Si no fuera por el 12... en que nunca dijo bache, a lo mejor tendría sentido.
El dijo en su escrito "sotrac" que traducido al castellano significa estremecimiento.
Bache en catalán es "sot", palabra que no aparece en ninguna parte de lo que escribió.
Lastima que no estén enlazadas a las fuentes todas esas frases.
#8 pon sotrac en Google Traductor. Catalán Castellano.
Estremecimiento también es sinónimo de temblor.
Pero en catalán temblor hace referencia a un fuerte estremecimiento que es percibido desde el exterior.
En el texto que has puesto se refiere a un pequeño temblor semejante a un estremecimiento.
El dijo en su escrito "sotrac" que traducido al castellano significa estremecimiento.
Bache en catalán es "sot", palabra que no aparece en ninguna parte de lo que escribió.
Lastima que no estén enlazadas a las fuentes todas esas frases.
Estremecimiento también es sinónimo de temblor.
Pero en catalán temblor hace referencia a un fuerte estremecimiento que es percibido desde el exterior.
En el texto que has puesto se refiere a un pequeño temblor semejante a un estremecimiento.
Entonces si que sería. .. los baches de la pista forestal. ..