El Tribunal Superior de Xustiza de Galicia ha impuesto las costas procesales a 'Hablamos Español' tras desestimar un recurso vinculado a una petición que solicitaba la traducción al castellano de toda la programación didáctica de Galicia.
|
etiquetas: hablemos , español , gallego , costas
Siendo yo andaluz, a poco que te pegues allí un par de semanas entiendes sin estudiar el 90% de lo que se lee y un porcentaje altísimo también de lo que se habla.
Para mi que España tenga tantas lenguas propias es un tesoro etnográfico, nunca entendí la batalla contra esa parte de nuestra cultura.
(También añado que si os venís a Andalucía, a ciertas zonas...os va a hacer falta un traductor )
Las programaciones las hacen los profesores en cada curso, y las hacen en el idioma que ellos eligen entre los dos oficiales.
Estos de hablamos español pretenden que la Xunta les facilite las programaciones de los profesores que eligen gallego, traducidas al castellano.
Que una cosa es que en el congreso se hable el idioma común y otra que una región con un idioma propio no pueda usarlo en la programación infantil para que los niños lo aprendan.
Bien cascadas esas costas.
Nunca he entendido esto, no cuesta nada tenerlo traducido, si pasara en Cataluña estarían dando la turra todo el año, pero en Galicia parece que hay algún tipo de bula para no tener ciertos documentos traducidos al castellano.
Soy un firme defensor de toda lengua hablada en España y de que debe estar al mismo nivel que el castellano, pero eso va en los dos sentidos, si un gallego merece tener la documentacion en su idioma se debe entender que su idioma es el gallego o el castellano.
La asociacion huele desde aquí, pero con esto tienen razón, esto debe estar en castellano.
Cualquier idioma es aprendible.
Aún así, ahora que por otros motivos me estoy leyendo documentación en galego, te puedo decir que entiendo el 90% sin mirar un traductor pero si, en eso tienes razón, debería tener derecho a entenderlo todo y más en lo administrativo.
De hecho, ojalá se nos diera la opción de aprenderlas en algún momento del recorrido educativo.
Los únicos problemas con el gallego los tienen dentro de su cabeza.
Poco gallego aprenderán los chavales si traduces el material a castellano, digo yo
Así que la petición de hablemos castellano es puramente para tocar los cojones, y con razón los han condenado a costas
Es preferible el término castellano porque es el verdadero nombre del idioma.
Decir español es una forma de intentar engañar a la gente ocultando que es el idioma originario de Castilla.
La excusa de la variante dialectal es de bajo nivel ya que no hay problema en llamar manchego al castellano de castilla la mancha, y lo mismo con cada variante. Las variantes dialectales (mal llamadas dialectos por la RAE) son miles son miles no procede quitar el nombre del idioma.
Yo no soy nacionalista de nada.
Decir que la RAE tiene razón por ser la RAE es una falacia de autoridad.
La RAE debería recoger el uso del castellano, punto. Es correcto lo que se usa. Pero hace un trabajo de mierda, junto con su nefasto diccionario en el que un dinosaurio es un "reptil fósil".
Julio 2023. Troll. A ignorados.