El cerebro de la persona bilingüe trabaja más a la hora de comunicar. La corteza prefrontal manda una señal que bloquea las palabras inadecuadas. Sin embargo, la gente con bilingüismo “nativo” puede tener la impresión de no controlar ningún idioma perfectamente pese a tener una mayor capacidad verbal.
|
etiquetas: lengua nativa , cerebro
Son niñas. Les sale natural y dulce.
#7
Son bilingües. Euskera, alemán.
Aún siendo mi mujer alemana y hablemos entre los dos español, los niños desconectan con el español. Ya aprenderán español en el cole al elegirlo como 2° idioma extranjero.
El único bilingüe total es el chaval. Las otras entienden y lo hablan un poquito.
Pero oye que si os sentis mejor llamadme monolingue mas veces eh, que yo me sacrifico encantada. Eso si, me ahorrare deciros la cantidad de idiomas que hablo porque sino esto no tiene tanta gracia no?
Saluditos!!!!
Si consideras que llamarte monoligüe es un insulto el problema es tuyo!!
En segundo lugar, lo triste es pensar que hay que enseñar una lengua según el numero de hablantes que tenga (es de una estupidez flipante) a ver si te crees que un padre o una madre le enseña su idioma natal por un tema político (a eso me refiero cuando te digo que por tu forma de pensar eres una monolingüe de uno de los grandes idiomas que se piensa que el mundo se compone de 5 o 6 idiomas en todo el mundo y el resto no cuenta)
Complejo de "inferioridad de estupidez" es pensar que el castellano tiene que anteponerse a otros idiomas porque necesita más hablantes, como si el castellano fuera un idioma en peligro de extinción!
Ademas no tienes ni idea de la diferencia entre ser bilingüe de nacimiento (por lo que dominas dos o más lenguas perfectamente y puede usar cualquiera con la misma facilidad) del bilingüe que tiene una única lengua como propia y luego tiene conocimientos de otras que solo utiliza por trabajo o en viajes.
Sobre "tus conocimientos en lenguas" mejor te las guardas que al fin y al cabo no hay forma de comprobar tú "gran conocimiento bilingüe", aunque por tú falta de respeto por otras lenguas es evidente que has conocido poca cultura fuera de los hispano-hablantes (a ver si te crees que el castellano es muy necesario en Bulgaria o Japón, que de tanto mirarte el ombligo te piensas que el mundo se informa por TVE)
Me espero a la peli para leer tu comentario, gracias por tu atencion, me siento halagada.
Bona nuit!!!
Por cierto siento decirte que no van ha hacer la película, pero tranquila que igual hacen un cómic y así puedes mirar los dibujitos.
A reveure.
Después de esa edad, puedes intentar de todo: inmersión lingüística absoluta, ver películas en versión original, etc, y algo hará, pero no tan bien como haber empezado antes. Será un parche como otro cualquiera. En cuanto al modelo que tenemos ahora de escuela bilingüe, el problema es que tienes profesores que no son nativos de inglés intentando enseñar a niños que tampoco dominan el inglés porque seguramente empezaron después de los seis años a aprenderlo, con el refuerzo de unos pocos profesores ayudantes que hacen lo que pueden. El sistema no parece ni muy bueno para aprender inglés, ni tampoco para aprender conocimientos de otras maneras (algo de lo que se quejan perennemente padres y profesores). Así que insisto: la educación bilingüe no sirve de nada si tus profesores no son nativos de inglés (o con un acento maravilloso), para eso mejor más clases de inglés; hay que hacer clases en números más pequeños, y si sigue siendo ideal empezar antes de los seis años.
#22 Conozco muchos ejemplos de idiomas que no son iguales (Japones y Espanol, o Ingles) y en la mayoria de los casos fue bien. Pero en algunos casos, no veias al nino hablar hasta los 5 anyos.
Si va bien, o mal, lo mejor es que te digan los pediatras y tengas paciencia. Desde luego que un nino aprenda idiomas no es para nada malo, ni cruel.
#36 Eso ocurre hasta en adultos. Yo empece a estudiar japones como mi segundo idioma, a partir de ahi me vi obligado a aprender tambien ingles (mejorarlo, antes no lo hablaba bien) y era terrible a veces recordar algunas palabras sencillas en espanol. Tambien es cierto de que me pase muchos meses fuera de Espana sin tocar el espanol. Pero al poco tiempo de hablar dos idiomas o mas de manera fluida, tu cerebro se acostumbra a cambiar el chip. Hasta entonces tienes un cacao en la cabeza.