La idea ha surgido de una filóloga onubense, quien pretende "dignificar y profesionalizar" el dialecto. El andaluz es el dialecto o acento de España, sin duda, más popular. Al norte de Despeñaperros es querido para muchos e inentendible para otros, aunque lo cierto es que no suele dejar a nadie indiferente. Sus defensores más acérrimos, lo consideran casi un idioma propio.
|
etiquetas: escuela de escritura en lengua andaluza , nuria bayo , dialecto , identidad
El más popular es, sin duda alguna, el castellano.
Entendiendo "castellano" como la undécima acepción, y no la novena, del DRAE. Es decir, como variedad del español, no como sinónimo.
Fijaros lo que ha pasado con el catalán, que cuando se fijaron las normas ortográficas, que sirven para que todos los dialectos se esciban igual, se escogió el dialecto valenciano como guía.
Por lo tanto en Barcelona se escribe tal y como se pronuncia en Valencia.
Pero llegó la ofensiva blavera (castellanohablantes que desean destruir el catalán) e impulsaron una ortografía propia de Valencia. Como que estos blaveros no saben hablar catalán (pero ni puta idea) las instrucciones que dieron fué "escribidlo tal y como se habla", es decir tal y como se escribe, porque están en Valencia. Después de este primer fracaso (hay anécdotas impagables) las órdenes fueron "escribidlo lo más diferente de como se escribe en catalán", es decir, diferente de como se pronuncia en Valencia. Se generó pues una ortografía alternativa que solamente intenta ser rara. Muy difícil de leer.
Recomiendo abtenerse de inventar ortografías. No sirve a ningún propósito excepto los propósitos políticos.
www.instagram.com/p/Cmcx21VjGB8/?igshid=MDJmNzVkMjY=
Valenciano y catalán se escribian prácticamente igual hasta el 1800, pero
VALENCIA
Primer diccionario en valenciano
- Escrito por Joan Esteve, editado en Venecia y publicado el 3 de octubre de 1489
- La primera gramatica valenciana es de 1472 90, Rois de Corella.
CATALUÑA
- Pompeufabra hizo su gramática en 190x, 400 años más tarde.
Esto son palabras en valenciano de un libro de 1253
"pergamino escrito el 17 de mayo de 1253 en Almassora (Castellón), casi 15 años después de la conquista de Valencia "
a, ab, almatrach, altra, aparelats, aram (d’aram), archa, badills, balesta, ben, bo, bog, bones, botes, cadena, calderes, camastres, cambra, canades, cedaz, cèrcol, cobertora, colars, corio, corradís, cuminal, cup, de, dos, dotzenes, dues, e, eixida, en, escans, escarpre, escudela, escudeles, escuts, ésser, està, ferre, ferres, foch, fust, fusta, ganxo, gran, grosses, ítem, jaer, la, làntea, loriges, losses, lumener, menjar, moles, molí, molins, morter, nadies, offici, parells, portadores, pasteres, perpal, peus, pichs, poden, quadrels, que, rodens, rot, rots, sach, sancer, sancers, talador, tapits, taules, tirar, tot, tovales, tovalons, treces, tremujes, tres, un, una, uns.
La mayoria se siguen usando. Los valencianos siguen a lo suyo.
El cambio bestia se da en el catalán tras Pompeu Fabra. Básicamente el tipo no es linguista es ingeniero y trata de diferenciarlo al máximo del valenciano y del castellano.
Si se usa bona tarda, se propone como normativo vespre, vesprada.
Que se usa "calor"=> escalf
Se usa targeta => Tarja
Barca, barco=> vaixell
Se cargó el don, donya
Metió el i y quito las y
Pronoms febles idem
Si ya cuesta en las escuelas andaluzas que muchos niños escriban correctamente en castellano normativo por la diglosia, encima metedles el acento circunflejo.
L'Andalûh, el nuevo Francés.
Claro, por supuesto.
1º- "Fijaros". Uso incorrecto del tiempo verbal. El uso correcto es el imperativo (fijaos)
2º- "Por lo tanto en Barcelona". El sintagma, "por lo tanto", va siempre entre comas. Si es al inicio de una oración la coma va después del "tanto".
3º- "las instrucciones que dieron fué". Fue es un monosílabo y no se acentúa bajo ninguna circunstancia.
4º- "...dialecto valenciano como guía. Por lo tanto en Barcelona se...". Aquí pones un punto y aparte aunque debería ser un punto y seguido.
