Cuando llegué a vivir a Cataluña no me daba cuenta, pero me había traído una mochila llena de prejuicios sobre la cuestión de la lengua española. Creía que mi sacrosanto idioma estaba amenazado por un montón de catalanes malvados que habían decidido renunciar a comunicarse en el idioma de Cervantes, así que cuando iba por las calles de Barcelona y un viandante se dirigía a otro en español, a mí se me activaba la nostalgia. Creía que era una nostalgia anticipada. En realidad, era una nostalgia tonta e inducida.
|
etiquetas: español , catalán , reflexión
- En catalán.
- Gracias.
- De nada, a mandar.
"La infinita mayoría de los catalanoparlantes usan las dos lenguas indistintamente y ni siquiera son plenamente conscientes de si se están expresando en una lengua o en la otra. Aquí viene un ejemplo: cuando mi mujer Andrea y yo nos vamos a ver a nuestros amigos Víctor y Marga, Andrea, que se ha criado con padres hispanohablantes y suele usar el español, habla con Víctor y conmigo en español, pero cuando se dirige a Marga lo hace en catalán. Si Víctor o yo nos dirigimos a Marga, Marga nos responde en español. Si Víctor habla con Marga, Marga habla en español o catalán, dependiendo de que haya hablado antes Andrea o haya hablado yo."
Hay, naturalmente y como en todas partes, personas estúpidas.
Aunque vuestro idioma materno sea uno, si empiezas con el otro ya no se cambia, suena raro. Y con los amigos igual.
Debe ser que en nuestra consciencia clasificamos un idioma con una persona y ya no somos capaces de cambiarlo.
Si alguna vez he ofendido a alguien con mi lengua vernácula, mil disculpas
Lo que llega más allá de mi entendimiento es que la gente en Cataluña no desee escolarización bilingüe catalán y español. Si yo viviera allí es lo que querría para mi prole, no querría que se le diera preferencia a ninguno de los dos idiomas, ya que van a necesitar ambos. Si yo fuera responsable de Educación me quitaba las polémicas de encima, todos los centros tendrían que impartir materias en las dos lenguas en un porcentaje de horas aproximadamente igual, porque la realidad bilingüe del lugar no se puede negar, y por lo tanto se debe adaptar el colegio a ello.
A mí me gustaría que alguien que quiere escolarizar a su hijo dando preferencia a una lengua sobre la otra me explicara por qué, porque yo, en mi realidad de comunidad monolingüe no entiendo que se quiera desaprovechar la oportunidad de usar una de las dos lenguas que están presentes en el día a día de los alumnos, mucho más que la lengua extranjera y desde luego infinitamente más que la segunda lengua extranjera.
Leo con cierta frecuencia un montón de artículos criticando a los que atacan a la población catalana mientras defienden el empleo del castellano en Cataluña, explicando lo acostumbrados que está la población catalana a usar los dos idiomas.
Lo cual es un magnífico ejemplo de empleo del hombre de paja.
Las críticas, salvo contadísimas excepciones, no van nunca contra la población catalana en general, que efectivamente, sí, salvo contadísimas excepciones, tiene sentido común suficiente para hablarte en el idioma en que les entiendas.
Las críticas van siempre contra las autoridades catalanas, que se empeñan en poner normas y reglas olvidando que la más de la mitad de la población catalana es castellanoparlante.
Y salvo el idiota de guardia, que hay uno hasta en la Antártida, nadie me puso pegas...
Como bilingüe, hablo indistintamente catalán y castellano, pero con ciertos matices:
- Por norma general hablo en catalán.
- Cuando conduzco y tengo que insultar a alguien lo hago en castellano:
No es lo mismo decir Fill de puta, que sonaría más o menos así (fill da puta) la Ll final no suena L suena más como una i pero nosotros hacemos el sonido "elle" final (es como decir filla, pero te callas antes de decir la a), da la a es neutra, es una a/e como la a final de puta que también es neutra.
(en lleidatà es diferente, se lee más o menos como en castellano).
Que decir hijo de puta (el arrastre de la j en este caso es brutal) Hijjjjjjo de puta.
Lo suyo es saber sacar lo mejor de ambos idiomas, además conocerlos te ayuda a escribir correctamente los dos, ya que hay trucos muy interesantes.
Por ejemplo hijo --> fill, harina --> farina, ¿veis la relación con la h y la f? vaya truco.
Si estudio mates lo hago en castellano, porque mi profe de mates hablaba en castellano, en cambio la física en catalán por el mismo motivo.
Eso sí, por muy vasco-parlante que sea una persona, si le preguntan por algún sitio en castellano, contestamos en castellano. Es simple educación.
Y también lo dice Goyo Jiménez en su monólogo sobre los americanos.
actuar de manera consistente con la política lingüística que venía en sus programas electorales.
Castellanocristiano?Fix'd
No sé que porcentaje de la población en euskadi entiende el euskera, pero en Cataluña son la práctica totalidad1 de los habitantes los que entienden el catalán.
Por ello del hecho que alguien se dirija en castellano no puede interpretarse que no entienda el catalán, lo más probable es que sí lo entienda, y en ese sentido no es ninguna falta de educación dirigirse a él en una lengua que con casi toda seguridad entiende.
Obviamente puede darse la circunstancia anecdótica que no sea así, en cuyo caso basta con que el otro interlocutor indique que no entiende el catalán para que se cambie de lengua con total normalidad.
