Cultura y divulgación
152 meneos
3210 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Aprender y conocer el aragonés: las lenguas de España

El aragonés es la lengua propia de Aragón, se habló en buena parte del territorio aragonés en la Edad Media y ha ido retrocediendo hasta nuestros días, conservándose en la actualidad, en el norte de Aragón. El asturiano se habla no solo en Asturias, sino también en León e incluso en una zona de Portugal: Miranda do Douro. El portugués, también se habla en España en los municipios fronterizos de Xalima y Olivenza. Muchos libros de texto, lamentablemente, no recogen esta realidad lingüística y se limitan a nombrar las grandes lenguas oficiales.

| etiquetas: aragones , españa , lenguas , dialectos , asturiano , cultura
103 49 39 K 45
103 49 39 K 45
12»
  1. #78 Y lo de Pompeu Fabra clama al cielo.. se tomo unas licencias que asustan.. pero oye.. entre la mierda y la mentira, la mentira duele menos.
    Y al menos tenemos unas reglas y una lengua viva.
  2. #35 lo mismo con inventarse lo del valenciano, y hacerlo oficialmente una lengua, contra el criterio de todos los lingüistas (o de cualquiera que tenga oídos)
  3. #72 #92 para mí llamar al catalán llemosí tiene tanto sentido como llamar al castellano montañés.
  4. #36 Aparte, habría que ver cuanta población lo habla y domina.
  5. #92 Moltes gràcies!
    Una aportación muy interesante que no conocía!
  6. #101 Las normas de Pompeu Fabra fueron muy consensuadas con filólogos de toda Catalunya, Valencia y Baleares.
    No se lo que entiendes tú por mentiras!!

    De hecho si Pompeu Fabra hubiera podido tomarse las licencias que hubiera querido, ahora en el catalán no existiría la "H" al inicio de las palabras (puesto que él era partidario de eliminarlas de igual modo que lo hizo el idioma Italiano)
  7. #74 Que lo habla el 30% de la población... Seguro.... Segurísimo vaya, si tu llamas hablar bable a dejes típicos de una zona y estar soltando el "Que ye..." y tal, pues no es que lo hable el 30%, es que lo habla el 99%...

    www.ehu.eus/documents/1457190/1547454/Avance+III+Encuesta+Sociollingü

    62 %: según la última encuesta sociolingüísticas, es el porcentaje de personas que dicen hablar asturiano: unas 620.000 personas en una región de 1.000.000 de habitantes. Tras los últimos años de educación reglada, hay hablantes muy jóvenes de asturiano normativo; también un amplio número de gente mayor que no es consciente de que lo habla y otros que mezclan asturiano y castellano, el llamado ‘amestáu’.
    53 %: son los que dicen estar, según la última encuesta sociológica publicada, totalmente a favor (40%) o parcialmente a favor de la oficialidad (13%). El 20% se declara indiferente y hay un 18% que dice estar totalmente en desacuerdo. Otro 7% se declara parcialmente en desacuerdo, lo que sumaría un 20% de personas contrarias a la declaración de la cooficialidad de la llingua asturiana.
    91 %: ese es el porcentaje de personas que dicen estar de acuerdo en que el asturiano esté presente en la escuela. De ellos, un 70%, una amplia mayoría, cree que debería ser una asignatura optativa. Un 21% cree que debería ser una asignatura más, dándole tanta importancia como al castellano. Y hay un 8% que dice que no debería estudiarse. El resto, un 1%, no están seguros de qué contestar.


    Y ya que te pones, por como escribes, y argumentas yo diriría que eres de Pruvia.

    Ale, a pastar.
  8. #102 De momento ya nos han soltado que no podemos enviarnos documentos en otra lengua que no se el castellano por que segun nuestros estatutos de autonomia no son la misma.

    Yo recuerdo a mi padra soltar un "Osties tu, ara soc poliglota!" cuando por la tele alguien dijo que el valencia y el catala no eran lo mismo.

    Yo para sacarme el nivell 4 de catala (se exigia antes para ser profesor) hize trampillas y me lo saque en vinaros.. que aunque pone valencia en Catalunya te lo reconocen como lo que es, catala, y es valido
    Alli era mil veces mas facil que en Barcelona.
  9. #103 O al Valenciano catalán.
  10. Voto errónea por no mencionar el valenciano y englobarlo dentro del saco catalán -una vez más-
  11. #42 ¿Qué problema tienes? ¿Qué afirmaciones de mierda estás soltando? ¿Pero tú que cojones sabes?

