Las palabras que de la "lingua navarrorum" se parecen muy poco a las del castellano, salvo algunas excepciones. Como, por ejemplo, "ezkerra", término del que procede la palabra española "izquierda". "Es el gran préstamo del euskera al castellano", dice Blanca Urgell, doctora en Filología Vasca de la Universidad del País Vasco y exconsejera de Cultura de Euskadi. "Pero hay muchas otras palabras que el castellano ha adoptado del euskera", añade. A continuación mencionamos algunas de ellas y cómo se han instalado en la península.
|
etiquetas: izquierda , bacalao , cencerro , euskera , castellano
Hay una canción tristísima de un cantautor vasco que habla del tema, si la encuentro informo
www.youtube.com/watch?v=7346WsOPSrs
Han pegado a tu niño, por que se esta venga a santiguar con la mano izquierda...
ESKU EZKERRA (Haur bati)
(B.L.)
Haurra jipoitu haute
bahin eta berriz
esku ezkerrez
gurutze santua
egin dukelako. (bis)
Hirea balitz bezala errua
ezkerrez trebeagoa izatea,
bainan denak bezala
eskubiz egiten
ikasi behar duk,
bestela ezbedina izango haiz
eta hori gaizki ikusia zegok,
denak berdinak
berdinak denak
behar omen ditek izan.
Hi ere hala izatea
nahi dik gizarteak
ohitura onak gordetzeagatik
aurreegi joan ez hadin,
patxaran bizi direnei
kezkarik ez sortzearren,
nahiz eta hiri
esku zuzena (ezkerra) okertu.
Dilin dalan, dilin dalan,
dilin dalan, dilin dalan,
dilin dalan, dilin dalan,
zibilizazioaren kanpaia.
dilin dalan, dilin dalan...
Todos los apellidos típicos españoles que acaban en "z" provienen del euskera. El sufijo "z" significa "hijo de", fernández, gonzález, lópez, hijo de fernando, hijo de gonzalo, hijo de lope, etc.
Lo bonito de las lenguas que comparten tiempo y espacio es que se mezclan ambas, y acaban enriqueciéndose ambas lenguas y ambas sociedades.
Que sea mas antiguo solo quiere decir que ha tenido mas tiempo de evolucionar y adaptarse. De ahí que en cada valle se hable un dialecto diferente o tengan un léxico diferente prácticamente.
De hecho, se considera que el castellano nació en el mismo seno del condado de Castilla, el triángulo hoy formado por Santander, Burgos y Álava.
Sobre lo de que los apellidos vascos no van así, simplemente decirte que en Gipuzkoa, Nafarroa y Araba había muchos apellidos compuestos, aunque solamente se conservaron en Araba. De hecho durante un tiempo estas formaciones con -ez se utilizaban como una especie de segundo nombre y no siempre hacían referencia al padre, sino que recordaban a otro familiar o al padrino. Además en los escritos más antiguos aparece más con la terminación -es, que es la más parecida al sonido en euskera. No sé cuál es la teoría acertada, pero a mi me parecen demasiadas coincidencias.
Pero lo único cierto y que de verdad sabemos, es que el idioma antaño llamado vascuence y ahora euskera, con una tipología lingüística en “SOV” sujeto, objeto, verbo, es latín, lo que los lingüistas e historiadores describen como latín vulgar, una suerte de latín que quizá se hablase en gran parte de la península como idioma franco.
En su léxico más del 75% de sus palabras son latín, si a esto le restamos las palabras prestadas del celta, árabe, del actual español e Ibero, como el pretendido origen de “izquierda” al igual que sus numerales.
es.wikipedia.org/wiki/Idioma_íbero
¿Qué queda? Nada
Elevar el estatus del vascuence, a la categoría de idioma es un mito, aduciendo machacona y persistentemente el bulo de su desconocido origen, de lo que no es otra cosa que una superviviente jerga, o lo que es lo mismo un argot del agro, quizás útil en el ámbito del caserío y su entorno, pero ridículo y absurdo fuera de este, un conglomerado infinito de distintas hablas, tantas como anteiglesias y pueblos.
¿En qué momento y como se explica ese cambio en la tipología verbal?
