Cultura y divulgación
289 meneos
3468 clics

El cerebro no desarrolla la destreza nativa de un segundo idioma pasados los seis años

El cerebro de la persona bilingüe trabaja más a la hora de comunicar. La corteza prefrontal manda una señal que bloquea las palabras inadecuadas. Sin embargo, la gente con bilingüismo “nativo” puede tener la impresión de no controlar ningún idioma perfectamente pese a tener una mayor capacidad verbal.

| etiquetas: lengua nativa , cerebro
123 166 3 K 249
123 166 3 K 249
12»
  1. #98 Y ni creo que sea bueno, porque salvo que tengas un acento correcto, aprenderá inglis wiz espanis acent.
  2. #32 Mis padres no han hablado catalán en su vida y también les salen palabras en catalán. Es lo que pasa cuando conviven dos lenguas, no tiene nada que ver con la educación
  3. #37 #100 Precisamente una de las cosas que dice este artículo es que, para que un niño aprenda bien el acento, tiene que hacerlo antes de los seis años. Así que lo lógico sería que cuando están en guardería, tengan profesores nativos de inglés. Antes de los seis años, el niño no estudia, sino que juega, y mientras juega, aprende. Le da igual en que idioma lo haga, y si en la guardería está escuchando hablar en inglés, adquirirá un buen acento. Luego, en fases posteriores (no sé decir cuál es el límite, me figuro que la entrada al colegio; después de los 8 años es inútil), la educación bilingüe no sirve de mucho, aunque sí que habrá que tener suficientes horas de idioma extranjero. Otro detalle importante es que lo ideal es que sea en grupos pequeños: con lo cual, haría falta más profesores, más inversión en educación, etc, etc.
  4. Yo como nativo tengo castellano y euskera. Pero euskera apenas he practicado desde la escuela. Lo mismo con el francés. Ahora vivo en holanda, y hablo exclusivamente en inglés tanto con compañeros de trabajo como en casa. Y cuando llamo a mis padres me cuesta hablar castellano porque me salen las palabras en todos los idiomas menos en el nativo :palm:
  5. #103 Pero es que estamos hablando de cosas diferentes, yo estoy hablando de la adquisición de una segunda lengua y el estudio habla de la edad barrera para adquirir ciertas partes de esta. Este estudio lo que dice es que después de los 6 años se termina la adquisición de la destreza nativa del idioma y yo lo que digo es cuál es la mejor forma de hacer que un niño adquiera una segunda lengua, aunque tenga más de 6 años.
  6. #39
    Son niñas. Les sale natural y dulce. :-D
    #7
    Son bilingües. Euskera, alemán.
    Aún siendo mi mujer alemana y hablemos entre los dos español, los niños desconectan con el español. Ya aprenderán español en el cole al elegirlo como 2° idioma extranjero.
    El único bilingüe total es el chaval. Las otras entienden y lo hablan un poquito.
  7. #107 #90 lo de monolingue lo decis como algun tipo de insulto velado o una manera poco sutil de despreciar a los demas y sentiros superiores? pregunto, porque a muchos les falta tiempo para decirlo en con ese tono de superioridad. De verdad os hace falta ir diciendo eso por foros de internet??? jajajaj es que me parto. Igual estoy equivocada y es un piropo oye. No pero en serio, decidme que estoy equivocada porque sino es que me parece SUPER triste eh, osea es que lo que se consigue precisamente es demostrar un complejo de inferioridad GALOPANTE jajaja.

    Pero oye que si os sentis mejor llamadme monolingue mas veces eh, que yo me sacrifico encantada. Eso si, me ahorrare deciros la cantidad de idiomas que hablo porque sino esto no tiene tanta gracia no?

    Saluditos!!!! {0x1f618} {0x1f618}
  8. #94 hahaha me he tenido que reír con tu inglés, perdón
  9. #108 en primer lugar a mi no me metas en el mismo saco que muchos Trolls de menéame.
    Si consideras que llamarte monoligüe es un insulto el problema es tuyo!!

    En segundo lugar, lo triste es pensar que hay que enseñar una lengua según el numero de hablantes que tenga (es de una estupidez flipante) a ver si te crees que un padre o una madre le enseña su idioma natal por un tema político (a eso me refiero cuando te digo que por tu forma de pensar eres una monolingüe de uno de los grandes idiomas que se piensa que el mundo se compone de 5 o 6 idiomas en todo el mundo y el resto no cuenta)

    Complejo de "inferioridad de estupidez" es pensar que el castellano tiene que anteponerse a otros idiomas porque necesita más hablantes, como si el castellano fuera un idioma en peligro de extinción!

    Ademas no tienes ni idea de la diferencia entre ser bilingüe de nacimiento (por lo que dominas dos o más lenguas perfectamente y puede usar cualquiera con la misma facilidad) del bilingüe que tiene una única lengua como propia y luego tiene conocimientos de otras que solo utiliza por trabajo o en viajes.

