La medida entrará en vigor el próximo 12 de octubre y es contraria a la opinión de los profesionales implicados y de la propia Agencia Estatal de Seguridad Aérea.
#99 La investigación del sindicato de pilotos le hecha la culpa casi en exclusiva, por tanto, al controlador. Menuda novedad...
Del informe oficial de verdad, llevado a cabo por inspectores de los tres países principalmente implicados (España, Países Bajos y EE.UU.):
- El capitán de KLM despegó sin tener la imprescindible autorización desde la torre de control.
- El capitán de KLM no interrumpió la maniobra de despegue aunque desde el avión de Pan Am se informó de que seguían en la pista.
- El capitán de KLM contestó con un rotundo «sí» a su ingeniero cuando éste le preguntaba (casi afirmando) si el avión de Pan Am había dejado ya la pista.
- El capitán de KLM parecía no tener clara la situación. Una vez terminada la maniobra de backtracking (giro de 180º) para situarse en posición de despegue, metió gases sin tener la autorización de ATC. El copiloto le dijo: «Espera, aún no tenemos la autorización ATC». Seguidamente el comandante paró el avión y le dijo: «Sí, ya lo sé; pídela».
- El avión de Pan Am siguió rodando hasta la salida C4 en lugar de tomar la C3, como se le había indicado desde la torre de control.
#103 La investigación del sincidato de pilots NI DE LARGO le hecha la culpa en exclusiva al controlador. Deja de hacer el idiota. Si quisieran ir a por él a toda costa, sería mucho más fácil atacarle por el otro estereotipo, el de estar viendo el fútbol en vez de estar haciendo su trabajo.
No hubo ningun informe hecho por los tres países en conjunto. Y, vuelvo a hacer hincapié, ¿te parece poco la opinión del sindicato de pilotos sobre si es necesario un idioma común en aviación?
There was a great deal of confusion understanding these instructions [from tower] within the Panam cockpit because of the heavy Spanish accent of the controller when speaking English.
Date cuenta que los 5 puntos que expones se resumen en "error de comunicación", así que afirmar que el dudoso inglés del controlador no tuvo nada que ver seria banal.
#66#74#79#81
Pues el esperanto no fue tan mala idea, la cuestion es que no se impulso debidamente y no habia ningun lobi detras...
El problema del inglés, es que hoy es el inglés, mañana es el alemán y dentro de 3 años otro y va cambiando.
Y el inglés tiene sus problemas como idioma comun, por que es una lengua viva y realmente hay muchos "inglés", ya que un inglés nativo de USA, no habla/ni escribe igual que uno que a aprendido inglés en Tailandia, y no me refiero solo al acento.
Para que sea un idioma comun, deberia ser independiente de cuestiones sociales, politicas o economicas, como el sistema de unidades internacional. Deberia ser lo mas estatico posible, en contra de las lenguas vivas.
Ademas, si se usa en ambitos cientificos, deberia intentar conceptos ambiguos.
Como extra, deberia definirse de forma que la traduccion a lengua natural fuese "sencilla". Asi podria usarse como lengua intermedia a la hora de realizar traducciones entre lenguas naturales.
No se, supongo que existen linguistas y estudiosos que podrian aportar mas que yo.
#30 Un poco más y te darás cuenta de la existencia del nacionalismo español en todas las esferas de la sociedad española. Prueba a desenfocar un poco la vista y patam! Lo verás bien claro.
#110 Ya, porque sumariamente decir que el informe del sindicato de pilotos es mentira, mientras te inventas que echa la culpa enteramente al controlador y en cambio decir que tú informe, ése que aún no he visto, ése sí es verdad, es un argumento de mucha mayor categoría.
#103 El backtrack no es el giro de 180º sino el rodaje hasta el umbral por la propia pista, cuando se entra desde un punto intermedio. Sólo a modo de puntualización.
#54 El inglés es el lenguaje "provisional" que se usa en todos los países de habla no inglesa hasta que se desarrolle una fraseología en un idioma propio. Otra cosa es que eso de "provisional" me lo creo como que los cerdos vuelan.
La fraseología estandarizada existe en castellano.
