Ocio, entretenimiento y humor
12 meneos
221 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Quentin Tarantino anuncia su retiro del cine

No es primera vez que Quentin Tarantino habla del retiro definitivo de Hollywood. Anteriormente había coqueteado con la idea de retirarse relativamente pronto. Sin embargo, esta vez lo confirmó. “Creo que cuando se trata de películas para el cine, he llegado al final del camino”.

| etiquetas: quentin tarantino , once upon a time un hollywood
  1. "Estoy a mil jodidas millas de estar bien."
  2. Pero no dijo nada de que no hará series...
  3. #2 ahí parece que está ahora la pasta
  4. Por fin. Esto hay que celebrarlo
  5. #4 Yo lo celebraré cuando se retire JJ Abrams :-|
  6. Lo ideal, lo ideal, sería que se retirase con carácter retroactivo.
    Ello nos habría ahorrado unos cuantos bodrios insufribles.
  7. ¿Alguien sabe de qué va "Upon the time in Holywood?"

    Me da igual, quiero verla YAl
  8. #2 O peliculas para otras plataformas que no sean cine, ese cine ahí, dice mucho en mi opinión.
  9. #1 Uf. Ese doblaje hace llorar al niños jesús.
  10. En el cine convencional acabaran solo echando pelis de Marvel.
  11. #1 ¿Que te paso? ¿Un par de negros empapados en crack han practicado el medievo con tu culo?
  12. #1 Traducción a lo que debería ser la traducción que no el doblaje : "Estoy hecho una puta mierda"

    CC: #10
  13. #6 también. Cada uno en lo suyo
  14. #12 Zed y la araña creían haber atrapado un par de moscas
  15. #13 I'm pretty fucking far from okay.
    Que para que suene natural de España tendría que ser lo que tú dices, o si quieren ser un poquito fieles al original, "estoy a tomar por saco de estar bien".

    Pero decidieron tirar por la calle de en medio y usar una puñetera frase artificial que no dice ni el tato xD xD .
    Si es que los dobladores de este país son un chiste. Inflexiones artificiales, hablar como si parecieran asmáticos, acentos de ningún sitio, etc.
  16. #16 En su defensa diré que es más fallo de traducción que de doblaje pues, a la mitad les dan un texto y se dedican a interpretarlo pues voces hay (y había) muy buenas como la de Constantino Romero o el que suele doblar a Batman. Otra cosa son las licencias que se toman algunos a la ahora de traducir.

    Pequeño offtopic, hace años que no he vuelto a jugar al Minecraft en español "infiedra" "champiñaca" :palm: no me...
  17. #17 No se libra ninguno. Todos hablan de manera súper artificial. Por muy guapo que su tono de voz sea.

    Buah... Pues no te pongas los assassin's creed en español. Es para ahogar al equipo de doblaje y traductores con sus propios intestinos.
  18. #18 Cleopatra :troll:
comentarios cerrados

menéame