Las palabras que de la "lingua navarrorum" se parecen muy poco a las del castellano, salvo algunas excepciones. Como, por ejemplo, "ezkerra", término del que procede la palabra española "izquierda". "Es el gran préstamo del euskera al castellano", dice Blanca Urgell, doctora en Filología Vasca de la Universidad del País Vasco y exconsejera de Cultura de Euskadi. "Pero hay muchas otras palabras que el castellano ha adoptado del euskera", añade. A continuación mencionamos algunas de ellas y cómo se han instalado en la península.
|
etiquetas: izquierda , bacalao , cencerro , euskera , castellano
Y el habla andaluza del risitas o alguna colaboradora andaluza en Telecinco a 300 BPM se me hacía indescifrable. Literalmente, no exagero, tuve que poner 20 veces el famoso vídeo de las paellas para saber de qué estaba hablando.
Y como digo, en España poco contacto hay con Sudamérica; mucha gente de Menéame, al hablar con argentinos o chilenos, excepto en el habla culta o de modo escrita, las pasaría putas.
Hablé con Skype con una argentina y el 20% la tuve que interrumpir para explicarme sus modismos.
Los euskalkis escritos de Bizkaia son tan legibles como el gipuzkoano o el navarrolabortano->batua. Es en el habla donde por falta de costumbre en el acento y jerga donde se pasan putas. Pero eso en cualquier idioma.
Y había los mismos puristas a los Sabino Arana pero versión RAE, tratando las palabras extranjeras franceses/italianas como bastardas y casi antiespañolas.
Y en el inglés lo mismo. Hubo los mismos intentos de escribir textos científicos usando solo palabras germánicas, pero se les hizo imposible.
hesperia.ucm.es/img/mapserver1.jpg
El autor del mapa viene en el mismo para que veas de dónde viene y que tiene pruebas sólidas del habla euskérica en la zona en el periodo citado.
La literatura moderna vasca es lo contrario casi a la picaresca.
En la picaresca el protagonista hace un ejercicio de "sálvese quien pueda" frente a un mundo hostil de cojones; en la novela vasca contemporánea la lucha es interior de forma constante entre pasado, presente y futuro para tratar de entender mejor el mundo y a sí mismos, por las obvias luchas y peleas constantes entre tradiciones.
Puedes argumentar el realismo de El Quijote en la picaresca tratando del mismo conflicto, pero en la literatura vasca se va mas allá no solo mostrando las contradicciones entre pasado y presente, (y no polarizando entre ellas), si no tomando lo mejor de cada tradición temporal para encajarla en un futuro que parece que nunca llega, del cual se discute más que el propio presente.