España, aunque no nos lo parezca, ha jugado un papel muy importante en la historia de la música popular. La presencia española en el continente americano y las oleadas migratorias en ambas direcciones han dado lugar a lo que se conoce como “sonido latino”, que es mucho más complejo y relevante que un chiste o la gala de los premios homónimos. La presencia de afroamericanos en España viene de las colonias, cuya música y cultura dejan su impronta en nuestro teatro, ya por el siglo XVII, cuando las comedias incluían shows muy parecidos...
|
etiquetas: sonido latino , música , bandas
youtu.be/ssxD8WALw0w
El panorama musical es tan diverso. Es una de las grandes cosas de tener un área idiomática común. En España no se es consciente. Solo se ws consciente de que bueno chorrocientos millones y luego viene uno del 90% de los chorrocientos y ni le entendemos lo que dice. Ellos si que nos entienden. Pero de la profundidad del fenómeno y las implicaciones que tiene no.
Porque el castellano es un idioma muy bello. Y todas las variantes, usos y palabras que lo enriquecen de distintos países también. ¿Habeis oído hablar a un peruano? Obviamente alguien con cierta cultura. El mejor castellano. Bellísimo y con una sonoridad especial. Y al margen de los tópicos argentinos. ¿Una polémica al vuelo entre dos amigos pillada en una calle de Buenos Aires? Que brillantes que son hablando. Como usan la palabra para pinchar de manera aguda. Un bonaerense cuando le cobran algo y es caro no se queja y dice que es caro. Dice... "Che, ¿qué rompí?". O en México si quieren venderte algo por la calle y no les haces caso: "Güerito, no se haga el caro".
Yo he disfrutado mucho en Latinoamérica con el castellano y al ver el fluir cultural, que existe pobremente en España. Supongo que porque el español, de manera general, mira a la cultura latinoamericana con un aire de superioridad inmerecido. Cosa que no se hace en Latinoamérica.
Déjame que te cuente limeño
Déjame que te diga la gloria
Del ensueño que evoca la memoria
Del viejo puente, del río y la alameda
De Chabuca Granda, La flor de la canela.
Con esto:
Sólo por curiosidad, te tengo que preguntar
¿Me lo deja' o te lo vas a llevar? (a-ha)
No ves que lo tengo que usar
Contigo y con otras más
Prometí no volverlo a maltratar, oh no
De ese tal Maluma...
En efecto el español de allí es muy rico. Y variado.
A todas esas cosas
Y tu me enseñaste
Que son maravillosas
Sutil llegaste a mi
Como una tentación
Llenando de ansiedad
Mi corazón.
Yo no comprendia
Como se queria
En tu mundo raro
Y por ti aprendi
Por eso me pregunto
Al ver que me olvidaste
Por qué no me enseñaste
Como se vive sin ti?
Chavela Vargas
Para la libertad, sangro, lucho, pervivo
Para la libertad, mis ojos y mis manos
Como un árbol carnal, generoso y cautivo
Doy a los cirujanos
Para la libertad siento más corazones
Que arenas en mi pecho: dan espumas
Mis venas
Y entro en los hospitales, y entro en
Los algodones
Como en las azucenas
Porque donde unas cuencas vacías
Amanezcan
Ella pondrá dos piedras de futura mirada
Y hará que nuevos brazos y nuevas
Piernas crezcan
En la carne talada
Retoñarán aladas de savia sin otoño
Reliquias de mi cuerpo que pierdo en
Cada herida
Porque soy como el árbol talado
Que retoño
Miguel Henandez (Cantada por Serrat)
Cada uno puede escoger lo que le apetezca. Yo hice mi selección.
Chicote
Fundo
Güagua
Güero
Cincho
Palta
Choclo
Güincha
Donde el diablo perdió el poncho
Ser uña y mugre
Usar harto en lugar de mucho
Zapallo
Escuincle
Chuistle
Tecolote
Achicopalarse
Apapachar
Regalonear
Varo
Chaparro
Quiúbole
Pichintún
Callampa
Chuña
Pololeo
Bolsear
Cachurear
Chaucha
Ir curado
Patiperro
Sacarse la cresta
Chucha
Chorito
Charquicán (muy bueno, por cierto. Carne seca y salada de caballo desilachada. Un manjar, lamentablemente a precio de manjar)
....
Así rápido algunas que me se de Chile y México.
P. ¿Cuántas palabras tiene el castellano? ¿Qué posición ocupa el español en número de palabras respecto a otros idiomas?
R. El diccionario de la RAE contiene 88.000 palabras. El de americanismos 70.000; pero en este último aparecen muchas variantes que en el diccionario académico ocuparían una sola entrada, como guaira, huaira, huayra, waira, wayra, guayra. Se suele estimar el léxico de una lengua añadiendo un 30% al de los diccionarios. En cuanto a la posición del español en número de palabras, solo puede responderse con respecto a las que aparecen en los diccionarios y para ello basta con comparar las 150.000 de nuestro Diccionario histórico con las 350.000 del Oxford.
Salud.
Y los gurús del sonido latino solo hay que verlos, tienen muy claramente descendencia mixta. No son indígenas puros.
Asi que solo tienen la lengua y parte de la familia de España.
Si no sabes de lo que hablas, por favor, no me molestes.
Me parece una perdida cultural terrible en nombre del adoctrinamiento españolista. Para construir un sentimiento de nación nos constriñen entre los muros de la ignorancia.
Y luego se sorprenden de que algunos nos rebelemos contra eso.
Llevamos unos 20 años que no se oye otra cosa que no sea Rumba famenca y derivados.
Aún recuerdo hace como unos 20 años cuando Pepe Sonrisas, digooo......, Etopa sacó su primer album, incluso nos pareció a todos en general un soplo de aire fresco en aquel momento...
Incluso a mí me pareció un soplo de aire fresco, y eso que para nada me gusta la "rumbita", no me saques mucho del Krautrock y de la música electrónica en general.