Envío erróneo o controvertido, por favor lee los comentarios.
Como español casado con una colombiana, he ido aprendiendo con el tiempo multitud de palabras colombianas que no se usan en España. No he podido resistirme a hacer un diccionario para traducir “del colombiano al español” (o viceversa), habiendo llegado a más de 100 palabras y frases comunes de Colombia. Espero que esto ayude a los muchos españoles y colombianos a entenderse mejor y que provoque alguna carcajada general al leerlo (¡fotojapón, te estoy señalando!). ¡Pongan en los comentarios las palabras que me faltan!
|
etiquetas: diccionario , colombiano , español
"Ahora me coges por detrás, y hacemos medio paso a la derecha"
"Cógeme la mano"
"Coge la sandía y llévala a la mesa"
"¿Qué zapatillas te vas a coger?"
Es que no pararía nunca... Me encantan esta polisemia traicionera.
Edito:
Coge al paciente, y llévalo a reanimación.
Ayúdame a coger a mi madre, que se ha caído ( pensará que somos unos cabronazos que aprovechamos la circunstancia )
Coge a tu mujer por las axilas, y déjala caer sobre ti.
¿ Vas a coger el autobús ?
Imparapla...
No es por hacer patria, pero creo que es de los sitios donde se habla ( o hablaba ) un mejor castellano formal de toda España, pero cosas como esta te dejan fatal.