    ¿No te das cuenta de que es mejor tener y conservar más idiomas?
  12. #56 En Aragón no se habla el arnés.
  13. #66 Deberiamos hablar inglés o chino y olvidarnos del español en España, vaya tonteria de idioma minoritario en el mundo.
  14. #25 Yo soy leones y siempre se ha llamado bable. Lo de asturiano lo escuché por primera vez hará unos 5 años o así.
  15. #35 en Fraga hablan su "chapurrao" no catalán
  16. Mi abuela descendiente del valle de la garcipollera, en sus últimos años tuvo Alzheimer, hubo una temporada q se le olvido el castellano y nos hablaba en fabla aragonesa.
  17. #60 chapurreao +1
  18. #102 si te informaras mejor sabrías que el valenciano está catalogado oficialmente como catalán, no se le diferencia en nada más.
  19. #64 desde luego lo de la República de Narnia es de psiquiatra. El francés es la lengua que se habla en el sureste de Francia y en catalán es puramente residual pese al esfuerzo de los Narnianos.
  20. No entiendo porqué tantos votos negativos para esta noticia.
  21. #116 bable para referirse al leonés? En mi vida. Yo soy de un pueblecito cerca de La Bañeza y jamás de los jamases. Ahora también te digo que por mi zona jamás he oído hablar leonés (palabras, dejes, formas de hablar pero leonés en sí nunca) y el leonés ha empezado a importar desde hace unos años, antes ná.. pero si en una conversación salía bable, se pensaba en Asturias, nunca León.
  22. #9 Pues llámalo bable, que es más neutro. Pero no deja de ser una polémica absurda, como lo del valenciano y el catalán.
  23. #121 No sé a qué viene, pero OK.
  24. #79 Aprende geografía, macho.
  25. #117 Y en murcia no se sabe.. pero te pispas.. eso lo hace el mismo idioma con acento.
  26. #76 #87 pero lo mejor es que la mayoría fue derante el franquismo....
  27. #128 Hombre, después del franquismo se han publicado muchisimos más. Y durante el franquismo muchos se publicaron en el exilio o en el pais vasco frances, que el euskera no se habla solo en España.
  28. #117 Ni de coña eres capaz de diferenciar si un hablante es de Fraga o de unos pocos km al este.
  29. #130 los fragatinos lo llaman chapurreao no catalán.
  30. #131 Tengo en el trabajo una aragonesa de al lado de Fraga que lo llama catalán. Pero esos son datos irrelevantes desde el punto de vista filológico. Que unos digan neerlandés, otros flamenco y otros holandés, no convierte la misma habla en tres lenguas distintas.
  31. #13 Todos los documentos oficiales del reino de Navarra estaban en Navarroaragones (hoy Aragonés, al haberse perdido casi totalmente en Navarra). La toponimia de Pamplona (Rochapea, Juslarocha, Juslapeña...), Estella, etc. es navarroaragonesa. Las palabras locales lo mismo.
    En Sangüesa sobrevivió hasta el siglo XX, en Petilla de Aragón al parecer aún quedan hablantes.



    El problema es que eso choca con el mito de la Navarra mayoritariamente euskaldun. Y por eso se ha decidido borrarlo de la historia.
  32. #42 Es el problema de siempre; ante chorradas de este tipo siempre hay que preguntar ¿y esto, quién lo paga?
  33. #120 pues tienes toda la razón del mundo, me he informado mejor y es verdad.
    Pensaba que el gobierno valenciano había oficializado que el valenciano era una lengua distinta, pero en realidad es sólo un cambio de nombre de la misma lengua.

    Es decir, que hablando con propiedad, si a un valenciano le preguntas que lengua se habla en Barcelona, él te responderá que en Barcelona se habla valenciano, y tendrá razón.
    Es raro, pero es real
    Nunca te acostarás sin saber una cosa más
  34. #132 Durante "algunos siglos" en algunas partes se refirió al catalán "también con el nombre de llemorsí" sobretodo por Valencia y Baleares (pero eso no significa que al catalán no se le llamase catalán hasta el Siglo XX, no eso no es así!)
    Lo que yo he dicho es que cuando a principios del Siglo XX se empezó a establecer unas normas escritas para el catalán (por ser una lengua perseguida desde el decreto de nueva planta de 1716, y que no tuvo una institución para la lengua hasta 1913 con el Institut d'Estudis Catalans creada por la Mancomunitat Catalana) justo entonces se planteo si había que buscar un nombre que pudiera "sustituir" la denominación popular e histórica de Català, por otra que gustase más a Valencianos, Mallorquines, Franja d'Aragó, etc.
    Entonces se pensó en otros terminos usados en la antigüedad como el "Llemorsí" que era un dialecto del Occitano (Pero se descarto porque historiadores y lingüistas descartaron que el Llemorsí y el Catalán fueran el mismo idioma, aunque si muy parecidos)
    También se planteo crear una nuevo termino como el "Bacavés" (Balerars-Catalunya-València) pero no cuajo.

    No hijo mio.... el termino llemorsí nunca fue más popular en la historia que el termino "Catalán" por lo que el catalanismo decimonónico no modifico nada!
    De igual modo que el nombre de "Camp Nou" fue un nombre popular escogido por el pueblo catalán a partir de 1957, pero oficialmente podríamos decir que que dicho nombre no existió hasta el año 2001 cuando fue hecho oficial en consulta de socios (sustituyendo a "Estadi F.C. Barcelona").