ESPAÑOL: El hombre que he visto en la calle.
EUSKERA: Kalean ikusi dodan gizona (calle la en visto he que hombre el)
INGLES: The man that I have seen in the street.
www.lavanguardia.com/local/pais-vasco/20130405/54370944010/linguista-e
A ver si el rey se Psancho Garces era godo?
Agur saludo del latín “augurium”
dolare del latin torculare = lagar
(abendu, abendua)del latin adventu=adviento diciembre
apaiz del latín abbas, sacerdote
aditu del latin auditu "oir"
(adi ) estar atentos ¡atención! del latín audi- "entender".
(Ailis, airis ) Del latín acris "amargo". Acimo No fermentado.
aizkola hacha del latín “aiscola
Aguirre del latín agüere “ager” campo
Aresti del latin hora est momento, igual que Arestian del latin Hora est iam poco antes
bazka forraje pasto, del latin pascam
gorputz del latín corpus "cuerpo"
kipula, tipula del latín cepulla "cebolla"
gurutz del latín cruce "cruz"
lau del latin planu "llano"
(banitate ) Vanidad. Del latín vanitate.
begiratu del latín vigilare "mirar, cuidar
( bike) Pez. Del latín pice.
( bilo) Pelo, crin Del latín villu o pilu
(biru) Hilo. Del latín filu.
(damu) Daño Del latín damnu.
(daratulu) Taladro. Del latín taratru
dolare Lagar. Del latín torculare
(dolu) dolor, pena. Del latín dolu
horma del latín forma "pared, hielo"
ingude del latín incude "yunque"
mea del latín vena "mineral"
maizter del latín magister "mayoral"
merke del latín merce "barato"
(lako) lagar del latin lacu
(Lapizt ) pizarra, lápiz del latin lapis
(lili )Flor. Del latín liliu
laket del latín placet "agrada"
(leku) lugar del latin lecu
Makila del latin baculum baston
mea del latín vena "mineral"
bortitz del latin fortis "fuerte"
gaztelu del latín castellu "castillo"
( Guetaria ) factoria de pescado del latín “caetaria”;
Conjunción (eta) y del latin et, antiguo castellano et , como los franceses et dicho ete
( katea) del latín catena “cadena”;
(gauza) del latín “causa” cosa
(denbora) tiempo del latín “tempora”;
(tegi) techo del latín “tectum”;
leku del latín “locu(m)” lugar;
(multzo) grupo,conjunto del latín “ multu(m)” mucho,
(pago pagoa )= haya, del latín fagus ;
( pake o bake) paz del latín, “pacem”;
(mendi) monte del latín “montis”;
( Forua) del latín “ forum”; mercado
Okela del latin buccella chuleta
Mutil , muchacho del latin putillu
(gela) estancia del latín “cella”;
(taula) tablero latín “tabula”;
(gerezi) cereza del latín “ceresea”
(lore)del latín flore(m) “ flor”;
kaiku, “recipiente“ del latín caucum;
(katilu) del latin… » ver todo el comentario
El castellano no puede adoptar palabras del euskera, porque eso sería como hacerse una transfusión a sí mismo...
El castellano es latín eukerizado... Toda la puñetera fonética del castellano es euskera...
No sé... Como decir e que un hijo adopta rasgos de su padre... ¿Qué coño adopta? Son su identidad....
Joer, si es que hasta se le puede echar Ouzo o anís. Bebida versátil donde las haya.
Y en la versión en español es.m.wikipedia.org/wiki/Calimocho destacan que se hace con vino barato
Y no te creas lo del area de contacto reducida
Aquí, como sabes, los astures se pelearon durante muuuuuchio tiempo con los romanos. Astures eran los habitamtes de León , Zamora, Palencia Asturias.... Uno d elso nombres que se les daba era Astures Guigurris. O sea que imagina qué idioma hablaban... Los cántabros no hablaban cántabro, pro lo que to sé. Hablaban también euskera...
Pero supongo que hay mil teorías y yo me limito a contarte lo que estudié hace 40 años... Y encima con un tío al que ya entonces llamaban excéntrico...
