La medida entrará en vigor el próximo 12 de octubre y es contraria a la opinión de los profesionales implicados y de la propia Agencia Estatal de Seguridad Aérea.
#8 Claro jaja que tontos. Porque sin duda esto lo hacen sin pensar ni siquiera durante los dos minutos que te ha llevado a ti escribir el comentario que los va a iluminar, no?
Pues que me expliquen como es que el castellano es un idioma reconocido por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) organismo de la ONU encargado de redactar la normativa aérea internacional y no se permite hablarlo en España...
#4 Justo ese accidente se produjo (entre muchas otras razones) por usar comunicaciones no estándar. Así que ya me dirás si la homogeneización ayuda o no.
#12 Iluminar más que el tuyo, seguro, ya que no aportas (ni la noticia tampoco) razones por las cuales obligarles a empeorar su forma de comunicación cuando no hace falta.
Ya se han quejado los afectados, como no podía ser de otra forma.
#17 has leido la noticia? un piloto y un controlador españoles no podrán utilizar su lengua materna para hablar entre ellos en el marco de una operación aérea en los aeropuertos españoles con mayor densidad de tráfico.
para los que estan echando pestes , deberian saber como funciona la comunicacion en el espacio aereo, todo el mundo esta escuchando todo y simplemente debes estar atento cuando se dirigen a ti , por ejemplo avion RJ7350N.
Me parece una barbaridad que en aeropuertos internacionales aun se esten comunicando en castellano.
para que quiera saber como hacerce piloto y como funciona la comunicacion. www.youtube.com/watch?v=i_B4GUTYy8Q
#4 Anda, déjate de tontadas. Además de lo que acertadamente comenta #15, TODOS los pilotos y copilotos hablan perfectamente inglés, y lo usan tanto en aeropuertos fuera de España como cada vez que hay implicado un avión de bandera no española en España, que como te puedes imaginar en El Prat, Barajas, Málaga,..., es a menudo.
#12 Pues claro. Acaso dudas de las dotes preclaras de #8???
Yo creo que las máximas autoridades europeas en el asunto ya se han encerrado a estudiar el sesudo análisis de #8...
Anécdota que leí no sé dónde sobre conversaciones entre torre y pilotos. Creo recordar que pasó en el aeropuerto de Frankfurt (era Alemania seguro).
Un piloto le habla a la torre en alemán y le contestan que hable en inglés. El piloto suelta enfadado: "estoy en Alemania, soy alemán y piloto un avión de una compañía alemana. ¿Por qué coño tengo que hablar en inglés?"
Respuesta desde otro avión: "¿Porqué perdisteis la puta guerra?"
Cachondeo generalizado
#4 Pues el accidente en París en el año 2000 entre un avión de carga y otro de pasajeros (aficionados del Real Madrid) se produjo precisamente por utilizar la torre el francés con uno de los aviones.
Nos guste o no, hay que utilizar un solo idioma. El esperanto si quieres, pero uno.
Esto me ha recordado una empresa en la que trabajé, en que todas las comunicaciones se enviaban por fax un inglés.
Un día le pregunté a mi jefe por qué tenía que enviar escritos en inglés a México, si ellos nos los enviaban en castellano porque era su idioma. Su respuesta fue: ¡Ah! pues envíaselos en castellano.
#13 La homogeneización europea en este caso no obliga, pero aquí en España es como si obligase siempre, sea para lo que sea.
#30 Pues buena herramienta es, con 500 millones de hablantes nativos. Más que el inglés. Aunque claro, el idioma del imperio contemporáneo sí que es este último (quizás no por mucho, si la inmigración hacia EE.UU. es persistente y, claro, partidaria del castellano en su uso habitual y formal).
Conociendo cómo son las comunicaciones aeronáuticas, creo que la medida tiene todo el sentido del mundo y ya era hora de que se hiciera. Excelente noticia para los que nos interesa una mayor seguridad.
#24 El inglés es un estándar, al igual que lo es el latín para los nombres científicos de animales y plantas. Para el trabajo que realizan es poco pragmático que los controladores usen su lengua materna (en este caso el español).
#8 En realidad esto se hace porque ayuda a aumentar la seguridad al mejorar la consciencia situacional de todas las aeronaves escuchando en la misma frecuencia de radio. Pero bueno...
#50 controladores españoles, ojo
en muchos otros países llevan años abogando por un código común, Francia incluida, donde también es costumbre utilizar su propia lengua
Nunca entenderé por que no existe una "lengua común" (independiente) para todo el mundo.
