Ocio, entretenimiento y humor
207 meneos
1991 clics
LOS INFORMÁTICOS (THE IT CROWD, 2006): Tras la puerta roja prohibida

LOS INFORMÁTICOS (THE IT CROWD, 2006): Tras la puerta roja prohibida  

La primera aparición de Richmond. Un terrible caso de discriminación gótica. Conviene recordar que los góticos también son personas.

| etiquetas: subtitulado , versión original , the i.t. crowd , humor , comedia , clásico
104 103 1 K 385
104 103 1 K 385
  1. Góticos si

    Emos NO
  2. #1 ->  media
  3. Me gustaba el personaje de Richmond, una pena que no lo aprovecharan más.
  4. #1 tú no te cortas al criticarlos, en?
  5. - Flash! Flash! Flash! Oh, here It comes! Double Flash!
    - You're really go mad!

    O algo así, no lo recuerdo bien o_o
  6. Esta serie es sublime, de principio a fin
  7. Nunca me canso de ver esta serie
  8. Me parece curioso que la actriz que interpreta a Jenn (Katherine Parkinson) que no tiene ni idea de informática, en otra serie de TV "Humans", interpreta a una madre que está en el "centro del huracán" del inicio de la auto-conciencia de robots humanoides con avanzada inteligencia artificial, y su personaje, pasa a defenderlos del obvio rechazo de los humanos ante la nueva especie inteligente.
  9. #8 Auguro que para mañana tu usuario ya habrá desaparecido.
    Hay que saber trolear con clase y sutileza para que tu usuario te dure más de un día.
    Suerte en tu próxima cuenta! Y en tu visita al psicólogo, falta te hace! ^^
  10. Creo que ese fue uno de los capítulos que más me he reído en mi vida.
  11. #14 Yo creo que tiene problemas por hardware, no tanto por el comentario en si como por creer que es gracioso.
  12. Que buenos eran hasta que los doblaron...
  13. #17 que cansinos sois los gafapastas de la V. O.
  14. #12 David? Joder eres único revolviendo estómagos con tu humor.
  15. #18 No hay problema mientras no venga uno a dar por saco con el linux
  16. #8 tu hija te da placer en la cama? o_o o_o
  17. #9 puedo entender que no te guste. Es un humor muy inglés, que no a todos gusta, y además de una temática muy concreta: informática.

    Lo que no entiendo es que te planten negativos por decir eso. Deben hacerse acogido a la ofensa religiosa o algo.
  18. #9 te entiendo, yo también era una persona normal y de éxito hasta que empecé a escuchar a Cradle of Filth
  19. #18 tu no disfrutaste de la versión original. Y si mi última adquisición ha sido unas gafas de pasta a la cualmse le agregan mediante magnetismo los cristales de sol
  20. #20 no está miel para el gorrino
  21. #3 Sale en último cápitulo aunque no salga en la últimas temporadas, me hizo bastante gracia verle.
  22. #6 Los ingleses suelen tener la virtud de terminar las series de TV cuando toca, sin alargarlas hasta que se hunden en la mierda.
    Black Books es del estilo.
  23. #6 Yo no me he reido mas con una serie que con esta, pero el capitulo "The work outing" se sale. La serie es buenisima, pero ese capitulo es una obra de arte.
  24. Si no recuerdo mal este hombre se dedicaba a cambiar cintas de backup, no?
  25. #20 GNU/Linux* ¬¬
  26. #12 Siempre hay lugar para el humor negro en MnM. No hagas caso a tanto perfecto hipócrita ofendidito. Sostres es un incomprendido (además de un pervertido).
  27. #17 Aunque es verdad que no es ni la mitad de graciosa porque hay cosas que pierden sentido con la traducciñon, no obligan a nadie a verla doblada.
  28. #28 I’m disabled!
  29. #27 Una serie britanica que no escucho a los españoles mencionar mucho es The Peep Show. Esa estuvo unas 8 temporadas y es tambien buenisima.
  30. #8 ¿Que acabo de leer a las 8:46 de lunes por la mañana? :shit:
  31. Pierde mucho en la versión inglesa, con esos gruñidos sustituyendo las palabras

    Para disfrutarla de verdad hay que verla en la versión española, que mejora la versión original en todos los aspectos
  32. #17 ¿En qué afectó el doblaje a la serie original que puedes seguir viendo perfectamente?
    Me gusta verlo todo en VO, pero hay gente que no puede seguir una película o serie leyendo subtítulos.
    Basta ya del talibanismo con la VO.
  33. #8 Al menos dice que su hija ERA emo, supongo que salió de eso. La historia está lejos de estar bien, pero al menos acabó no del todo mal.
  34. #3 Si es por el actor, véase Mighty Boosh. La serie es muy poco conocida aquí pero es de culto.
  35. #6 Suscribo
  36. #23 "Los góticos somos gente normal, sólo que escuchamos a Cradle of Filth." ;)
  37. #9 Uf, poquísima fibra en esa dieta.
  38. #22 Le votan negativo por troll de mal gusto, leete sus mensajes.
  39. Las caras que ponía cuando miraba arriba de la cámara, y la historia de cómo terminó en el sótano, me parecen geniales
  40. #37 no es radicalismo. Si se puede ver tranquilamente doblada y sigue teniendo gracia
  41. Entrevista a Irene Montero para su nuevo empleo:

    - ¿Qué significa exactamente IT? Nunca lo he sabido pero nunca lo he preguntado...
    - Perdón, ¿cuál era la pregunta?
    - ¿Qué significa IT?
    - ¿Qué significa? ¡Qué no significa!
    - Sí, claro, ¿pero qué significa?
    - Significa... compromiso, significa audacia, significa valentía y fe en...
    - Sí, te entiendo, pero las letras específicas IT, ¿qué significan?
    - ¿Qué significan en tu opinión?
    - No estoy pidiéndote que me des una interpretación; quiero que realmente me expliques que significan esas letras. Empieza por una "i": ¿Qué significa la i?
    - i... ¡Yo necesito hacer un pis!
    youtu.be/ObisQoGN6Cc?si=Ocip-MhEM8QymPUA
  42. Oh joder creí que ibais a poner la escena de cuando le da el disco a la madre jajajaja
  43. #13 Es lo que te pasa cuando te rodeas de geeks.
  44. #43 uff, no veía tanto gris desde los 60s
  45. #13 me gustó "Humans", pero me gustó más la versión original sueca "Real Humans".. aunque la británica esta entretenida también
  46. #18 en general tenemos doblajes muy buenos, pero esta serie cualquiera lo puede ver que pierde una barbaridad doblada, tienen una forma de hablar los actores originales que se pierde totalmente con el doblaje, que además de que ya era difícil lo hicieron como muy seco..
comentarios cerrados

menéame