1 www.idescat.cat/pub/?id=eulp&n=4987
Yo lo decía porque cuando te preguntan algo, no sabes si te lo pregunta uno de Lekeitio o uno de Burgos, por eso si nos preguntan en castellano, contestamos en castellano. A mi se me ha dado el caso en Tarragona de preguntar en castellano, contestarme en catalán, decirle que no le entiendo, y seguir contestnándome en catalán.
Si la circunstancia lingüística es distinta es lógico que lo interpretes de forma distinta, pero deberías intentar ponerte en la piel de aquellos que sí viven en una sociedad bilingüe.
A mi se me ha dado el caso en Tarragona de preguntar en castellano, contestarme en catalán, decirle que no le entiendo, y seguir contestnándome en catalán.
Ese día debiste jugar a la lotería, por que eso es de una mala suerte que echa para atrás. Como dicen por ahí gilipollas los hay en todos lados.
El objetivo de la inmersión es conseguir un pleno dominio de los dos idiomas cooficiales al terminar la etapa de educación obligatoria para garantizar la igualdad de oportunidades a todos los alumnos.
La población de habla castellana, por otra parte, es normalmente monolingüe de base. Tiene más dificultades para aprender idiomas y para llegar al dominio del catalán como si de un hablante de catalán nativo se tratara. Ante el dominio apabullante del castellano en los medios, si no se compensa en la educación, el castellanohablante no llega a dominar el catalán al final de su etapa de escolarización obligatoria: fluidez como un catalanohablante nativo sin necesidad de ir traduciendo mientras habla.
La educación pública debe garantizar la igualdad de oportunidades para todos. Si prescindir de la inmersión supone una merma para el dominio de los dos idiomas al final de la etapa de educación obligatoria, entonces prescindir de la inmersión viola la igualdad de derechos y oportunidades que pretendía defender.
¿Supondría una discriminación para el castellano y un problema usar el inglés como lengua vehicular en formato inmersión lingüística en una región monolingüe como La Alcarria? Si el resultado fuera un dominio total de castellano e inglés al final de la etapa de educación obligatoria, ¿se seguirían exigiendo más horas de castellano y menos de inglés, aun cuando eso podría afectar al resultado final mermando el nivel de dominio del inglés?
Seguramente sí, se pediría mucho menos inglés y mucho más castellano, pero la cuestión es que eso afectaría al dominio final del inglés.
De lo que se trata en Cataluña es que cualquier alumno, venga de donde venga, termine la escolarización con perfecto dominio de las dos lenguas oficiales, tres en el caso del Valle de Arán, y además conocimiento sólido de inglés o francés. Los resultados avalan el método.
Solo si los resultados no avalaran el método, dicho método debería ser reevaluado.
Yo entiendo perfectamente que a la gente bilingüe le sea indistinto hablar en un idioma u otro, pero joder, si te están diciendo que no te entienden y tú sigues erre que erre...
Pero quizás lo que le pasa es que no acaba de entender qué se quiere decir con lo de que el castellano es excluido en Cataluña. ESo no lo hace la gente, lo hcen las instituciones.
Y es que habemos muchos catalanes que sentimos que porque nuestra lengua sea el castellano no somos menos catalanes, ni catalanes a "integrar" (sí, soy nacido aquí y eso he tenido que oír) y que nuestra lengua no puede tener el mismo trato que una lengua extranjera.
Los que atacamos la inmersión no lo hacemos porque se enseñe en catalán (es normal), sino porque sólo se hace en catalán (salvo las asignaturas de inglés o castellano). Se trata de pedir el mismo reconocimiento que el catalanoparlante exige al Estado
Obviamente eso no significa que si la respuesta contiene un insulto, sea en la lengua que sea, sí es una falta de respeto. También lo es si tras indicar que no les entiendes deciden no cambiar de idioma para ayudarte. También por ejemplo sería una falta de respeto que indicases que no les entiendes cuando en realidad sí lo haces con el objetivo que el otro cambie de idioma, pero eso son hechos que ocurren después de la primera interacción que es de lo que estábamos hablando.
Hay muchas formas de faltar al respeto, pero responder con una de las dos lenguas que prácticamente todos los habitantes entienden no es una de ellas en una sociedad bilingüe.
Es trasmitir a la población que la lengua del país es el catalán y es la que deben usar.
Es por eso que se ponen como motos cuando una universitaria catalana pregunta a Puigdemont en castellano.
Con decirle "Perdona, pero no soy de aquí y no entiendo el catalán" se arregla. Lo contrario sería hablar casi siempre en castellano "por si acaso".
Lo que quería decir: estoy de acuerdo con lo que dices de la diferencia entre Generalitat y gente común, pero las críticas de la gente común española, viendo los comentarios del artículo en el Confi, creo que van más hacia los "putos catalanes", esa partícula que tanto oímos por todas partes.
Que eso sea lo peor que me pase en la vida.
Por lo demás, si vas a medir a la gente común por los comentarios en un artículo, mejor abandona menéame, no veas como te puedes engañar. Y no olvides tampoco que tenemos muuuuucho (y todos) a generalizar a la gente común por los comportamientos que vemos en sus gobiernos, aunque se parezcan como un huevo y una castaña.
Como castellano parlante y bilingüe en catalán, me hubiera encantado que mi educación hubiera sido completamente en catalán y en inglés. Ahora seria trilingüe.