    Sobre "tus conocimientos en lenguas" mejor te las guardas que al fin y al cabo no hay forma de comprobar tú "gran conocimiento bilingüe", aunque por tú falta de respeto por otras lenguas es evidente que has conocido poca cultura fuera de los hispano-hablantes (a ver si te crees que el castellano es muy necesario en Bulgaria o Japón, que de tanto mirarte el ombligo te piensas que el mundo se informa por TVE)
  10. #112 uy que se ha ofendido parece! perdon si te ha molestado eh, no te tomes esto tan enserio, miniconsejito que te doy xD.
    Me espero a la peli para leer tu comentario, gracias por tu atencion, me siento halagada.

    Bona nuit!!!
  11. #113 jajjajaja ofendido por tú comentario.... dista bastante de un comentario con buenos argumentos para poder ofenderme.
    Por cierto siento decirte que no van ha hacer la película, pero tranquila que igual hacen un cómic y así puedes mirar los dibujitos.

    A reveure.
  12. #105 Yo creo que no estamos hablando de cosas distintas, porque tú quieres que hable un segundo idioma casi tan bien como el primero, así que tienes que tratarlo como tal. Evidentemente siempre será el segundo porque no lo hablas todos los días debido a tu entorno, pero si quieres que tenga el oído adaptado al idioma (lo llames primero, segundo o lo que quieras), tienes que acostumbrar el oído antes de los seis años.

    Después de esa edad, puedes intentar de todo: inmersión lingüística absoluta, ver películas en versión original, etc, y algo hará, pero no tan bien como haber empezado antes. Será un parche como otro cualquiera. En cuanto al modelo que tenemos ahora de escuela bilingüe, el problema es que tienes profesores que no son nativos de inglés intentando enseñar a niños que tampoco dominan el inglés porque seguramente empezaron después de los seis años a aprenderlo, con el refuerzo de unos pocos profesores ayudantes que hacen lo que pueden. El sistema no parece ni muy bueno para aprender inglés, ni tampoco para aprender conocimientos de otras maneras (algo de lo que se quejan perennemente padres y profesores). Así que insisto: la educación bilingüe no sirve de nada si tus profesores no son nativos de inglés (o con un acento maravilloso), para eso mejor más clases de inglés; hay que hacer clases en números más pequeños, y si sigue siendo ideal empezar antes de los seis años.
  13. #115 Corrijo: "sí, sigue siendo ideal empezar antes de los seis años", "conocimientos de otras materias" y, bueno, los profesores nativos ayudantes no sé si son pocos, pero por lo que he leído su papel en las clases bilingües es de refuerzo, no son ellos los que hablan todo el rato. Supongo que es difícil (o imposible) encontrar para España X número de profesores nativos que encima sean expertos en sus materias, aparte de administrativamente complicado en los colegios públicos. Pero en todo caso, clases todo el rato en inglés en niños que no desarrollaron el oído de pequeños... a ver, bien hará, pero puede convertir la educación en una tortura china.
  14. #115 Si estamos totalmente acuerdo con que la educación bilingüe no es ideal. De hecho lo que yo propongo no es una educación bilingüe, tampoco estoy diciendo que sea pública. Estoy diciendo lo que es mejor cuando pasas la edad barrera de los 6 años. Estoy pensando por ejemplo en hijos de inmigrantes de esos que les gusta llamarse expat que meten al niño en el colegio internacional en el que las asignaturas se dan en inglés y luego tienen algunas clases en castellano y la lengua oficial del territorio si la hay, pues esos chavales terminan sin saber castellano mientras que los hijos de inmigrantes que van a la pública terminan con un nivel casi igual que el de los demás niños. Eso es a lo que me refiero, que el modelo bilingüe no es bueno
  15. #38 3 idiomas muy similares.
    #22 Conozco muchos ejemplos de idiomas que no son iguales (Japones y Espanol, o Ingles) y en la mayoria de los casos fue bien. Pero en algunos casos, no veias al nino hablar hasta los 5 anyos.
    Si va bien, o mal, lo mejor es que te digan los pediatras y tengas paciencia. Desde luego que un nino aprenda idiomas no es para nada malo, ni cruel.
    #36 Eso ocurre hasta en adultos. Yo empece a estudiar japones como mi segundo idioma, a partir de ahi me vi obligado a aprender tambien ingles (mejorarlo, antes no lo hablaba bien) y era terrible a veces recordar algunas palabras sencillas en espanol. Tambien es cierto de que me pase muchos meses fuera de Espana sin tocar el espanol. Pero al poco tiempo de hablar dos idiomas o mas de manera fluida, tu cerebro se acostumbra a cambiar el chip. Hasta entonces tienes un cacao en la cabeza.
12»
comentarios cerrados

menéame