El empleo del esperanto en las maniobras del ejército de Estados Unidos es uno de los hechos más curiosos de la interesante historia de esta lengua. Fue en los años 50 y 60, cuando los responsables de estos ejercicios militares se plantearon dar un barniz realista a toda la acción, y dotaron a los presuntos enemigos de todos los elementos necesarios para simular un ejército real: uniformes, saludos, símbolos. Pero fueron más allá: crearon una barrera lingüística, empleando un lenguaje real. (contiene video y texto)
|
etiquetas: esperanto , español , idiomas , ejercito , estados unidos , ee.uu
Confiemos en que algún día la ONU lo acepte como lengua oficial.
El otro día en el discurso que di de final de carrera, hice alusión a ello, en por qué ha de ser el inglés el predominante y no el esperanto... Creo que en ese momento se escuchaban grillos en el auditorio...
A ver si encuentro aquella conversación...
Gracias de antemano.
archive.org/details/gov.archives.arc.2569631 Está en un inglés que se entiende bastante bien.
Nu mi esperas ke iu komprenu
Ĝis ĉiam!
#10
Yo no creo como #8 que pueda aspirar a ser una lengua internacional básicamente porque el 80% de su léxico proviene de lenguas romances. Pero sí puede ser una lengua de Europa y eso ya sería un pasito hacia un conlang verdaderamente internacional.
#9 Si sólo fuese en educación... La única universidad española donde se imparte Esperanto es la Universidad de La Laguna, y eso se lo debemos a un biólogo: Jesús Maynar Duplá
#10 #13 #15 En regiones como Polonia, Hungría o la misma Rusia sí que es habitual encontrar esperantistas. No sería raro que en alguno de esos lugares encontraras más esperantistas que angloparlantes en el sentido de dominio del idioma.
Fuera de España es fácil encontrar gente que hable inglés, siendo normalmente la cantidad de gente que sabe ese idioma inversamente proporcional a la potencia del idioma propio. Vamos, que en Francia España o Alemania la proporción es pequeña, pero en Noruega, Suecia o Dinamarca es muy grande.
En cambio, el esperanto desgraciadamente no lo conoce casi nadie, ni en España ni fuera de ella.
Pero no os preocupéis. Pronto las Google Glass os traducirán lo que dice vuestro interlocutor en tiempo real, sea cual sea su idioma. Paciencia.
Por mucha otra gente que hable esperanto, al igual que hay mucha gente que habla latín, la terminología lengua muerta es porque la lengua ya no va a evolucionar, porque son los hablantes nativos las que la hacen evolucionar. Lengua muerta viene de eso, sin cambios. El esperanto es una lengua muerta por definición prácticamente, porque tiene reglas inamovibles.
Bueno, pues usé esto para meterle un poco de cizaña a ver si era un troll o no y como digo, se puso echo una furia, me puso un montón de links y, sorprendido, creo poder decir que me estaba hablando en serio.
P.S: Se me olvidaba decir que ya que hablamos de esperanto, a mí me gustaría aprender. ¿Alguien sabe una buena página para hacerlo? He intentando con la wikipedia, pero la verdad es que es un poco cutre Es decir, yo hablaba un poquito, y me sabía algunas reglas, pero no lo suficiente para mantener una conversación.
¡Pero alma de cántaro, si aquí habla inglés hasta la cajera del super! ¡Y lo hace mejor que yo!
Si voy a la universidad y le digo al profesor que me hable en esperanto, se reiría de mí, y si no lo hiciera o si conociera el idioma, sería imposible, porque estadísticamente nadie en la clase sabría esperanto, teniendo en cuenta que ya somos dos. Y sin embargo, las clases en inglés son lo más común del mundo.
Hay hasta más posibilidades de que dieran la clase en español que en esperanto, vaya. Y no es broma, pues en los cursos de idiomas que da la TUM (mi universidad) el español es la segunda lengua, con diferencia, de la que hay más clases, después del inglés (y sin contar, por supuesto, con el alemán como lengua extranjera).
Sobre lo de lengua muerta: 1º no creo que la terminología sea aplicable a un conlang. 2º el esperanto ha evolucionado: han sido muchos los Esperantido y la Akademio sigue introduciendo cambios. De hecho, como curiosidad, a lo largo de la historia hubo dos micronaciones (esperantujo) que la declararon lengua oficial.
------------------------------
#19 Yo no aprendo idiomas por necesidad, salvo el inglés. Los aprendo por gusto. Me gusta aprender idiomas. Y me gusta aprenderlos porque con los idiomas aprendes mucho de las culturas de otros paises. Tienen enfoques distintos para los mismos conceptos y me gusta tener el poder de usar otros idiomas.
Mi lengua materna es el español, pero no es mi lengua. Al igual que también es una de mis lenguas el inglés, a pesar de que un británico pueda pensar que es más suya que mia, cuando la realidad es que no es de nadie. Y aprenderé esperanto sólo por el placer de conocerlo, porque como utilidad le veo más bien poca por ahora, la verdad.
Yo te recomiendo: www.kurso.com.br/index.php?es
Me ha gustado cómo has creado el "scipovi" para "poder aprender". Pero también tienes una cosa que podrías poner mejor: en vez de "en la angla", "angle"
Y la segunda persona, a menos que hayan cambiado algo, o que uses una convención desconocida para mí para distinguir entre singular o plural es "vi".
Kaj jes, mi komprenas
Ambas correctas, cuestión de estilo, o de gustos. Y scipovi es de uso corriente, significa ser capaz, y en ese contexto, ser capaz de hablar.
Para lo demás, dejo aquí mis comentarios sobre el esperanto: [1]
Resumen: por favor, busquemos una alternativa que haga uso del conocimiento lingüístico adquirido en el último siglo. Tendremos un lenguaje-herramienta mucho más potente y asequible (que no fácil) para todo el mundo.
[0] id.reddit.com/r/MakeALang/comments/rw2g5/this_subreddit_is_dead_lets_b
[1] www.meneame.net/search.php?u=im_dario&w=comments&q=esperanto
Y te vas a reir, pero el autor de ese post de reddit que me has mandado, soy yo (mi nick puedes ver que es blomune y significa sangre en mi idioma)
Para que veas que no es mentira, este subreddit sobre el 15M id.reddit.com/r/15M es mío, blomune .
La mayoría de gente que afirma que el esperanto es inútil porque ellos saben un poco de inglés (pagando y estudiando durante muchos años) y que además tienen facebook, flickr, twitter, etc... jamás han hablado con un turco de los acontecimientos que tienen estos días, o con un sirio para preguntarle su punto de vista sobre la guerra en su país, etc.
Y es porque las fronteras lingüísticas siguen dividiéndonos por mucha tecnología electrónica e informática que tengamos. Seguimos necesitando de un idioma internacional auxiliar para individuos de distintas hablas y naciones.
Esperanto estas ege alloga lingvo, tre bezonata ilo kaj tutmonde parolata interancia linvo. Ek' al disvastig'
Lo que más me gustaría es repetir este experimento que hice en Wave, pero con algo más potente (más abierto y colaborativo, más todavía), en línea a la idea que proponías en Reddit. Te agrego y comentamos
Bueno bueno, ahora mismo no tengo mucho tiempo, al menos hasta el lunes, que es cuando tengo el último examen de la carrera así que estos días no estoy para nada. Pero si tienes algo en mente coméntamelo y ya lo hablamos la semana que viene. Saludos!