Cultura y divulgación
51 meneos
182 clics

Sale a la venta una novela póstuma de Terry Pratchett

La última novela de la célebre saga Discworld (Mundodisco), que el escritor británico Terry Pratchett escribió antes de morir, el pasado 12 de marzo, se publicó hoy en el Reino Unido.

| etiquetas: pratchett , mundo disco , novela , postuma
  1. Se esforzó mucho en tenerla lista antes de que esa puta enfermedad no le dejara.
    Siendo como era (como escribía), seguro que hay una buena reflexión sobre la vida en este libro, con humor, mucho humor
  2. Esperando que la saque Amazon para descargarla al kindle...

    Kindle Edition
    £7.99
    Available for download now


    o_o

    Voy palla! :-D

    Aunque es una lástima que el último libro se de la trama de las brujas... es la que menos me interesa. :-P
  3. Yo solo he leído la saga Rincewind pero me encanta. No sabía que Pratchet había muerto... DEP.
  4. #2 Pues yo soy fan de Yaya Ceravieja, Tata Ogg y los personajes de las Montañas del Carnero :-D
  5. #4 Ya... pero es que esta bruja no es de esas... es la "otra" historia de brujas... la de los free wees... :-P
  6. Ojalá la traduzcan con un poco de decencia
  7. #1 Pues no se, estas cosas no siempre salen bien, espero que sea distinta, pero... muchas veces lo que sacan justo tras la muerte del artista... no es precisamente lo mejor de su carrera.
  8. #4 #5 Vamos, que es un libro de Tiffany Dolorido.
    #6 ¿Se sabe algo de la traducción de Raising Steam?
  9. #8 He leido Raising steam y es de los buenos...

    Ya no habrá más. :'(
  10. #9 ¿Lo leíste en inglés o con alguna traducción no oficial?
    Me planeteé leerlo en inglés pero siempre que leo una novela en inglés me acabo arrepintiendo porque el esfuerzo (lectura más lenta y difícil por mucho callo que tenga) acaba haciendo que no disfrute del libro.
  11. #10 En inglés...

    Es que Terry Pratchett utiliza muchos juegos de palabras y ya desde "El color de la Mágia" (que, por cierto, tengo firmado por él mismo :-) ) me mató la traducción de:

    Inn-Sewer-Ants (hormigas de las cloacas de las posadas) que Twoflowers ofrece a un posadero (Inn keeper) que, por su profesión, de entrada capta su atención... (Lo que ofrecía realmente Twoflowers era "insurances", que suena parecido )

    En español: "Palizas de Canguros"... o_o :-P :'(

    Pues está lleno de cosas como esas, que por muy bueno que sea el traductor, se pierden... (como "the best bar around? the broken drum... you can't beat it!"... ¿el mejor bar por aquí? el tambor roto... no puedes vencerlo / golpearlo)... etc...

    Por eso creo que vale la pena leer a T. Prachett en inglés. ;)
comentarios cerrados

menéame