En el tablón de la primera planta la información está ordenada por orden alfabético. Entre el árabe y el chino aparecen los horarios de las seis clases de catalán que actualmente imparte la Escuela Oficial de Idiomas Jesús Maestro, en pleno barrio de Chamberí. El único centro oficial financiado y gestionado por la Comunidad de Madrid donde se puede aprender esta lengua cooficial (también se enseña gallego y euskera). Un total de 65 alumnos presenciales, más mujeres que hombres, forman parte sin duda del curso más mediático de la escuela.
|
etiquetas: catalán , madrid , escuela
Pensamiento propio de la deep Spain
Como dice el chiste,
Un turista se acerca a un padre e hijo, que solo hablaban español y les pregunta en inglés, luego alemán, francés y otros más desalentado por no tener respuesta se va.
- no sería maravilloso padre, hablar tantos idomas.
-para lo que le ha servido a el ahora, no.
O has venido simplemente a decir que el catalán es un ser superior?
Entiendo que padres de Vascos/Levantinos/Gallegos fuera de sus comunidades quieran que sus hijos tengan competencia total en su idioma regional.
Pero como han dicho por arriba, existen opciones muchísimo más útiles. Yo dedicaría mi tiempo a estudiar idiomas más útiles.
Sí me mudo a Cataluña no tendré ningún problema en estudiar el idioma, pero sin esos planes prefiero otros idiomas.
O, no se, tal vez cosas más lógicas, como alguien que quiere opositar en cataluña o que se va a ir a vivir allí. ¿En serio hay que plantearse estas cosas?
Acabo de ver tu comentario #9 ... veo que no estoy tan loco ni soy tan raro...
Y es que el castellano sólo tiene 5 sonidos vocálicos, dificultando muchísimo una correcta pronunciación cuando se ha de aprender cualquier otro idioma. Sin embargo, a los catalanes, al tener muchos más sonidos fonéticos, les resulta mucho más fácil y su pronunciación suele ser mucho mejor.
Sé que este comentario tristemente ofenderá a muchos, que me insultaréis por de ir esto, etc... aunque no debería ser así, pues esa es la realidad.
Hacer sudokus tampoco tiene ninguna utilidad, pero es divertido. Solo por poder ver el APM? en Youtube entendiéndolo al 100% ya merece la pena aprender catalán.
I si no tinc rao me la tallo i em faig monja.
Y para acordarte de que ardilla en inglés (squirrel) se dice parecido a esquilo y dirección en italiano (indirizzo) se dice parecido a enderezo, y otras cosas inútiles de esas...
El catalán es tan oficial en Cataluña como el castellano. Los calanoparlantes TAMBIÉN teneos derechos sabes? Como por ejemplo a ser atendidos en nuestra lengua. Si te cuesta entender tanto este concepto apaga y vámonos.
A pesar de todo, los pescadores agradecian mucho mi esfuerzo.
/ə/, son los catalanes y los de baleares.
#12 Si tu lo dices...
#13 Tú eres tonto, ni superioridad ni cuentos, es un hecho que cualquier lingûista serio te corroborará.
Ni la mitad de los vascos hablan euskera a nivel materno.
Cuñado.
Pd:es.wikipedia.org/wiki/Idioma_español
Diría que aprender un idioma nunca es inútil. A lo mismo que aprender música o tocar un instrumento: esa reducción del pensamiento nos lleva al "para qué si no vas a comer gracias a ello". Craso error.
Venga sigue entreteniendonos, no hay más diversión en un foro que la que da el trol sectario catalanista.
Por cierto, no hagas la ridiculez ahora de escribir una frase en catalán artificialmente inteligible. Que sois muy predecibles.
El principal motivo por el que miles de personas estamos estudiando Valenciano, Catalán o como quieras llamarlo, es por que si no acreditas un nivel C1, no puedes presentarte a oposiciones de educación.
Y para colmo no es que te lo pongan fácil: Cuando haces un intensivo de verano en una universidad alicantina, junto a 300 personas más, por más de 400€ y después ves que aprueban el 4% de los alumnos te das cuenta que algo falla...
Predicando en el desierto. Esto es España, asúmelo
m.europapress.es/galego/noticia-oito-cada-10-galegos-consideran-galego
Ah, y por si te interesa, hablo cinco idiomas con diversos niveles de competencia, y voy a por el sexto. Salvo los de mi lugar de origen, ninguno me ha sido de ''utilidad'', como un martillo o un destornillador.
En Japón o hablas japonés o no tienes nada.
Mira es muy sencillo. En Cataluña, Galicia y país Vasco se habla español como idioma maternal. Así que es una pérdida de tiempo aprender esos idiomas desde el punto de vista práctico ya que es redundante. Es muy fácil de entender.
También para atención al público.
Puedes saber inglés , alemán y francés, y que te sea totalmente inútil por tu trabajo u ofertas laborales disponibles.
Eso que dices es como si yo dijera que no se porque la gente estudia cualquier cursillo en lugar de física nuclear,que es mas útil ...
y no necesariamente es así...