Ten paciencia conmigo
Vale que hay un contacto latin-euskera más antiguo. Debería haber surgido ante de que el latín tomara contacto con el árabe y no lo hizo.
Por tanto el español es hijo del latín árabe y no del latín euskera.
Uno de los libros más antiguos íntegramente en euskera, "Gero" escrito por Pedro de Axular, fue publicado en 1642, autorizado por el obispo de Bayona (Bertrand Etxauz). "El autor se llamaba Pedro Agerre Azpilkueta del caserío Axular de Urdazubi (Urdax) en Navarra. Nació en Urdazubi en 1556 y murió en Sara en 1644.
puedes consultar aqui; www.vc.ehu.es/gordailua/Axular_1.htm
Descargar copia del original en pdf aqui; meta.gipuzkoakultura.net/bitstream/10690/1378/1/AM_015067_000_01.pdf
Fue uno de los escritores más ricos en cuanto a la prosa vasca.
Pues bien: en el prólogo puede leerse que a la región vasco-navarra la llaman ellos mismos (que son de allí) "Nostra Cantabria", y en el prólogo se dice que está hecha en el "cantabrico idiomate":
"Hunc librum de non procrastinanda poenitentia authore Domino Petro de Axular, viro magni nominis IN NOSTRA CANTABRIA, ac celebri nuper rectore de Sara... Ego infra scriptus iussu Illustrissimi ac Reverendissimi Domini Domini mei Episcopi Bayonensis attente legi librum de poenitentia non differenda CANTABRICO IDIOMATE a Domino Petro de Axular meritissimo..."
Esto se consideraba así al menos desde un siglo antes, pues el diccionario de euskera alavés del italiano Nicholaus Landuchio ("Bocabularioa ezqueraz jaquiteco eta ezqueraz verba eguiteco"), publicado en el año 1562 (y reeditado por K. Michelena en 1958), se llamaba en latín "Dictionarium linguae cantabricae".
Curiosamente el navarro Francisco de Jasso, luego San Francisco Javier, al igual que el Guipuzcoano, Ignacio de Loyola, y el Navarro de Urdax, Miguel de Landibar, a pesar de incribirse en la misma época pero distintos años en la Universidad de la Sorbona se inscriben como cantaber.
¿Qué hacemos con este tipo de testimonios? ¿Los ignoramos?
Gracias
Cascame el negativo. Hatzari begira
Fíjate en el sistema vocálico del árabe clásico* y del moderno: no existen ni la E ni la O, y tienen vocales largas. El sistema vocálico del castellano es un calco del euskera: parece que la fracción romanizada del pueblo vasco usaba los fonemas que conocía para pronunciar malamente las vocales abiertas del latín vulgar. ¡Como hacemos los españoles hoy en día pateando el inglés! Supongo que algunos fonemas tipo tx y demás se perdieron por no encontrar necesidad de utilizarlos en el latín vulgar de la región. Por otro lado, no hay ni una sola lengua de los antiguos reinos cristianos de la península que carezca de vocales abiertas y cerradas; ya es casualidad, dada la zona geográfica en la que nació el castellano... ¿Verdad?
Realmente podría decirse que el pueblo vasco tiene tres lenguas vernáculas: euskera, castellano y romance navarro, en función de su demarcación geográfica e influencia latina; discrepo de la tendencia a restringirlas al euskera. La identificación con una sola lengua empobrece la historia de ese longevo pueblo, al identificarlo sólo en la práctica con la migración tardía desde las zonas menos romanizadas del pirineo occidental hacia el oeste. Por cierto: ¿alguien domina el tema de por qué se produjo esa migración? Supuestamente, los pueblos cántabros orientales acabaron sido barridos por los romanos en los siglos anteriores a la caída del imperio, debido a las continuas razzias que hacían en la zona este de la meseta; pero desconozco si ese vacío con escasa demografía de la región fue causa suficiente para el «corrimiento al oeste» desde los pirineos... #52
Respecto al romance navarro, me encantaría conocer su origen, fonética y evolución con/al aragonés, porque al menos este último sí tiene vocales abiertas y cerradas. La zona donde nació el castellano estaba poco romanizada, en comparación al curso medio y alto del ebro hasta navarra: ¿quizás esto condicionó un abandono anterior de los dialectos locales, haciendo naturales los nuevos fonemas latinos?
