La enseñanza bilingüe es un nuevo caso de “fantasía didáctica” para mayor gloria de la corte de expertos en didáctica y pedagogía, y supone uno de los más escandalosos casos de fraude educativo en España. Se cumplen 10 años de la apuesta del gobierno de la comunidad autónoma de Madrid por la enseñanza bilingüe Español-Inglés en las escuelas e institutos.
|
etiquetas: enseñanza , educación , bilingüismo , didáctica , opinión
#2 Conocer una lengua extranjera no te hace bilingue.
En realidad gran parte de España ya es bilingüe. #mindfuck
#2 Conocer una lengua extranjera no te hace bilingue.
Aunque sólo sea vocabulario y evites la complejidad gramatical, necesitas un gran nivel.
Aquí una crítica mejor construida y basada en datos:
www.elmundo.es/espana/2013/12/18/52b1bcda22601d3a6d8b457f.html
Para los que no lo pillen: que sea haga mal en muchos sitios no invalida la idea, me recuerda mucho los que niegan la utilidad y la necesidad de las televisiones públicas basándose en cómo se gestiona Telemadrid.
Las clases en lengua extranjera son algo necesario y muy útil para los alumnos, pero hay que hacerlo bien.
Parece que hoy en día queremos hacerlo todo a la vez, prefiero disfrutar de la peli doblada y luego dedicar otro rato a aprender el idioma.
Hoy en día el título c1 que te habilita la mayoría nos lo sacamos porque es la unica forma de entrar a trabajar. Es una pena pero es así
A menos que saques plaza (50 para 4500 aspirantes en 2015, 1000 interinos actualmente)
Ejemplos: Francia, España, Japón contra Portugal, Países Bajos y Países Escandinavos.
En mi opinión se debería exigir un nivel C2, pero eso supone enseñar muy bien a nuestros profesores (invirtiendo mucho dinero) o limitar el número de colegios bilingües.
Por último, yo empezaría por mejorar el nivel de inglés de nuestros licenciados en filología inglesa. Cuando volví del Erasmus me pillé el curso más avanzado de inglés en esa carrera como crédito de libre opción (soy de económicas) esperando que fuera C2, pero era un C1 y te prometo que a nivel oral muchos no se sacarían el Advanced (y no me extraña, la profesora de las clases de teoría se pasaba la mitad de la clase hablando en español). Una compañera Erasmus me decía que en su universidad, la mayoría de sus compañeros de clase no podría graduarse y alguno de sus profesores tampoco. Así que nuestros profesores de inglés salen con un nivel de inglés no demasiado alto, eso sí, tienen montones de asignaturas obligatorias tan relevantes para su futuro profesional como... ¡catalán!.
Sinceramente, no creo que haga falta una enseñanza bilingüe, con profesorados de inglés con un mejor conocimiento del idioma, y un programa de estudios con más altas aspiraciones, sobraría dando una hora de inglés al día (y el resto de asignaturas en español) para que los alumnos salieran del instituto con un nivel advanced.
Relacionadas:
El fracaso de la enseñanza bilingüe
www.meneame.net/story/fracaso-ensenanza-bilingue
La educación bilingüe en inglés ralentiza el aprendizaje de Conocimiento del Medio
www.elmundo.es/espana/2013/12/18/52b1bcda22601d3a6d8b457f.html
El bilingüismo hunde los resultados de los estudiantes madrileños en las pruebas de diagnóstico
www.meneame.net/story/bilinguismo-hunde-resultados-estudiantes-madrile
Ni bilingüe ni enseñanza
elpais.com/elpais/2015/05/13/eps/1431541076_553813.html
Bilingüismo de fachada
www.elperiodico.com/es/noticias/sociedad/bilinguismo-fachada-madrid-47
El timo de la enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid
www.meneame.net/story/timo-ensenanza-bilingue-comunidad-madrid
Se confirma la contratación de profesores que no hablan español, y sin exigir titulación, en los bilingües de Madrid
www.meneame.net/story/confirma-contratacion-profesores-no-hablan-espan
www.meneame.net/story/lucia-figar-miente-otra-vez-profesores-nativos-d
Una experta asegura que los colegios bilingües de Madrid son "un timo"
www.meneame.net/story/experta-asegura-colegios-bilingues-madrid-son-ti
Esto es la Educación Bilingüe (en cinco imágenes)
www.meneame.net/story/esto-educacion-bilingue
Carta abierta al Ministro Wert sobre los programas bilingües de inglés
www.meneame.net/story/carta-abierta-ministro-wert-sobre-programas-bili
Los padres retan a Ignacio González a evaluar los resultados del Programa Bilingüe
www.meneame.net/story/padres-retan-ignacio-gonzalez-evaluar-resultados
Padres de Guadalix de la Sierra recogen firmas para impedir el bilingüismo en el colegio de sus hijos
www.meneame.net/story/padres-guadalix-sierra-rechazan-convertir-biling
.