5º- "Como que estos blaveros no saben hablar catalán (pero ni puta idea)". Todavía no entiendo qué pinta ese "que" en esa oración.
6º- "es decir tal y como se escribe, porque están en Valencia". Esta es doble. Lo correcto es: "es decir, tal y como se escribe porque están en Valencia".
7º- "No sirve a ningún propósito excepto los propósitos políticos". Aquí te falta una preposición. por ejemplo: a, para "los propósitos políticos".
Entiendo que todo el mundo comete errores pero no vengas a darnos una clase magistral de dialectos y sus escrituras cuando tú eres incapaz de escribir correctamente tu propia lengua. Sin acritud. Un saludo
¿También los coros?
De Cai Cai si es de la ciudad .
Sólo hablan diferente a otras partes (hay lingüistas que dicen que es un dialecto más evolucionado que el mesetario, transmiten más ideas en menos tiempo), no te asustes.
En comparsas ya veremos.
Bizcocho es un gustazo verlo cuando saca alguna de humor negro. Y el Canijo ahora que por fin se quitó la manía de la gomaespuma...
De Cai - - > provincia
De Cai, Cai - - > ciudad
De Cai, Cai, Cai - - > de puerta Tierra hacia dentro
Sí, seguro que era una chanza
Con México pasa algo parecido. El español del Altiplano sería el dialecto castellano de México (el más común y que, en cierto modo, actúa de estándar) y el norteño sería como el andaluz (el más diferente al resto y distintivo, más proclive, por ejemplo a ser interpretado por otros mexicanos como un acento ajeno al suyo).
Cuando digo castellano me refiero al castellano estándar, ese ideal que como tal no se habla en ningún sitio pero que es el que se enseña en las escuelas. Por supuesto que es el mismo idioma pero los rasgos fonéticos propios del andaluz ( que no hay un sólo andaluz, como he dicho en #33) si que están mucho más evolucionados respecto del estándar en comparación con otras variedades lingüísticas que se hablan en la península. Por esto sostengo que realmente existe una diglosia, cuanto menos, ortográfica en nuestra comunidad. Claro que una persona educada no va a tener el mayor problema en escribir según el estándar ya sea andaluza, cubana o canaria pero si es cierto que los hablantes de las variantes castellanas (de Castilla) van a tener una correlación perfecta entre los fonemas y la representación escrita que no se da en nuestro caso por lo que creo que nuestros escolares lo tienen un pelín más difícil. A todo esto, creo que el 'Andalûh' es pura política y homogeneización y que, al igual que el castellano de Castilla se toma para el estándar del castellano, nos quieren hacer comulgar con la variante sevillana para este nuevo estándar del andaluz.
Ah, y disculpa por el texto, me ha quedado demasiado largo.
Un saludo.
A este paso nos va a quedar, original y aparte del castellano, sólo el gallego.
Soy experto en lenguas españolas
A mí me hubiera gustado una grafía con menos cambios pero reconozco que al leerlo es la forma más fiel de reproducir la forma en la que se habla en andaluz, pero dudo mucho que sea capaz de aprenderlo "sin faltas de ortografía" según el estandar propuesto EPA.
En cualquier caso, yo creo que la función del lenguaje escrito es unir. Los lenguajes escritos no pueden reproducir la fonética de cada hablante (sería imposible). La cuestión es entender que la pronunciación del español de un cordobés, de un gaditano, o de un sevillano es tan válida como la de un vallisoletano; y no asumir que es "incorrecta" y que necesita escribirse de distinta manera.
De hecho, el lenguaje español es increíblemente homogéneo en comparación con otros idiomas con una extensión similar, lo cual nos permite entendernos oralmente; pero en otros idiomas en los que no se da esta circunstancia, como el árabe, la escritura les permite entenderse entre personas que hablan dialectos cuya inteligibilidad mutua es reducida. Si cada dialecto árabe crease su norma escrita... ¿Quién ganaría algo con eso?
Fuera de Andalucía se piensa que el andaluz es la forma de hablar de Jesulín de Ubrique, pero eso es solo una de las formas.
Luego también en las capitales de provincia muchas veces se habla de forma distinta que en los pueblos de la misma provincia. En Sevilla ciudad se sesea pero en la provincia se usa el zezeo. El andaluz de Cádiz ciudad no es tan cerrado como en los pueblos de la provincia.
La riqueza no es unificar un andaluz, sino el reconocimiento de la variedad de formas en este dialecto.