#1 no creo ...la idea es no usar los lenguajes de pobres y paletos, y usar los lenguajes de ricos para las cosas serias...
pasa en la aeronáutica, y pasa en los alumnos españoles del british school, que ya hablan entre ellos en ingles en
vez de en panchito... y cada vez pasará mas ..pero eso solo le joderá a cuatro nacionalistas ...el resto estamos contentos
de tener un idioma común para todo el mundo ..el inglés ...
#108 Es que no es un problema de lingüistas. Es un tema práctico. Hoy día, es el lenguaje universal. Es un lenguaje sencillo que todo el mundo conoce. Y nadie lo habla bien, pero eso no es problema. Simplemente es un medio de comunicación de reemplazo cuando no puede haberla directa.
Entrando en el tema del artículo, en aviación tampoco se habla inglés exactamente. Se usa una jerga tan técnica, con letras y números cambiados para evitar confusiones que hace difícil entenderlo incluso para un hablante inglés.
Es normal el ingles es el idioma que lo domina todo.Idiomas como el español se estan convirtiendo en folclore y poco mas.En america tambien la tendencia es hablar mas ingles.se relaciona ingles con haber prosperado mas.
#118 españa, francia, alemania e italia también son miembros de la unión europea. que hace a irlanda y malta más importante que a otros países que debamos adoptar su idioma? incluso para hablar entre españoles en vez de usar su lengua materna? manda huevos...
Se puede descubrir a un tonto cuando defiende su postura con argumentos circulares del tipo:
- Hay que saber inglés
- ¿por qué?
- porque es el idioma internacional
- ¿por qué?
- porque todo el mundo lo habla
- ¿por qué?
- porque es el idioma internacional
- ¿por qué?
- porque todo el mundo lo habla
...
A la gente inteligente que propone soluciones mejores siempre se la intenta silenciar para no romper el statu quo y perjudicar los intereses creados.
#129 Te lo han explicado más arriba: en las comunicaciones aéreas no es una conversación entre españoles, sino que está todo el mundo escuchando en la zona del aeropuerto en que se da la comunicación, de manera que todos los aviones de la zona saben por las comunicaciones donde están los demás y en que situación se encuentran.
La cosa es: si habláis en castellano los demás no nos enteramos y eso es peligroso.
#133 peligrosísimo, se lleva haciendo toda la vida y no hay más que muertos por accidentes todos los días. vamos a ver, a no ser que el piloto sea una marujona que quiera escuchar todas las comunicaciones entre todos los controladores de la torre de control y todos los pilotos en cada avión, lo normal es que se dirijan a él y le llamen, en inglés de ser necesario, cuando necesite saber algo. lo de "está todo el mundo escuchando" no te lo crees ni tu. igual que un policía o un bombero no están pegados al walki-talkie escuchando todas las comunicaciones todo el día. existe una cosa llamada "protocolo de llamada" desde hace varias décadas, precisamente porque la gente tienes cosas más importantes que hacer que escuchar conversaciones que no le interesan una puta mierda
Norma gilipollesca. Ademas de plegarnos al puto ingles. Anda y que le follen. Si quieren hablar español que hablen español. Ademas el ingles es una mierda como lenguaje al lado del Español.
El problema es que no solo vuelan pilotos profesionales. Hay mucho dominguero que se va con su avioneta que les llega el inglés para decir "touer, prepare' for teiq of".
Como a esos les tengas que hablar en inglés por reglamento, más de uno aterrizará en la terminal de pasajeros.
#132. ¿A cuántos controladores militares conoces? ¿o crees que sus habilidades lingüísticas son peores que las de los civiles, y su normativa menos rígida?
Reír por no callar.
#139 Meurs read the flight clearance back to the controller, completing the readback with the statement: "We are now at takeoff."[3] Captain Veldhuyzen van Zanten interrupted the co-pilot's read-back with the comment, "We're going."[3]
The controller, who could not see the runway due to the fog, initially responded with "OK" (terminology which is nonstandard), which reinforced the KLM captain's misinterpretation that they had takeoff clearance. The controller's response of "OK" to the co-pilot's nonstandard statement that they were "now at takeoff" was likely due to his misinterpretation that they were in takeoff position and ready to begin the roll when takeoff clearance was received, but not in the process of taking off. The controller then immediately added "stand by for takeoff, I will call you",[3] indicating that he had not intended the clearance to be interpreted as a takeoff clearance.[32]
Es tan cierto lo que digo que pocos meses después se prohibió tajantemente decir "OK" por radio y expresiones fuera del estándard para el despegue y el aterrizaje.