El inglés no me vale, igual que no me vale el español en la epoco del imperio o el chino dentro de unos años.
#33 TU no perteneces aqui a meneame parece.
Aunque no tengas ni puta idea de lo que se habla hay que soltar un comentario chistosillo, y enorgullecerte de tu ignorancia.
#38 Yo trabajo en una empresa multinacional y muchas veces los correos a mi jefe o a mis compañeros aquí en España los enviamos igualmente en inglés. Simplemente, si al final es un asunto que hay que escalar a cualquier otro país, vas a necesitar redactar el email en inglés de todas formas, así que nos curamos en salud y muchas veces nos evitamos tener que andar traduciendo para reenviar los correos a la central.
De la noticia. Pilotos y controladores, que ya utilizan el inglés cuando hay aeronaves extranjeras involucradas en una operación, han formado parte de grupos de trabajo auspiciados por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA) con el objetivo de realizar estudios sobre el impacto de esta medida. Estos estudios han concluido que es preferible para la seguridad aérea que dos personas recurran a su lengua materna común para facilitar la comunicación entre ellos.
#25 El sesudo análisis lo tienes en la noticia misma.
Estos estudios han concluido que es preferible para la seguridad aérea que dos personas recurran a su lengua materna común para facilitar la comunicación entre ellos.
#8 Que nuestro "presidente" no sepa Ingles, puede pasar. Pero que un controlador aéreo, que debe lidiar a diario con aeronaves de otras nacionalidades, no pueda desenvolverse en inglés, me parece patético.
Esto no será ningún peligro.
#55 Bueno...es que no podemos estar todos de acuerdo...a los demás si nos vale el inglés como lingua franca. ¿Para que dedicar esfuerzos a inventar otra cosa?
#61 Estoy dividido entre dos opciones. Por una parte mi mente de cinéfilo me dice que debería contestar a eso con un "Dí 'que' una vez más, dí 'que' una vez más, te reto, ¡te reto dos veces, cabronazo!". Por otra parte mi corazón de madrileño me pide a gritos que responda con un "¿Qué de qué? ¿Eh? !Qué de qué de qué!!". Estoy indeciso.
Pilotos y controladores, que ya utilizan el inglés cuando hay aeronaves extranjeras involucradas en una operación, han formado parte de grupos de trabajo auspiciados por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA) con el objetivo de realizar estudios sobre el impacto de esta medida. Estos estudios han concluido que es preferible para la seguridad aérea que dos personas recurran a su lengua materna común para facilitar la comunicación entre ellos.
#18 lo cierto es que ser suboficial del aire por vía interna es bastante fácil, tu puedes suspender física por ejemplo, pero lo único que no puedes suspender es inglés.
#50 es que no es ni medio normal, y no me extrañaría que aumenten los accidentes por decisiones estúpidas como esta y cuando china se convierta en la primera potencia económica van a tener que hablar los pilotos españoles con la torre de control en chino?
#64 saber lidiar con el inglés no lo convierte en tu lengua materna. y cuando es cuestión de vida o muerte me parece irresponsable y estúpido que un controlador y un piloto no puedan hablar en su idioma materno si así se entienden perfectamente y se comunican con mayor facilidad, que es lo importante
#69 En principio eso es cierto y de sentido común. Pero las comunicaciones aéreas son abiertas por lo general. Todo el mudo te escucha. Insisto: el accidente en el Charles DeGaulle en mayo de 2000, probablemente por hablar en francés con uno y en inglés con otro.
#55 ¿Independiente? Jaja. Porque sería artificial, y porque no tiene sentido poner a la gente a aprender eso cuando ya existe el inglés. Se intentó con el esperanto, y ya ves lo que pasó...
En fin, que de gilipolleces se leen. Si a alguien va a afectar esto es a PPL, pero vamos que niveles certificados por ICAO deberían estar requeridos (no recuerdo a que nivel)
Esto es una demanda (por mucha pataleta de pilotos y controladores patrios) de todos los pilotos extranjeros que vuelan a España, y lo es por una simple razón: En aeropuertos grandes no tienen ni puñetera idea de que carajo está sucediendo a su alrededor. Para garantizar lo que llaman <<situational awareness>> se reclama que se use una lengua común a todos los pilotos. Utilizar una lengua común significa que todos los pilotos saben que hay una avioneta que va mas lenta que todos los demás orbitando al este del aeródromo; o que ese iberia tiene un directo a la milla cinco y les va a pasar por delante; o que aquel otro está virando demasiado lento, o que... lo que sea.
