Ocio, entretenimiento y humor
94 meneos
337 clics
Envío erróneo o controvertido, por favor lee los comentarios.
Disney admite que “Hakuna Matata” significa “Que te jodan”

Disney admite que “Hakuna Matata” significa “Que te jodan”

Directivos de Disney han provocado hoy una tormenta de críticas al admitir, en una entrevista concedida a The New York Times, que la expresión “Hakuna Matata”, popularizada en la película “El Rey León”, significa “Go fuck yourself” (“Anda y que te jodan”).

| etiquetas: disney , hakuna matata , significa , que te jodan
70 24 15 K 391
70 24 15 K 391
  1. Me lo creo.
  2. :-) :) :-) Qué bueno!!
  3. Como curiosidad, decir que el pequeño Olaf de Disney escrito al revés sería el pequeño Falo :-D
  4. Discrepo. Significa soy un plasta que pongo buena cara aunque me la esté metiendo el negro del wathsapp por el ojete
  5. Version revisada:

    Anda y que te jodan
    Vive y deja vivir
    Anda y que te jodan
    Vive y sé feliz

    Ningún problema
    Debe hacerte sufrir
    Lo más facil es
    Saber decir
    Anda y que te jodan
    Cuando era muy pequeñín
    Cuando era muy pequeñín
    Muy bonito
    Gracias
    Notó que su aliento no le olía muy bien
    los demás deseaban alejarse de él
    Hay un alma sensible, en mi gruesa piel
    Me dolió no tener un amigo fiel

    Qué gran dolor
    Qué mal dolor
    Que gran deshonor
    Qué más da el dolor
    Y me deprimía
    Vaya que sí
    Cada vez que
    Pumba, que hay niños delante
    Ah, lo siento

    Anda y que te jodan
    Que bonito es vivir
    Anda y que te jodan
    Vive y sé feliz

    Ningún problema
    Debe hacerte sufrir

    Lo más fácil es
    Saber decir
    Anda y que te jodan

    Ningún problema
    Debe hacerte sufrir
    Lo más fácil es
    Saber decir
    Anda y que te jodan
  6. Pues ahora si tiene sentido la canción. :-)
  7. ahi os volvisteis todos monarquicos :troll:
  8. #5 Pues queda de puta madre!!! xD
  9. #8 Hakuna Matata a ti tambien :troll:


    :-P
  10. Es gracioso porque el swahili es un idioma inventado que no usan las personas reales. Las personas reales son blancos y europeos. #tocateloscojones
  11. "The book of Mormon", gran musical, introduce una canción muy parecida a Hakuna Matata en la que la frase en swahili significa "fuck you, god"
  12. #10 Sólo lo usan los gilipuertas, el propio nombre lo dice.
  13. Es lo que tienen las traducciones: un saludo tradicional africano que desea una vida sexual sana y feliz, se convierte en algo ofensivo. "Hakuna matata" se debería haber traducido como "Fuck a lot" y no "Go fuck yourself".
    Son matices del idioma que a veces importan.
  14. ¿Veis como la Fabra es una tía guay y vosotros no? Menos más que telefónica la ha dado una oportunidad, cada día estoy más orgulloso de pagarles 90€ por la conexión a internet.
  15. Errónea, no significa que te jodan.
    Aquí la prueba

    es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_suajili

    :troll:
  16. #3 No. Sería falO oñeuqep :-P
  17. Pues nada, nos tendremos que pasar al Hasa Diga Eebowai.
  18. En próximas entregas, el verdadero significado de Námaste.
  19. A mi ya es difícil que me la cuele El Mundo Today. Algunos titulares cantan demasiado a fake xD
    Pero mola mandar noticias de ese sitio porque para mi una parte de la gracia está en colar alguna que otra noticia de broma entre noticias de verdad.
  20. Me recuerda al meme (en su significado original) que afirma que "bwana" significa "cabrón" en swahili. Y no, significa exactamente lo que parece.
  21. #16 no hombre, ñakañaka es lo que hace con el falo :-D
comentarios cerrados

menéame