Me da la impresión que muchos de los que repetís esos mantras de: un B2 es un nivel muy bajo, un C1 es muy justo, pero acabáis diciendo que tenéis un Profiency (C2) sólo lo hacéis para daros importancia y tirar por tierra a los demás. No te hace falta, hombre.
Yo lo que hago es ver vídeos de YouTube donde explican cosas, como... construir tu propio reactor nucelar @home, o sea, doméstico.
www.youtube.com/watch?v=dwRt74nzRmY -> Fisión.
www.youtube.com/watch?v=O5_WvmQiqz0 -> Fusión.
Por otro lado, tal y como ha escrito el anterior mensaje, en este caso no se podría usar enseñan, porque eso lo hace el profesor, por lo que si se usa la segunda persona del plural, no se podría utilizar en la frase ni enseñar, ni impartir, de ahí que la opción más adecuada fuera dábamos y no hacíamos.
Desgraciadamente, eso es solo la teoría. Conozco un montón de gente con C1 (de inglés y, sobre todo, de euskara) que hablan el idioma muy pobremente y ni de coña los pondría a dar clase de lo que sea en él. Yo también creo que habría que exigir C2, pero teniendo en cuenta la cultura del esfuerzo que reina en las escuelas de magisterio, lo veo jodido.
Yo hablo un dialecto en que los profes hacen o enseñan matemáticas y nunca las dan, pero es de fuera de España. Sin embargo, asumo que también es posible que en variedades españolas o idiolectos de mucha gente, sea posible ese uso del verbo hacer.
Cuando llegaron las series de Sony y Warner sí aprendí a pronunciar correctamente, y a entender lo que hablan los nativos, o a entender la letra de las canciones por ejemplo.
Ahora en el trabajo lo hablo a diario, por lo que es mucho más fácil mantenerlo, pero tantos años perdiendo el tiempo con la tele me ayudaron mucho.
Por otro lado, ya que mencionas lo de la especialización, los maestros de primaria no son expertos ni están especializados en un campo. Los de secundaria se supone que sí. Exigir un nivel C2 para impartir clases en un instituto es completamente absurdo, además tú mismo lo dices implícitamente: un C2 lo que te da es una especificidad grandísima, que no va a ser en absoluto necesaria ni muy útil en en un aula, porque los conocimientos impartidos no van a llegar a tanto y si en algún caso el profesor necesita un vocabulario más específico, puede prepararlo sin problemas, con un C1 y con un B2.
Sobre lo que dices de preparar una prueba y después no utilizar la lengua, nada que objetar. Tienes toda la razón.
Un consejo, no llevéis a vuestros hijos a institutos bilingües, pero si no tenéis más remedio, intentad que estén en la sección bilingüe, jamás en aulas no bilingües... y no es por el profesorado, que sin duda será el mejor, sino porque concentran al alumnado disruptivo y con necesidades (a los que previamente no han permitido la entrada en las secciones bilingües para que no les baje el porcentaje de fracaso del programa bilingüe).
Hay un aspecto interesante del artículo, y es que el objetivo de la Admnistración del PP es evitar el acceso a la docencia de profesores críticos:
"És más, cuanto menos personalidad propia tenga el profesor, mucho mejor, pues mejor y más fácilmente se adaptará a las doctrinas didácticas del momento (en este caso dar la clase en inglés, mañana quién sabe)."
Lo cierto es que conozco algún caso de profesores/alumnos de colegio bilingüe y les va bastante bien. La épica y pasión pedropiquerista con la que muchos narrais la realidad en Menéame simplemente tiene la utilidad de desahogarse un rato y recibir algo de karma, poco más.
Goto #4 #12
En cuanto al tema tratado, no soy ningún experto, ni de cerca, pero mi primo es bilingüe, español-francés, gracias a haber cursado primaria y secundaria en un liceo francés. Además, también habla perfectamente catalán (bueno, valenciano). Y tiene muy buen nivel de inglés. Yo creo que si se realiza una buena programación, y los profesores son buenos, conseguir el bilingüismo a través de la educación es una idea muy válida.
Y si, el nivel de ingles de la gente en España es basura. Sobre todo en pronunciación y en capacidad de expresarse. De repente rejuvenecen 10 años y tienen la capacidad expresiva de niños de 10 años.
De todas formas, me parece un insulto esto del biligüismo castellano/inglés. ¿No tenemos acaso pocas lenguas en España para hacer una enseñanza cohesiva y con profesores millones de veces mejor preparados para impartir las clases en esos idiomas que en inglés? Huevos gordos.