Yo personalmente aplaudo esta medida, aunque seguro que va a ser gracioso escuchar liveATC una vez esté implementada... por los certificados ICAO level 6 que les dio Paco a alguno que otro...
Absurdo, en territorio español debería usar nuestro idioma, más que nada porque aporta seguridad en las comunicaciones. Por lo menos como alternativa, pero solo inglés me parece una mediodía no muy madurada. Y aclaro, aunque ya lo sabemos todos que para ser controlador te piden un inglés más que fluido.
#63 Si esto está muy bien, si no llega a ser por un pequeño detallito: casi cada día los pilotos y controladores tienen que hablar en inglés, bien porque vuelen fuera de España bien porque interactúan en España con un avión de fuera de España. Prefiero que hablen siempre en inglés, para que no duden, para que sueñen en inglés. Si no, todo irá muy bien mientras hablen con controladores o pilotos españoles/sudamericanos, pero el riesgo se eleva en el resto de casos, muy habitual en España, como país turístico que somos.
#69 Que si tio, que está muy bien. Pero es que cuando tienes pilotos para los que su lengua materna es diferente, necesitas tener un idioma común, y ya está.
Si no tienen suficiente fluidez, que mejoren su inglés.
El invento seguro que es EEUU para controlar mejor lo que dice al personal,por ejemplo "Tu puta madre" no es lo mismo que "de puta madre" y claro, ellos no diferencian
#76 Claro, cuando tenga un piloto alemaán, que hablen en Aleman no?
Las normas y regulaciones estan para algo, y ese algo es el bien común, Hay casos esporadicos y concretos, pero lo que deben hacer es mejorar su fluidez.
La mayoría de aeropuertos del mundo hablan ingles sin problemas. Spain is different?? pues no debería.
#62 Sí, ya sé que ya se hace en general. Pero no siempre. Y sigue habiendo conflictos cuando algunos pilotos insisten en hablar en español mientras hay aeronaves extranjeras en frecuencia. Eso no es seguro y esta medida lo resuelve. Además, es que por radio lo que se dice es "fraseología"... frases "hechas". Tampoco es que se digan grandes conversaciones... Los demás te oyen y tu oyen lo que están diciendo los demás. Saber lo que dicen ayuda a saber qué está pasando alrededor.
Por otra parte, estoy de acuerdo con que haya situaciones de emergencia en las que puntualmente pudiera ser más adecuado utilizar el idioma materno y ahí creo que debe haber flexibilidad razonable para pasar momentáneamente a ese idioma. Pero no sé los detalles de la normativa y si incluirá una línea aclarando eso en concreto. De todos modos creo que tal aclaración no sería necesaria ya que en situaciones de emergencia se puede recurrir a cualquier medio para salvaguardar la seguridad y estoy seguro de que nadie sería puesto en duda por haber hablado en español por la radio durante una emergencia grave.
Añado que el titular parece hecho para generar polémica y es poco informativo. Usar la palabra prohibir hace que le hierva la sangre a todo el mundo, como es normal.
#75 Hubo muchas causas, pero no sé de donde sacas que esa fue una de ellas. La principal fue la congestión por el desvío de todo el tráfico del aeropuerto de Gran Canaria. Otra el mal tiempo. Otra la falta de mensajes estandarizados (que se impuso como norma a partir del accidente). Otra el peso de las decisiones de los comandantes sobre los copilotos. Pero que hablasen mal inglés los controladores no fue, ni mucho menos, una de las causas principales.
El problema de una respuesta como «Roger sir, we are cleared to the Papa beacon flight level nine zero, right turn out zero four zero until intercepting the three two five» (VOR de Gran Canaria). «We are now at take-off.»
Cuando investigadores españoles, estadounidenses y neerlandeses escucharon la grabación de torre, nadie o casi nadie entendió que con esta transmisión quisiera decir que estaba despegando. Pero no fue un problema de entender bien el inglés, sino de tener una serie de mensajes estandarizados.
La medida tiene todo el sentido del mundo... un vuelo no debería ser más seguro cuando despega desde Madrid que cuando aterriza en Roma, ni viceversa, debería ser homogéneamente seguro y la única forma es asegurarse de que todos los pilotos y todos los controladores dominan un idioma común, en este caso el inglés, y si alguien de esos dos colectivos tiene problemas para hablarlo pues es un PELIGRO
Además ya se sabe cuanto más se practica un idioma mejor se habla
#96 Pues lo saco del informe oficial que hizo el sindicato de pilotos, que no me parece que sea una fuente poco fiable precisamente en este tema, y concluye en la página 26 que el difícil acento del controlador fue una de las 11 causas, en concreto, la primera que mencionan (no por qué la más importante).