#145 no, no es cierto. La mala señal de la radio fue clave en esa mala comunicacion que desencadenó el accidente y que no tiene nada que ver con imponer un idioma.
#148 la noticia habla de la imposicion del ingles. Y si es bueno seguir protocolos para cercionarte que las ordenes que siguen son correctas, pero vamos decir quebel accidente fue por que el tio dijo ok... en fin.
#43 Es que nadie piensa en los niños? Tanta ley para españolizar catalanes de Wert y ahora vienen los británicos y sajonizan a los españoles! mi maaa! Esto es un desmadre, queremos padre y madre!
#109 El nacionalismo es una enfermedad mental, si el afectado vive en gerona será nacionalista catalán y si vive en madrid será nacionalista españolista. En el fondo son iguales aunque se peleen tanto.
#40 Pese a quién le pese, el inglés es la lengua más hablada si a parte de nativos contamos no nativos.
Es la lengua de la economía, de la ciencia, del transporte etc
Si fuesemos listos hariamos que nuestros hijos estudiasen exclusivamente en ingles y nos dejariamos de polladas de imponer el catalán, el euskera o el castellano.
#159 O las prisas que tenían para salir antes de que cerrasen el aeropuerto por culpa de la niebla. Yo apuesto más por la negligencia que por el malentendido.
Estoy tentado de votar errónea. Le llevé la noticia a un buen amigo mío, instructor de vuelo, y me respondió lo siguiente:
«El 12 de octubre entra en vigor un nuevo Reglamento de Circulación Aérea, que recoge, entre otras medidas de muy hondo calado, que EN CIERTAS CONDICIONES, CIERTOS TIPOS DE VUELO y EN CIERTOS ESPACIOS AÉREOS, las comunicaciones deberán ser en inglés».
Creo que eso es distinto de lo que dice la noticia y desde luego, muy distinto de lo que da a entender el titular.
#83 2 es un nivel muy bajo. Para dar instrucciones puede valer pero como tengas que explicarte más no es suficiente, y mucho menos si hay acentos de por medio.
#164 Así es. Esto es lo que se sabe por el momento:
----------
• Procedimientos de comunicación por voz y uso del inglés.
Se desarrolla SERA.14015 que impone el inglés como
único idioma de uso en las comunicaciones tierra-aire de
los aeropuertos con más de 50.000 operaciones IFR
internacionales al año, salvo que la autoridad competente
indique otra cosa para casos concretos.
Conforme a ello, el inglés se utilizará en las
comunicaciones entre las aeronaves y las siguientes
dependencias de control de tránsito aéreo de aeródromo
en los siguientes aeropuertos:
• Madrid/Adolfo Suárez Madrid-Barajas (LEMD),
• Barcelona/El Prat (LEBL),
• Palma de Mallorca (LEPA/LESJ),
• Málaga/Costa del Sol (LEMG),
• Alicante-Elche (LEAL),
• Tenerife Sur/Reina Sofía (GCTS), y
• Gran Canaria (GCLP).
Mediante orden ministerial podrán establecerse
excepciones para vuelos VFR concretos.
En los aeropuertos de Gran Canaria, Tenerife/Sur Reina
Sofía, Alicante-Elche y Málaga/Costa del Sol, se podrá
utilizar el español en las comunicaciones tierra-aire con las
dependencias de control de tránsito aéreo de aeródromo
en los vuelos que operen conforme a reglas de vuelo
visual (VFR) durante un plazo máximo de cinco años
desde la entrada en vigor del Real Decreto.
Lo dispuesto en el Real Decreto sobre el uso del inglés en
las comunicaciones tierra-aire será exigible desde el día
siguiente al de la publicación en la Publicación de
Información Aeronáutica (AIP) de este requisito en cada
uno de los aeropuertos afectados.
