En el informe sobre el cumplimento de la Carta Europea de las lenguas regionales o minoritarias, la dirección general de política Lingüística y gestión del Multilingüismo, responsable de elaborarlo, va utilitzar la doble denominación valencià/català... Twit original para poder traducir:
twitter.com/NatthalieTorres/status/1692481560128479527
Hay mas diferencia entre el castellano de Argentina y el de España que entre el catalan y el valenciano. Es mas, el catalan hablando de cataluña, tiene 4 o 5 variedades dialectales con igual diferencia que la que hay con el valenciano. Fin. ¿Problemas de etiquetas? Empecemos por llamar castellano al español, pues españoles también lo es el vasco, el gallego y el catalan a dia de hoy. Mientras sigamos con esa visión excluyente de castilla (madrid y corte) con el resto, España irá mal.
Vamos (o vienen), hablamos como normalmente, y nos entendemos perfectamente. Y supongo que a los valencianos les pasa igual.
Así que, la generalización, sobra.
Vaticinó carnet del PP para cuando cumpla 60.