*P.S.- La influencia del árabe en el castellano está centrada en el léxico; cosa que parece lógica, por el tipo de contacto transfonterizo existente. Por cierto: la J actual castellana no es por influencia árabe de la época (en castellano antiguo era como la francesa), es una evolución relativamente moderna. cc #44
"Linguae Vasconum Primitiae”, escrito por Bernat Etxepare en 1545. El primer libro impreso en Euskera.
Sueltas la falacia ad verecundiam Ni euskera ni el vascuence como tales existían basándote en el testimonio que citas
El hecho es que el Euskera que en #28 lo describes como "Elevar el estatus del vascuence, a la categoría de idioma es un mito" o decir que es una "jerga superviviente" "argot del agro"... denota tu desprecio al mismo.
Y con mucho gusto en #56 zast!
Gabon
En realidad vienen del latín, y conservan formas más puras que el castellano.
Bide -> Camino, vía
Arima -> Alma
Gaztelu -> Castillo
A ver, experto, si quieres tenemos una conversación en euskara entre #38, tu y yo.
Y Celaya viene de zelai, campo, prado.
El inglés también tiene CIENTOS de préstamos latinos. Ten cojones a decirnos que es un idioma romance y no germánico.
Pero un gusto hablar de algo que valga la pena, sea como sea.
Y gascón.
>Por cierto: la J actual castellana no es por influencia árabe de la época (en castellano antiguo era como la francesa
Creo que el castellano antiguo tambien conservaba el sonido Z vasco (similar a la ç francesa, o la z en zoo en inglés), pudiera ser posible.
Eso tambien pasa en Murcia, pero si alguien dice que un aragonés no se entiende con un chileno o con un murciano, le tomarían por loco.
Aquí tenemos que aguantar, hasta en la wikipedia española, chorradas como que los euskalkis difieren tanto como de español a catalán. Si fuera así, se podrían escuchar las emisoras catalanas con la misma facilidad que Bizkaia Irratia desde un habla con bases navarras, donde a la semana se pilla todo. Y va a ser que no, no entiendo la mitad de las cosas en TV3.
Dicen que los italianos y franceses lo tienen más fácil. Yo no desde luego.
Aditu es prestar atención.
Aita/Papa/Baba y Mama son universales. Pista: onomatopeya de los bebés.
Sobre Vizcaya, tiene mucha influencia CASTELLANA. normal que tenga cientos de palabras más de origen latino y castellano. Ahora vete a Gipuzkoa, Navarra y Aquitania y repite las mismas chorradas.
>taula
Table. Literalmente, del inglés.
Acabas de descubrir que cientos de herramientas y palabras usadas por la ÉLITE que se hablaban del latín pasaron al euskara. Nos ha jodido, y al inglés también, a paladas.
La mitad de palabras cultas de ese idioma son gabachas, empezando por los ejércitos modernos.
Pero como digo en el euskalki vizcaino te parecerá muy plagado de latinismos. Normal, es lo que tiene ser parte castellana. Pero como digo, el euskara no acaba en Eibar.
Lee sobre vizcainos y navarros y observa sus influencias, que muchas veces no son ni castellanas.
- Revolution
- Liutenant
- Mesa
- Sierra
- Molest
- Absurd
- Naive
- Apology
- Measure
- Court
- Stable
- Temperature
- Focus
- Lasso
- Patio
- Buckeroo
- Garage
- Libel
- Assault
- Defamation
- Jury
- Case
en.wikipedia.org/wiki/Influence_of_French_on_English
Los ingleses son secretamente galos.
Está fuera de toda duda que la aportación intelectual y cientifca vasca a Europa se ha hecho utilizando el castellano
Yo de enano jugaba al txulo con las canicas (gua)
(de Ocho apellidos vascos)
Kalean=en la calle
es.wikipedia.org/wiki/Urdax
En Amore, Durango, Iurreta y alrededores no me ha pasado.
Pasaría lo mismo con el chino si éste empezara a usarse de forma escrita en 1500.
Y el japonés moderno escrito en katakana e hiragana en realidad tiene dos días.