Y dicho eso, a pesar de que "Lengua Castellana" ha sido el nombre preferido por los filólogos hasta el siglo XX, en el siglo pasado hubo gente que trató de presentar al español como una koiné de las distintas variantes de dialectos del romance ibérico central, para que significase que es el "idioma de toda España", y remarcar que surgió en "España" y no en "Castilla". El problema es que el idioma surgió cuando "España/Hispania" era un término mas geográfico que político, y gallegos, portugueses y catalanes eran "españoles" pero hablaban algo bastante distinto a ese idioma ibérico central. El término más usado ha sido "Castellano", tanto en América como en España, pero hay quien pretende hacer creer que se ha recuperado por motivos políticos, cuando la verdad es que la mayoría lo ha usado siempre. Más bien al revés, he notado que hay gente que ahora empieza a llamar "espanyol" al idioma que siempre llamó "castellà" para remarcar que ellos no son españoles y ese no es su idioma propio. Como antes los reyes de Portugal insistían en que Castilla se apropiaba del término "Espanha" y ellos también eran "Espanhois", parecido a lo que pasa con EEUU/América. Hoy nadie en Portugal dice que es "espanhol" referido a "peninsular" o "ibérico", como tal vez ningún moscovita dentro de un siglo diga que es "europeo".
Luego depende de cada uno, dependiendo sus hobbies y su ocupación, a unos les será mas útil que a otros, pero esta claro que es útil.
Casi todos los escritores a los que se les dedicó el Día das Letras Galegas escribieron también en norma portuguesa.
En la emigración gallegos y portugueses viven en los mismos barrios.
Los marineros gallegos faenan en Angola y Mozambique y los nativos lo identifican como "portugués".
Hay antologías literarias de "Autores galegos, brasileiros e portugueses", los escritores portugueses hablan del continuo cultural y lingüístico, desde Pessoa a Saramago, hubo gallegos participantes en los acuerdos ortográficos de la Lusofonía, el Parlamento de Galicia aprobó la ILP Paz Andrade por unanimidad (C's-Vox-UPyD no están), hay eurodiputados gallegos que hablan en gallego y sin traducidos por los traductores de portugués, festivales todos los años de música lusófona como Cantos na Marê, y en los videoclips del Xabarín salían músicos de los PALOP... Pero el gallego no sirve para nada porque nos lo aseguran los monolíngües que hablan tan bien español.
Después de mucho buscar, al final encontramos una empresa en Portugal para externalizar algunos proyectos de big data y que hablaran inglés decentemente. Y no fue porque no se intentó buscar por toda España. Y al ser para EEUU también se agradece y mucho que se conozcan el español. Por ser la segunda lengua más hablada aquí. El español no es importante, es mucho más que eso.
Y al mismo tiempo muchos españoles se quejan de que como en Catalunya está todo en catalán, no entienden los carteles. Porque para algunos españoles de la meseta les resulta complicado entender que hospital (en catalán) significa hospital.
Feia molt de temps que no escrivia un comentaris en català, però ja em heu tocar massa els collons amb els vostres prejudicis. En serio, perquè sentiu la necessitat de despreciar a milers de persones que habiten en el mateix país. Es molt trist.
Más quisieras. No puedo hablar por Galicia o país Vasco, pero en buena parte de Catalunya la lengua materna es el catalán. El castellano es esa otra lengua secundaria que los niños van aprendido entre los 5 y 7 años. Esencialmente de otros compañeros y mirar la tele.
commons.m.wikimedia.org/wiki/File:Castellano-Español.png
> Apostaría a que se usa con ese significado una vez de cada millón que alguien dice "castellano", o menos.
Estoy muy de acuerdo con eso. Yo me salgo de ese ratio porque tengo esa tendencia a hablar a menudo de cosas que a nadie importan
El castellano es oficial en toda España, pero no es la lengua materna de todos los españoles. Eso forma parte de nuestra cultura española y la enriquece. E igual que en la escuela se enseñan los ríos de toda España o se estudia la obra de escritores de toda España, también creo que deberían enseñarse nociones básicas de las lenguas que también son oficiales (y maternas) en España. Si no te sirve para comunicarte, al menos te servirá entender y conocer mejor tu propia cultura.
Pero ya que tanto se habla de utilidad. Yo aprendí de niña castellano (lengua materna), gallego, catalán e inglés. Eso hace que a día de hoy ya de adulta tenga una facilidad asombrosa, según me han comentado en más de una ocasión, para aprender otros idiomas. De adulta aprendí portugués, italiano y francés sin demasiado esfuerzo, y alemán con un poco más de empeño. Y lo que más facil me resulta es lo que a todo el mundo parece que se le atraganta: la pronunciación. También he descubierto que los idiomas no son sólo una forma de comunicarse, también son una manera de expresarse. Que las traducciones literales no existen en muchos casos y que hay conceptos que pueden expresarse en un idioma que no tienen correspondencia exacta en otro. Eso te da una nueva percepción de las cosas más allá de la que te da tu idioma materno.
No hay idioma inútil. Sólo mentes demasiado cerradas.
<
fuera de Europa nadie habla esperanto. De todas maneras me gustaría aprender esperanto.
Yo conozco no a uno, sino a varios españoles emigrados que querían montar una "startup", o una sucursal de una empresa. Y entre los posibles sitios donde montarla, estaba, por supuesto, España. Por aquello de ser su tierra y eso, además de buena formación universitaria (por mucho que la gente la ponga a caldo) y sueldos bajos.
Al final acaban descartando España y montándola en otro lado, ¿por qué? "Nuestro mercado es internacional, y en España no es fácil encontrar desarrolladores con buen nivel de inglés".
Lo malo es que es una profecía autocumplida: como no hay nivel de inglés, esas empresas a veces ya ni se montan, entonces ese tipo de empleos se ofrecen menos que en otros países, y la gente piensa que el inglés no sirve (aunque aun así, en muchos empleos, sí sirve. En el mío el inglés es la lengua de trabajo todo el día).