------------
El catalán es una lengua oficial de España, por lo que es un idioma español. Por eso en España diferenciamos entre español y castellano, cosa que no se hace en paises latinoamericanos x ejemplo
#15 "Hay cero casos en los que el uso del idioma nativo se haya relacionado con un accidente. Y tampoco hay pruebas de que usar exclusivamente el inglés aumente la seguridad. De hecho pilotos y controladores argumentan que obligar a usar inglés en situaciones de emergencia, con el stress asociado que conllevan, puede ser contraproducente de cara a la seguridad."
El peligro está en que van a poder contratar a personas que no son hispanohablantes.
Del informe oficial de verdad, llevado a cabo por inspectores de los tres países principalmente implicados (España, Países Bajos y EE.UU.):
- El capitán de KLM despegó sin tener la imprescindible autorización desde la torre de control.
- El capitán de KLM no interrumpió la maniobra de despegue aunque desde el avión de Pan Am se informó de que seguían en la pista.
- El capitán de KLM contestó con un rotundo «sí» a su ingeniero cuando éste le preguntaba (casi afirmando) si el avión de Pan Am había dejado ya la pista.
- El capitán de KLM parecía no tener clara la situación. Una vez terminada la maniobra de backtracking (giro de 180º) para situarse en posición de despegue, metió gases sin tener la autorización de ATC. El copiloto le dijo: «Espera, aún no tenemos la autorización ATC». Seguidamente el comandante paró el avión y le dijo: «Sí, ya lo sé; pídela».
- El avión de Pan Am siguió rodando hasta la salida C4 en lugar de tomar la C3, como se le había indicado desde la torre de control.
No hubo ningun informe hecho por los tres países en conjunto. Y, vuelvo a hacer hincapié, ¿te parece poco la opinión del sindicato de pilotos sobre si es necesario un idioma común en aviación?
project-tenerife.com/engels/PDF/alpa.pdf
There was a great deal of confusion understanding these instructions [from tower] within the Panam cockpit because of the heavy Spanish accent of the controller when speaking English.
Date cuenta que los 5 puntos que expones se resumen en "error de comunicación", así que afirmar que el dudoso inglés del controlador no tuvo nada que ver seria banal.
Pues el esperanto no fue tan mala idea, la cuestion es que no se impulso debidamente y no habia ningun lobi detras...
El problema del inglés, es que hoy es el inglés, mañana es el alemán y dentro de 3 años otro y va cambiando.
Y el inglés tiene sus problemas como idioma comun, por que es una lengua viva y realmente hay muchos "inglés", ya que un inglés nativo de USA, no habla/ni escribe igual que uno que a aprendido inglés en Tailandia, y no me refiero solo al acento.
Para que sea un idioma comun, deberia ser independiente de cuestiones sociales, politicas o economicas, como el sistema de unidades internacional. Deberia ser lo mas estatico posible, en contra de las lenguas vivas.
Ademas, si se usa en ambitos cientificos, deberia intentar conceptos ambiguos.
Como extra, deberia definirse de forma que la traduccion a lengua natural fuese "sencilla". Asi podria usarse como lengua intermedia a la hora de realizar traducciones entre lenguas naturales.
No se, supongo que existen linguistas y estudiosos que podrian aportar mas que yo.
La fraseología estandarizada existe en castellano.
pasa en la aeronáutica, y pasa en los alumnos españoles del british school, que ya hablan entre ellos en ingles en
vez de en panchito... y cada vez pasará mas ..pero eso solo le joderá a cuatro nacionalistas ...el resto estamos contentos
de tener un idioma común para todo el mundo ..el inglés ...
Y por otra parte, es casi un estándar internacional.
Mira que os "gusta" la libertad individual ...
Entrando en el tema del artículo, en aviación tampoco se habla inglés exactamente. Se usa una jerga tan técnica, con letras y números cambiados para evitar confusiones que hace difícil entenderlo incluso para un hablante inglés.
- Hay que saber inglés
- ¿por qué?
- porque es el idioma internacional
- ¿por qué?
- porque todo el mundo lo habla
- ¿por qué?
- porque es el idioma internacional
- ¿por qué?
- porque todo el mundo lo habla
...
A la gente inteligente que propone soluciones mejores siempre se la intenta silenciar para no romper el statu quo y perjudicar los intereses creados.