    Por cierto en el decreto de nueva planta aparece el termino "Lengua Catalana" ¿que leches sera eso?
  35. #129 claro, es que ahora tenemos democracia y se puede, pero me parece gracioso que Franco (que fue un hijoputa, por las dudas) prohibiera que la gente hablara catalan y euskera en voz baja en sus casas pero permitiera que surgiera la Nova Cançó o se publicaran más en euskera de lo que se había publicado nunca. No si pillas lo que no encaja...
  36. #138 Yo creo que encaja todo. En todos los paises y lenguas se ha publicado más en el siglo XX que antes. Es la tecnología que lo permite. Si la combinas con libertad que es lo que faltaba sobre todo en el principio de l dictadura. A finales de los 50 España intentó abrirse más al mundo, entró en la ONU, y quería dar mejor imágen. La dictadura levantó la mano y permitió que hubiera movimientos culturales que se expresaran públicamente. Entonces es cuando empezó a publicarse. Y con la democracia más al haber mas libertad y mejore medios.
  37. #115 El español sólo está entre los tres idiomas más hablados del planeta, ya ves tú que tontería...
  38. #77 No, no se habla, ni mis tatarabuelos lo hablaban. En San Martín de Trevejo se habla la fala, eso sí, pero ya está. Lo del castúo es un invento de cuatro iluminados.
  39. #142 Claro, claro...
  40. #139 Vale! Documentos hay a patadas pero he preferido exponer un libro:
    "Los Col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa" de Cristòfol Despuig, Siglo XVI. He escogido este libro porque tiene una dedicatoria inicial que expone el uso de la lengua catalana y que he traducido al castellano por si no sabes catalán:
    "No he querido escribir la obra en lengua castellana para no menospreciar en poco la catalana y también para no valerme de lengua extraña para defender e ilustrar la naturaleza propia, que es la principal intención de mi trabajo, ni tampoco he querido escribir en la latina, porque no pareciera ser tan generalmente tratada y entendida por los de nuestra nación como yo quisiera"

    También quiero decirte que discutir sobre la posible estupidez de que un grupo de catalanistas hubieran querido esconder el termino (menos usado) de Llemosí para encumbrar el termino "catalán" no tiene ni pies ni cabeza. Entre otros porque la nomenclatura no revierte importancia sobre una lengua que tiene más de 1000 años (De igual forma que tampoco importa si quieres usar el termino Castellano o Español, como si le quieres llamar la lengua de Cervantes)
    Por mi perfecto si se quisiera llamar Llemorsí en vez de Catalán o Valenciano pero.... si los historiadores y lingüistas dicen que el Llamorsí no es catalán (y así quedo demostrado a principios del Siglo XX) quien eres tu o quien soy yo para discutirlo!!
    ¿Acaso has odio alguien de la zona de Limoges/Llemotges hablar dicha variante del occitano para poder comparar?

    Lo triste es gente como los "blaveros" que se cogen a cualquier tontería para poder difamar la historia de catalunya o la lengua catalana, y sus seguidores no dudan en creer lo que les digan (ignorando estudios serios) aunque sea que "la tierra es plana"

    Texto original en Catalán: No he volgut escriure l'obra en llengua castellana per no menystenir en poc la catalana i també per no valer-me de llengua estranya per a defensar i il·lustrar la naturalesa pròpia, que és la principal intenció de mon treball, ni tampoc l'he volguda escriure en la llatina, perquè no pareguera ser tan generalment tractada i entesa per los de nostra nació com jo volguera
  41. #145 Osea que yo expongo un ejemplo y no te vale!
    ¿tu que has expuesto?? dame tú un ejemplo de tu Llemosí!

    Pero es que ademas eres un TROLL y da igual lo que exponga puesto que ni te has molestado en reflexionar en mi anterior mensaje.
    Tu me has pedido un ejemplo y yo te he expuesto uno! (ahora no te vale porque eres como un niño malcriado que siempre quiere tener razón aunque le pongan en la cara la verdad)
    Pues lo siento... no voy a rebajarme a tu nivel por lo que no voy a perder más tiempo con alguien que a falta de argumentos tira de ignorancia!!
  42. #143 33 años viviendo en Extremadura hasta el año pasado que emigré, con familia 100% extremeña desde hace 5 generaciones, habiendo viajado por toda la región, y jamás he escuchado el famoso castúo.
  43. #148 Que sí hombre, que sí... que si no sabes reconocerlo, entonces tienes un problema, qué quieres que te diga.

    Por eso un madrileño cuando viene dice qué raro habláis. Pero nada, tú sigue buscando, hay miles de premios. (Pó va a sé qui no--> muestra del castúo).
  44. #149 ¿Conoces la diferencia entre dialecto e idioma? Porque eso se estudiaba en el instituto.
  45. #150 Pues aplícatelo cuando decías lo de la "fala", bonito. Vas a venir tú aquí ahora a dar clases de nada...
  46. #151 La fala sí es un idioma, flipao, no tienes más que ir allí y comprobarlo.
12»
comentarios cerrados

menéame