edición general
87 meneos
817 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Cómo hablar dos idiomas a la vez: Chinglish & Chispañol  

En China existe una práctica bastante divertida que consiste en hablar mandarín de manera que suene como otros idiomas y se puedan decir dos cosas al mismo tiempo. Esto resulta más fácil de hacer partiendo desde el mandarín porque este idioma funciona a base de sílabas que pueden tener decenas y decenas de significados y con las que se puede imitar de forma bastante fiel la pronunciación de palabras y expresiones de otros idiomas. En el vídeo de hoy os enseñamos algunos de los ejemplos más conocidos con el inglés (chinglish) y el español...

| etiquetas: chino , español , mandarín , jabiertzo , lele
67 20 21 K 30 ocio
67 20 21 K 30 ocio
  1. Hay jabiertzo hay meneo
  2. Me he acordado de una frase que decía un humorista de hace muchos años (creo que "O Xestal") para demostrar que el gallego podía sonar como cualquier idioma extranjero, en el caso del mandarín la frase era: "Un can cun quinqué no cu". (Un perro con un quinqué en el culo)
    Lo difícil será conseguir que esa frase también tenga sentido en China.
  3. El madarín facilita las normas mnemotécnicas en plan masivo... algo bueno tenía que tener ese idioma endiablado. :shit:
  4. `[ironic] 狐狸 / Húlí Zorra suena Juli en español; si te llamas julia no lo acortes.
  5. #4 zorra no tiene las connotaciones que tiene en España en todos los países. En China no se, pero en Japón por ejemplo no las tiene.

    Kitsune
    img00.deviantart.net/0041/i/2013/170/f/0/kitsune_pair_by_poffinbox-d69
  6. Aquí hay otro ejemplo de dos idiomas a la vez: www.youtube.com/watch?v=4CqYl-2sDcM
  7. Creo que esto roza el nivel máximo (no supremo) de frikismo.
  8. @jabiertzo, tienes que darle a esa chica mas aceite de tigre, que se le está poniendo la piel muy amarilla :troll:
  9. No se donde leí que "Coca Cola" en chino se podía traducir como "muerde la rana de cera", así que tuvieron que cambiarle el nombre claro.
  10. Mira tú que gracia hacen los chinorris jajaja! (Mohammed, a ver si aprendes!)
  11. Ha fugit un bou en pantalons curts. Leído quiere decir lo mismo en valenciano y rumano.
  12. Cuando estuve en China de turismo, la guía nos enseñó cómo la misma sílaba, pronunciada de hasta 4 o 5 maneras diferentes, significaba 4-5 cosas totalmente diferentes (y a veces hasta dos o tres palabras, que estos chinos acortan todo y en dos sílabas te han contado el Quijote)
comentarios cerrados

menéame