De ahí que saquen literalmente la recomendación de "a greater emphasis on English as a common working language". Nótese que lo de evitar el uso de la expresión "take off" antes de tener autorización es otra recomendación aparte.
Pero es que me parece evidente; tanto el piloto del KLM pero especialmente el de Panam tienen serias dificultades para seguir el controlador. El de Panam perdió casi un minuto intentando comprender qué numero de salida le había pedido; si bien había otras causas (e.g. el ángulo extremo), principalmente la razón por la que desconfían es porque ya habían tenido problemas para entenderlo anteriormente (y discuten entre ellos más de una vez al respecto). No ayuda el hecho de que tuviera futbol de fondo. Y si ya los pilotos a los que iba dirigida la información tenian problemas para entenderlo, ¿que podían esperar los demás?
Y míralo como quieras, pero si no hubiera perdido ese tiempo, no hubiera habido accidente. El del KLM no esperaba que el Panam estuviera un tiempo anormal en la pista, seguramente porque no estaba entendiendo tampoco la discusión que tenían con el controlador.
Tambien recomiendo el episodio de Mayday correspondiente. De hecho creo que ya lo han hecho en 2 episidios...
Para que en caso de huelga el ejercito no pueda hacer su trabajo.
Ya hay que ser idiota para "poner en peligro' a la gente cuando no hay necesidad.
clacsec.lima.icao.int/Reuniones/2016/CE88/ReuGAH_39OACI/CUE26/CUE26_Po
Ya está todo dicho, el reglamento europeo es el que es y es igual para todos los países.
Como se nota que están vendidos a intereses extranjeros.
Yo a eso lo llamaría traición.
Para que en caso de huelga el ejercito no pueda hacer su trabajo.
Ya se han quejado los afectados, como no podía ser de otra forma.
un piloto y un controlador españoles no podrán utilizar su lengua materna para hablar entre ellos en el marco de una operación aérea en los aeropuertos españoles con mayor densidad de tráfico.
para los que estan echando pestes , deberian saber como funciona la comunicacion en el espacio aereo, todo el mundo esta escuchando todo y simplemente debes estar atento cuando se dirigen a ti , por ejemplo avion RJ7350N.
Me parece una barbaridad que en aeropuertos internacionales aun se esten comunicando en castellano.
para que quiera saber como hacerce piloto y como funciona la comunicacion.
www.youtube.com/watch?v=i_B4GUTYy8Q
Y sino a pastar.
Yo creo que las máximas autoridades europeas en el asunto ya se han encerrado a estudiar el sesudo análisis de #8...
Nos quejamos de las gilipolleces nacionalistas y luego se siguen manteniendo estas cosas o lo del español en las patentes.
El idioma es una herramienta, no una bandera
Un piloto le habla a la torre en alemán y le contestan que hable en inglés. El piloto suelta enfadado: "estoy en Alemania, soy alemán y piloto un avión de una compañía alemana. ¿Por qué coño tengo que hablar en inglés?"
Respuesta desde otro avión: "¿Porqué perdisteis la puta guerra?"
Cachondeo generalizado
Nos guste o no, hay que utilizar un solo idioma. El esperanto si quieres, pero uno.
Un día le pregunté a mi jefe por qué tenía que enviar escritos en inglés a México, si ellos nos los enviaban en castellano porque era su idioma. Su respuesta fue: ¡Ah! pues envíaselos en castellano.
#30 Pues buena herramienta es, con 500 millones de hablantes nativos. Más que el inglés. Aunque claro, el idioma del imperio contemporáneo sí que es este último (quizás no por mucho, si la inmigración hacia EE.UU. es persistente y, claro, partidaria del castellano en su uso habitual y formal).
(Fin de la cita)
Pasó lo mismo en el aeropuerto de Atenas, pero nunca se supo porque los pilotos no quisieron colaborar.
en muchos otros países llevan años abogando por un código común, Francia incluida, donde también es costumbre utilizar su propia lengua
El inglés no me vale, igual que no me vale el español en la epoco del imperio o el chino dentro de unos años.
Aunque no tengas ni puta idea de lo que se habla hay que soltar un comentario chistosillo, y enorgullecerte de tu ignorancia.
De la noticia.