Piensa que la parte auditiva también se utiliza, aunque se esté leyendo. Al final los chavales podrán leer menos hasta que no lo necesiten.
Lo siento mucho, un profesor no es un funcionario. Ahora mismo estoy entrevistando a gente para que venga a mi empresa a trabajar y se puede sacar muchísimo de cómo es una persona y de cómo enseña en entrevistas tanto personales como por Skype.
Creo que deberían de devolver un poco lo que es la responsabilidad a los que realmente saben de educación, ergo, a los directores.
Si se hizo en Madrid, como era del pp, esta mal. En Cataluña todos se educan en el bilinguismo de toda la vida y estan la mar de bien.
No salen niños mutantes o de tres cabezas.
Yo recuerdo que en clase aprendimos mucho leyendo uno en alto y el resto en silencio con el libro de texto. Depende de la atención, está claro
La verdad, a veces pienso que estamos aún mejor de lo que nos merecemos..
Primero: Qué bonito que es eso de quejarse que si la figura del profesor aquí, que si la figura del profesor allá. ¿Cómo que somos sujetos pasivos? ¿Acaso no podemos mover un poco más ficha? ¿No se puede promocionar la clase en inglés paso a paso o estudiar y planificar iniciativas que ya se han hecho como, por ejemplo ver cómo lo hace otra gente e ir adaptando los programas?.
Creo que a esto se le llama estudiar, que es lo que todo buen profesor tiene que saber desde el momento en el que se mete en magisterio o en un Cap: no vienes a dar clase de un libro y a tocarte els cullons o la figa, sino a trabajar en una de las profesiones más clave de la sociedad y que, gracias a los propios maestros, se han cargado. Otra cosa, recuerdo una frase de mi profesora de didáctica (que de hecho ella se saltaba algunas cosas, como que la asignatura era en castellano y ella la impartía en catalán.): "Si vas a pedirle a un alumno algo que tú no vas a hacer, mejor vete a casa y estudia otra cosa porque no es ético."
Si la LOGSE la aplicaron como les salió del ** ¿Por qué no van a hacer lo mismo con las ordenanzas de la Comunidad?
y,
Segundo: el ejemplo que pone es una escuela privada. No tiene nada que ver con la pública. Pero no solo eso, sino que, por lo que describe: conceptos que se iban introduciendo sin la más mínima gracia o programación, parece que el profesor del que está hablando no tiene ni idea de educación. Cosa que no tiene que ver con la aplicación de un sistema o no. Y mucho menos con la enseñanza de inglés como lengua vehicular.
Que conste que yo no estoy muy de acuerdo a que se enseñe inglés en la escuela por lo que he puesto en otros comentarios, pero creo que estos profesores que se quejan de la implantación del bilingüismo lo hacen por antagonismo a un gobierno repugnante y corrupto. Vamos, que es pura política. No hagas lo que yo no quiero, pero haz lo que yo quiero que hagas!
Es increíble cómo hay gente que pretende dar lecciones de lingüística sin tener la más mínima idea del asunto y, encima, hay que aguantar que sean ellos los que lideren el debate.
Es todo política, no educación.
Reconozco el merito de hablar cualquier idioma a nivel C1 pero vas a notar muchas dificultades explicando ciertas cosas. Cuando yo me saqye el C1 intente explicar el dilema del prisionero a un amigo canadiense y notaba esas dificultades. Eso es lo que sufren muchos alumnos en los colegios bilingües con profesores que no dominan el ingles.
¿Cómo es posible que puedas dar una clase de ciencias (o de lo que sea) en un idioma extranjero a gente que desconoce totalmente dicho idioma, sobre todo el vocabulario del tema en cuestión? Antes tendrás que aprender al menos algo del idioma, ¿no?
Mi opinión: no funciona (al menos no funciona bien). Creo que no puedes aprender una asignatura en un idioma que no conoces. Y es más importante la asignatura que el idioma en ese punto de la vida del alumno (sin desmerecer el idioma, claro, que sí hay que estudiarlo pero en otra asignatura).
Hacen lo mismo con el ingles en madrid gobernado con el PP y sólo le caen palos. Un poco de coherencia por favor
Yo mejoré ciertamente mi nivel viendo películas en inglés subtituladas en inglés. Sin embargo, el proceso iba bastante lento, con los subtítulos entendía la gran mayoría (no sólo escrita, sino que "identificaba" las palabras habladas al leerlas), pero era como llevar ruedines: bastaba que probase a quitar los subtítulos para pasar a entender un 80% menos, incluso con aquellas palabras que con subtítulos siempre escuchaba e identificaba bien.
