El cerebro de la persona bilingüe trabaja más a la hora de comunicar. La corteza prefrontal manda una señal que bloquea las palabras inadecuadas. Sin embargo, la gente con bilingüismo “nativo” puede tener la impresión de no controlar ningún idioma perfectamente pese a tener una mayor capacidad verbal.
|
etiquetas: lengua nativa , cerebro
vertele.eldiario.es/verteletv/caracter-Raul-Cimas-gracias-Ahora_2_1966
Lamentablemente hoy están de moda los colegios "bilingües" y a saber el desastre que sale de ahí, que pena.
Suerte los ingleses que se centran en dominar su lengua y ya en materias como matematicas, etc.
Y si el colegio fuera biblingüe de verdad, y no esas chapuzas que montan, si que sería una buena idea.
La experta asegura que antes de los seis años, el niño alcanza un nivel nativo. Pasada esa edad, aunque el cerebro es capaz de aprender el vocabulario a la perfección, no podrá desarrollar la destreza motora necesaria y reproducir el sonido exacto del segundo idioma sin acento. Por otro lado, hablarle a un recién nacido en tres idiomas y seguir la iniciativa a lo largo de su infancia es lo mejor,
Mínimo deberían pedir un C1 alto para poder dar clase en un idioma no nativo al profesor.
Aquí con los mismos profesores de siempre de un año para otro todos los colegios se plantaron un cartel de "colegio bilingüe" y no, mucha confianza no da.
Quien piense que hacerle eso a un niño es lo mejor, es un cabrón.
El caso que comenta usted parece la reacción más normal para el niño y no parece buena.
Cagarse en Dios en el idioma materno es hasta terapéutico, en otro idioma pues...
Tampoco se es igual de gracioso.
Cuando es un idioma que no se domina entre las piezas de información que no recibes y las propias limitaciones en la expresión, se hace mucho mas dificil "meter baza".
Mas allá del hecho que aún participando, las ideas que se pueden transmitir tienden a ser mas simples en el idioma que no se domina.
No es lo mismo ni de lejos aprender tres lenguas o dialectos similares, a aprender tres tan distintas como español, chino e inglés de nacimiento, eso es sufrimiento.
Es verdad que se hacen un lío, sobre todo los primeros años. Pero si los niños de cinco años, que se dedican a correr y a dar patadas a las cosas, sin necesitar un amplio vocabulario ni una gramática avanzada para comunicarse, no le hacen caso, igual el problema es otro.
Pero con compañeros de mis hijos hay trilingüísmo con chino, polaco, italiano, ...
Y el catalán y castellano los hablan bien, y por lo que dicen los padres la lengua materna también.
Claro que sí!
Mucho peor que no te salga alguna palabra en un idioma pero hablar a nivel nativo dos idiomas, que no saber ni una sola palabra en otro idioma que no sea el único que sabes o hablarlo como el culo...
Lo más curioso en mi experiencia es que con el tiempo olvidas tu Idioma nativo, te sale antes la palabra en el idioma que más usas. Y aunque no controles el acento “nativo” al 100%, cuando hablas tu lengua materna tienes acento extranjero. Ahora llevo tiempo en Francia, y hablo francés cada día siempre, el español lo hablo con mi pareja francesa. Cuando voy a ESPAÑA mis amigos me dicen que hablo español con acento francés. Algo gracioso porque cuando hablo con un francés reconocen el acento español
Y para los que se preguntan como saber si eres bilingüe, aunque tu acento no sea perfecto, después de vivir en varios países yo lo tengo claro. Si vas enfermo al médico, consigues explicarle con soltura síntomas y todo lo relacionado sin que te lire con cara rara y te da el tratamiento adecuado...para mi eres bilingüe. Porque en mi experiencia las 4 palabras que aprendes en la escuela/academia a la hora de la verdad no son suficientes :_)
- No se usa coma entre sujeto y predicado.
- Los puntos suspensivos son tres.
- Te faltan dos preposiciones.
- Las frases están en general mal construidas.
¿Se puede hablar un idioma perfectamente al 50%? ¿Y al 0%?
- Las frases están, en general, mal construidas.
Conozco rusos nativos y lo poco que he entendido en "modo enfadado" es zyka, blyat y pizdiet... (que alguien me corrija si no se escribe así). Y jamás de los jamases les he escuchado malhablar sobre las madres, ni cuando se ponen en modo español.
* ingles, holandes, frances
* ingles, aleman, hebreo
* ingles, espanol, frances
Y tan panchos, la verdad.
Gracias.
Pero con un idioma que se habla unicamente en una minuscula región del mundo como es el Catalan que ademas todos sus habitantes hablan otro idioma como es el Español que es el tercer idioma más hablado del mundo. Pues mejor dominar al 100% el Español.
Si el examen fuera único se vería el verdadero nivel que hay en España. Ahora mismo estamos a ciegas.
Nativo: lol k thx bye, friends' re coming, their (sic) late.
JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA
Y JA
La de excusas que os buscáis para justificar la ignorancia... es que es para flipar...
I have the filling my spanish doesn't understand me.
#14 Tu también. Ser bilingüe no es "estudiar frances en el cole"
Hay palabras que tienen un matiz que solo ese idioma te da y es inevitable no usarlas...
Todos los idiomas son preciosos y es una pena el desprecio que hay en éste país por algunas lenguas debido al supremacismo castellano.
Salu2
Ya en niveles de secundaria cuando ya está establecida la segunda lengua en los chavales se puede pasar a un sistema bilingüe. Aprender verdaderamente una lengua e interiorizarla necesita muchas horas de exposición a ella no vale con 2 horas al día.