Y siguiendo con el idioma y la tontería, hay algo peor que running. Lo peor de todo es que toda esta gente se autodefine como runners. Runners. Así, con todo el morro, y con almohadilla.
#runners. ¿Y si los demás hiciéramos lo mismo? Así tendríamos watchers, sleepers, readers y wankers (de esto último ya tenemos bastante en realidad). En serio, ¿qué necesidad tienen de buscarse un denominador común? ¿No tienen un mísero ápice de personalidad? Os juro que he visto a unos cuantos definirse como urban runners. Perdón, con almohadilla,
#urbanrunner
Ahiii, lo que te falta por aprender.
De todas formas te digo que si te fumas un par de canutos la teletienda se convierte en algo maravillos, magico.
Los Modismos de la Lengua de Pepe da Rosa
www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=NbrlsQG3yvs
Cada vez me indigno más
y me saca de mi mismo
escuchar tantos modismos
como hoy se tiene al hablar.
¿Por qué esa manía tendremos
que es en lo que yo me fundo,
teniendo como tenemos
la mejor lengua del mundo?
¿Por qué hay que decir "camping"
si al campo te vas mañana,
o se oye decir "weekend"
en vez de fin de semana?
Hay quien dice que retrete
en inglés suena mejor
que a llamarlo waterclos
ya no parece retrete.
¿Por qué hay que ser tan zoquete?
Si retrete es un retrete
en inglés y en español,
un cuarto donde se mete
el que quiere y el que no.
Y si alguien se ha figurao
que cambiar el nombre es mejor
porque es más disimulao,
ya puede ahorrarse el modismo.
Los dos sirven pa lo mismo
así es que está equivocao.
Aquí no cabe el engaño
porque haciendo el paripé
y usando el vocablo extraño,
no se engaña más que él.
Con los discos pasa igual.
Disco grande ya no hay
con tal denominación.
Ahora se dice "longplay"
si es de larga duración.
Y lo mismo un catalán
que un galleo o un madrileño,
disco chico no dirán.
Dirán "single" si es pequeño.
"Showman" a un presentador,
"Disc Jockey" al que anuncia discos,
"Living" lo que es comedor,
la antecocina ahora es "office"
y la entrada se llama "hall".
Esto es pa perder la calma.
Y ahora ya no hay camarero.
Ahora se le dice "barman".
Y llora oyendo pedir
a cualquiera en reunión
"Dame un gin tonic, un gin fizz
o dame un vermouth on the rocks."
Lo de "on the rocks" tiene gracia,
porque pida lo que pida
sobre todo si es bebida,
hay que meter el "on the rocks".
Y no pida con sifón
si es que bebe tinto el vino.
Pida usted tinto "on the rocks"
y con eso queda divino.
Pero si es en Navidades
ya tenemos las mismas
que en vez de "Felicidades"
ya te dicen "Merry Christmas".
Y quieren mayor remedo
que en cualquier parte se vea
lo de "Feliz año nuevo"
escrito "Happy new year".
Si son los mismos cantantes
que interpretan en inglés
casi todas sus canciones.
¡Si son de Torrelodones!
¿Quieres mayor idiotez?
Luego vienen los ingleses
y cantan en castellano
que es más bonito mil veces.
¿Pa qué hacer de esta manera
nuestro idioma un ultraje
con palabras extranjeras
que no le van al lenguaje?
¿Qué necesidad tenemos
de ese absurdo vasallaje
que en eso cundo y me abundo,
si podemos presumir,
que es en lo que yo me fundo,
de que el idioma de aquí
es el más rico del mundo?
A ver qué necesidad tenemos
de ponerle a la lengua mote
si podemos ronear.
¡A ver si va a ser verdad
que somos de Capirote!
Y yo que pensaba que no había nada peor que un colega borracho dándote la chapa.