No entendía cuál era el problema hasta que un día, viendo un programas en espaňol que subtitulaban algunas cosas en espaňol por algún motivo (porque se oía poco, porque era una canción y se ponía en plan karaoke, etc.) me di cuenta que mis ojos siempre se iban a los subtítulos, incluso aunque no quisiera verlos. Y no sólo eso, es que tenía la sensación de que si no los miraba, no entendía igual de bien lo que se estaba diciendo, y además me di cuenta que las palabras habladas las identificaba a través de la lectura de los subtítulos, a pesar de ser mi idioma nativo.
Así que pasé a quitar los subtítulos, escuchar mucho la BBC (recomiendo la BBC radio 4 extra, son narraciones, cuentos y obras de teatro) y poner los subtítulos sólo en aquellas partes que no entendiera y siempre a posteriori de haberlas escuchado previamente sin subtítulos ni nada. Todo eso combinándolo con intentar pronunciar las palabras y expresiones nuevas que iba aprendiendo para interiorizarlas bien. Además me busqué formas de hablar con gente, como redes sociales de intercambio (para los frikis, una idea muy buena es usar los juegos online, buscais alguna guild que os guste y os meteis en el TS, donde además suele haber muchos angloparlantes no nativos que no te van a mirar mal por no pronunciar como la reina de Inglaterra). Ahí fue cuando mi nivel realmente subió de forma tremendamente significativa. Y con una curiosidad: las palabras que más fácilmente identificaba al oir no eran necesariamente las que más veces había escuchado, sino las que más había utilizado hablando. Posteriormente me encontré con gente que también decía que cuando aprendieron bien el idioma fue cuando se pusieron a practicar en condiciones la conversación, pero para poder practicarla bien e interiorizar y aprehender la sonoridad de las palabras hay que haberlas oído antes y pronunciarlas correctamente. Por eso hay mucha gente que va a Londres y vuelve sin tener ni idea, porque a pesar de haber escuchado mucho, ellos lo han usado poco (al fin y al cabo uno no se pasa el día oyendo y hablando ni siquiera en su país natal).
En definitiva, y a raíz de lo que comenta #18, ver películas en inglés ayuda y mucho, pero hay que saber cómo sacarle provecho y con qué hay que combinarlo para sacarle realmente partido. Ponerse alguna película de vez en cuando en inglés no suele servir de nada por sí solo. Imagina que ves cuatro series semanales, cada una con un capítulo de 60 minutos (que suelen ser menos). ¿Cuánto tiempo escuchas el inglés en total, 4 horas semanales? Una semana tiene 168 horas. Al inglés le estás dedicando el 2,4% de ese tiempo, que es totalmente irrisorio. A eso súmale que durante ese tiempo muchas veces ni te estás enterando ni sabes cómo maximizar el aprendizaje, y más aún si los subtítulos son en espaňol.
La cuestión es que aprender un idioma de verdad requiere esfuerzo y sacrificio, y sobre todo tiempo, mucho tiempo. Hay que escucharlo mucho y hay que usarlo mucho, y para eso hay que tener mucho interés real en el idioma y en la cultura que tiene detrás. Ya mucha gente ni siquiera le gusta el inglés de verdad.
- Granados: "Malditos periféricos, la tontería que se traen con sus dialectos regionales"
- Espe: "Como son pueblerinos muertos de hambre sin nada de lo que presumir, se los inventan"
- Granados: "Y unos falsos, porque tampoco los hablan: yo he estado en Vascongadas en Galicia y en Cataluña y allí casi todo el mundo me habló en castellano, menos cuatro maleducados taraos"
- Espe: "Si lo que hace falta es que nos podamos entender todos, como antes de Babel"
- Granados: "Pues sí. Si es que, ya puestos a tener que ponerse a estudiar otro idioma, hay que hacerlo con el inglés, que por lo menos sirve para algo"
- Espe: "Eso es innegable... Oye, se me está ocurriendo algo con lo que podríamos matar varios pájaros de un tiro"
- Granados: "Cuéntame, jefa"
- Espe: "Aprovechando que aquí solo se estudia un idioma, ponemos a todos los niños a estudiar inglés, pero obligariamente..."
- Granados: "...menuda lección que les daríamos a los pueblerinos esos: los niños madrileños estudian algo útil"
- Espe: "Y los niños madrileños no estudian menos horas que ellos"
- Granados: "Y todos los padres agradecidos porque sus hijos ya podrían ir a trabajar a Londres. Algunos de camareros, pero es que no podemos ser todos iguales, como creen los rojos"
- Espe: "Y lo mejor de todo: ya tendríamos nuestro hecho diferencial al máximo nivel. A ver quién nos tosería en las cumbres de presidentes autonómicos, jaja"