Pilotos y controladores, que ya utilizan el inglés cuando hay aeronaves extranjeras involucradas en una operación, han formado parte de grupos de trabajo auspiciados por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA) con el objetivo de realizar estudios sobre el impacto de esta medida. Estos estudios han concluido que es preferible para la seguridad aérea que dos personas recurran a su lengua materna común para facilitar la comunicación entre ellos.
Estos estudios han concluido que es preferible para la seguridad aérea que dos personas recurran a su lengua materna común para facilitar la comunicación entre ellos.
Esto no será ningún peligro.
Pilotos y controladores, que ya utilizan el inglés cuando hay aeronaves extranjeras involucradas en una operación, han formado parte de grupos de trabajo auspiciados por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA) con el objetivo de realizar estudios sobre el impacto de esta medida. Estos estudios han concluido que es preferible para la seguridad aérea que dos personas recurran a su lengua materna común para facilitar la comunicación entre ellos.
Esto es una demanda (por mucha pataleta de pilotos y controladores patrios) de todos los pilotos extranjeros que vuelan a España, y lo es por una simple razón: En aeropuertos grandes no tienen ni puñetera idea de que carajo está sucediendo a su alrededor. Para garantizar lo que llaman <<situational awareness>> se reclama que se use una lengua común a todos los pilotos. Utilizar una lengua común significa que todos los pilotos saben que hay una avioneta que va mas lenta que todos los demás orbitando al este del aeródromo; o que ese iberia tiene un directo a la milla cinco y les va a pasar por delante; o que aquel otro está virando demasiado lento, o que... lo que sea.
Yo personalmente aplaudo esta medida, aunque seguro que va a ser gracioso escuchar liveATC una vez esté implementada... por los certificados ICAO level 6 que les dio Paco a alguno que otro...
Si no tienen suficiente fluidez, que mejoren su inglés.
Las normas y regulaciones estan para algo, y ese algo es el bien común, Hay casos esporadicos y concretos, pero lo que deben hacer es mejorar su fluidez.
La mayoría de aeropuertos del mundo hablan ingles sin problemas. Spain is different?? pues no debería.
Por otra parte, estoy de acuerdo con que haya situaciones de emergencia en las que puntualmente pudiera ser más adecuado utilizar el idioma materno y ahí creo que debe haber flexibilidad razonable para pasar momentáneamente a ese idioma. Pero no sé los detalles de la normativa y si incluirá una línea aclarando eso en concreto. De todos modos creo que tal aclaración no sería necesaria ya que en situaciones de emergencia se puede recurrir a cualquier medio para salvaguardar la seguridad y estoy seguro de que nadie sería puesto en duda por haber hablado en español por la radio durante una emergencia grave.
Añado que el titular parece hecho para generar polémica y es poco informativo. Usar la palabra prohibir hace que le hierva la sangre a todo el mundo, como es normal.
El problema de una respuesta como «Roger sir, we are cleared to the Papa beacon flight level nine zero, right turn out zero four zero until intercepting the three two five» (VOR de Gran Canaria). «We are now at take-off.»
Cuando investigadores españoles, estadounidenses y neerlandeses escucharon la grabación de torre, nadie o casi nadie entendió que con esta transmisión quisiera decir que estaba despegando. Pero no fue un problema de entender bien el inglés, sino de tener una serie de mensajes estandarizados.
Además ya se sabe cuanto más se practica un idioma mejor se habla
De ahí que saquen literalmente la recomendación de "a greater emphasis on English as a common working language". Nótese que lo de evitar el uso de la expresión "take off" antes de tener autorización es otra recomendación aparte.
Pero es que me parece evidente; tanto el piloto del KLM pero especialmente el de Panam tienen serias dificultades para seguir el controlador. El de Panam perdió casi un minuto intentando comprender qué numero de salida le había pedido; si bien había otras causas (e.g. el ángulo extremo), principalmente la razón por la que desconfían es porque ya habían tenido problemas para entenderlo anteriormente (y discuten entre ellos más de una vez al respecto). No ayuda el hecho de que tuviera futbol de fondo. Y si ya los pilotos a los que iba dirigida la información tenian problemas para entenderlo, ¿que podían esperar los demás?
Y míralo como quieras, pero si no hubiera perdido ese tiempo, no hubiera habido accidente. El del KLM no esperaba que el Panam estuviera un tiempo anormal en la pista, seguramente porque no estaba entendiendo tampoco la discusión que tenían con el controlador.
Tambien recomiendo el episodio de Mayday correspondiente. De hecho creo que ya lo han hecho en 2 episidios...