Positivazo por las risas.
La cosa es: si habláis en castellano los demás no nos enteramos y eso es peligroso.
Como a esos les tengas que hablar en inglés por reglamento, más de uno aterrizará en la terminal de pasajeros.
Reír por no callar.
Meurs read the flight clearance back to the controller, completing the readback with the statement: "We are now at takeoff."[3] Captain Veldhuyzen van Zanten interrupted the co-pilot's read-back with the comment, "We're going."[3]
The controller, who could not see the runway due to the fog, initially responded with "OK" (terminology which is nonstandard), which reinforced the KLM captain's misinterpretation that they had takeoff clearance. The controller's response of "OK" to the co-pilot's nonstandard statement that they were "now at takeoff" was likely due to his misinterpretation that they were in takeoff position and ready to begin the roll when takeoff clearance was received, but not in the process of taking off. The controller then immediately added "stand by for takeoff, I will call you",[3] indicating that he had not intended the clearance to be interpreted as a takeoff clearance.[32]
Es tan cierto lo que digo que pocos meses después se prohibió tajantemente decir "OK" por radio y expresiones fuera del estándard para el despegue y el aterrizaje.
La única pena es que no sepas leer, aquí nadie habla de imponer un idioma.
Es la lengua de la economía, de la ciencia, del transporte etc
Si fuesemos listos hariamos que nuestros hijos estudiasen exclusivamente en ingles y nos dejariamos de polladas de imponer el catalán, el euskera o el castellano.
youtu.be/ZoVCM5iUaL0
Hambre y sueño.
«El 12 de octubre entra en vigor un nuevo Reglamento de Circulación Aérea, que recoge, entre otras medidas de muy hondo calado, que EN CIERTAS CONDICIONES, CIERTOS TIPOS DE VUELO y EN CIERTOS ESPACIOS AÉREOS, las comunicaciones deberán ser en inglés».
Creo que eso es distinto de lo que dice la noticia y desde luego, muy distinto de lo que da a entender el titular.
----------
• Procedimientos de comunicación por voz y uso del inglés.
Se desarrolla SERA.14015 que impone el inglés como
único idioma de uso en las comunicaciones tierra-aire de
los aeropuertos con más de 50.000 operaciones IFR
internacionales al año, salvo que la autoridad competente
indique otra cosa para casos concretos.
Conforme a ello, el inglés se utilizará en las
comunicaciones entre las aeronaves y las siguientes
dependencias de control de tránsito aéreo de aeródromo
en los siguientes aeropuertos:
• Madrid/Adolfo Suárez Madrid-Barajas (LEMD),
• Barcelona/El Prat (LEBL),
• Palma de Mallorca (LEPA/LESJ),
• Málaga/Costa del Sol (LEMG),
• Alicante-Elche (LEAL),
• Tenerife Sur/Reina Sofía (GCTS), y
• Gran Canaria (GCLP).
Mediante orden ministerial podrán establecerse
excepciones para vuelos VFR concretos.
En los aeropuertos de Gran Canaria, Tenerife/Sur Reina
Sofía, Alicante-Elche y Málaga/Costa del Sol, se podrá
utilizar el español en las comunicaciones tierra-aire con las
dependencias de control de tránsito aéreo de aeródromo
en los vuelos que operen conforme a reglas de vuelo
visual (VFR) durante un plazo máximo de cinco años
desde la entrada en vigor del Real Decreto.
Lo dispuesto en el Real Decreto sobre el uso del inglés en
las comunicaciones tierra-aire será exigible desde el día
siguiente al de la publicación en la Publicación de
Información Aeronáutica (AIP) de este requisito en cada
uno de los aeropuertos afectados.
------------
#CC: #40.
Yo no lo conozco, pero bueno.
Además, es como mínimo.
Y a poco que salgas de misión, otra cosa no, pero acentos te hinchas.
El catalán es una lengua oficial de España, por lo que es un idioma español. Por eso en España diferenciamos entre español y castellano, cosa que no se hace en paises latinoamericanos x ejemplo
CC #137 #128
www.microsiervos.com/archivo/aerotrastorno/comunicaciones-aereas-solo-