Cultura y divulgación
27 meneos
92 clics

"Graecum est, non legitur"

Durante la Edad Media, cuando los escribas encontraban citas griegas en los textos que copiaban, solían escribir graecum est, non legitur ("es griego, no se lee") en el margen de la página, porque ignoraban el griego y sus letras. Con esta expresión escribas y estudiantes manifestaban que el griego les resultaba ininteligible. La frase latina pasó también al inglés ("it's greek to me"), y al español ("es griego para mí").

| etiquetas: graecum est , non legitur , griego , gringo , idioma , lengua , palabra
23 4 1 K 105
23 4 1 K 105
  1. Así es. En tiempos de Roma más o menos aún se conservaba (hablo entre gente dedicada a letras, similar a esta de las acotaciones al margen), pero en la Edad Media debía parecer tan extraño como el árabe. Cuestión de cambio de alfabeto.
  2. Lo de "It sounds Greek to me" o "It's all Greek to me" sí lo había oído. Lo de "es griego para mi" para decir "me suena a chino" no lo he oído en la vida.
  3. #2 poco Astérix has leído.
  4. #1 #2 #3 Dato curioso: en Austria, para decir que no entienden algo dicen "me suena a Español" (Das kommt mir Spanisch vor)

    De los tiempos del imperio y las incomprensibles ordenes que llegaban de la península
  5. #4 Serían incomprensibles para los ministros y mandados, pero los emperadores sí que sabían español. Es más, Rodolfo II y su hermano Matías se educaron en Madrid.
  6. #5 yap pero intuyo que el pringao que le llevaba los mensajes lo veía y decía "mira ni puta idea" y de ahi la frase
  7. #4  media
  8. #5 pos mira vas a tener razón es una distorsión (a mi la historia m la contó un colega austriaco no sabia q era en toda Alemania)

    cronicasgermanicas.com/2014/09/04/das-kommt-mir-spanisch-vor-el-origen
  9. #2 Ni tú, ni nadie. Es lo que tiene copiar artículos del inglés.
  10. #4 Algo que desconocía y atesoro. :popcorn:
  11. y al español "es griego para mí".....

    Eso en español podría querer decir que han traído dos yogures de fresa cuando se habían pedido uno de fresa y un yogur griego, pues el que quería el yogur griego dice: "fresa no, es griego (yogur) para mí".

    Por buscar algún contexto en el que "es griego para mí" suene a nuestra lengua.....

    "It's Greek to me en español se dice: "me suena a chino".
comentarios cerrados

menéame