En el resto de lenguas romances (aquellas que como el castellano derivan del latín) los saludos se realizan siempre en singular, nunca en plural: buen día, buena tarde, buena noche. Los ingleses se saludan por la mañana con un good morning, los italianos se levantan con un buon giorno, los portugueses y brasileños con un bom dia, los franceses con un bonjour… Todos emplean el singular y equivalen en castellano a un único y lacónico "buen día". Hasta en alemán, un idioma de origen germánico, se escucha guten morgen, también en singular.
|
etiquetas: buenos días , plural , singular , buenas noches , lenguas
Casi. Una pista: por Franco.
Cada vez que dices buenos días es un homenaje a Franco
Eso es para ahorrar.
Peculiariades de los idiomas.
No lo saben.
Bonus combo: en español también se usa la forma en singular.
En dura competencia con @ xandosbolos
Tambien puede ser para ahorrarnos decir el buen dia, mañana, "ya te lo dije ayer, te dije buenos dias y ese saludo incluia el de hoy". O porque sabemos que la vida es efimera y que no sabemos donde estaremos mañana y si nos veremos o volveremos a ver, así que saludamos para mañana tambien por si alguno de los dos ya no se ve, o ha muerto.
O como decia Truman, en el show de truman, "Por si no nos vemos luego, buenos dias, buenas tardes y buenas noches"
propicios dias.
Sería interesante saber por qué en castellano somos politeistas para nombrar al ser supremo.
Así no me equivoco
- Buenos días.
- Buenas pollas te comías.
Excuse-moi, j'ai ouvlié mon français.
"Vamos a hacer la paz" puede referirse a un rito más que a una resolución de disputas. "Buena noche" puede referirse al clima. "Mucha gracia" puede referirse al carácter o virtud de la persona.
Supongo que el resto es la evolución del idioma para evitar esas confusiones.