Unas listas determinaban las palabras que resultaban apropiadas y las que era conveniente dejar aparte cuando se realizaban redacciones de carácter oficial. Así lo revelan fuentes de la Conselleria de Educación, desde donde aseguran que empleados públicos fueron advertidos repetidamente durante el mandato de la anterior Generalitat sobre términos que no se podían utilizar, recogidos a lo largo de “dos o tres páginas”.
|
etiquetas: generalitat , listas , palabras , prohibidas , valenciano
RUBÉN TRENZANO: "ALGUIEN SE HABÍA SENTADO Y HABÍA DICHO ESTA SÍ, ESTA NO” Y a ver quien se aguanta.
-
Como se nota que los comedores sociales ya no importan, se gastan el dinero en altos cargos tan útiles para el pueblo.
www.uv.es/uvweb/servei-politica-linguistica/ca/servei-politica-linguis
invasion linguistica a todos los niveles.
Supongo que el gran nivel de castellanimos en galicia se deverá a algo parecido a esto.
Convergència hace lo mismo, a distinto nivel, en cataluña, los chistes y las bromas o los cortos de apm, en tv3 solo son en castellano.
Como si no se pudieran hacer bromas en catalán, o no hayan payeses que es caguen déu amb la verge i qui el vetlla.
- Tu no pasarías el examen. Usas palabras prohibidas.
- ¿Qué? ¡Si como mucho he estado tres veces en Barcelona, y de turismo! Eso es mallorquín de hace siglos...
- Les da igual. Es una estupidez como la copa de un pino, pero si quieres pasar no te queda otra.
Casi inexistente.
Una lista ilustrativa de iniciativa particular:
www.valenciafreedom.com/foro/60-llengua-valenciana/6838-paraules-valen
Mi opinión: no hay necesidad alguna de "importar" palabras para las cuales tenemos una (o varias) versión propia (E incluso la versión catalana original se ha perdido y la actual es una simple traducción del castellano) Eso sí me vale.
No obstante, dar por buenas cosas que son simples faltas de ortografía o también traducciones del castellano es una simpleza. E imponerlas, simpleza al cubo. Un idioma se estructura por la gramática, el léxico puede variar de un pueblo a otro, o de una familia a otra y no pasa nada. Yo soy de moixos i cans, al·lots i tassons pero entiendo perfectamente si me hablan de gats i gossos, nois y gots.
Qué me dices del contenido de TV3? Básicamente todo lo que se produce en los estudios de TV3 y doblajes de películas y series está en catalán. O dicho de otra manera, todo el contenido que viene de fuera de Cataluña que no se puede doblar.
No tiene mas sentido que hay 1000 veces mas videos en castellano que en catalan y por lo tanto mucha mas variedad?
www.youtube.com/watch?v=LRTnr6CJxZA
www.youtube.com/watch?v=Ly4Lq7485Mo
www.youtube.com/watch?v=6AfTSCXevGk
Pero hay poca gente que pueda entender el ingles si lo ponen en TV3 por lo tanto la mayoria seran en castellano o catalan
Simplemente no veo razones para pensar que TV3 censura el uso del catalán basándonos en el APM?.