edición general
203 meneos
1035 clics
Silbidos para la ópera Cármen de Bizet con final cambiado. El tiro por la culata. [ITA]

Silbidos para la ópera Cármen de Bizet con final cambiado. El tiro por la culata. [ITA]  

Aplausos a los cantantes, pero silbidos y abucheos para el final alternativo de la ópera. Éste es el veredicto de los asistentes al ensayo general en el Teatro del Mayo Musical Florentino. Todo por la decisión de no matar a la heroína de Bizet al final de la ópera: Carmen se rebela contra su torturador y le dispara. Por lo tanto, no es la bella cigarrera quien muere, sino Don Josè. Un himno contra el feminicidio, según la intención. Relacionada: www.meneame.net/story/realizador-cambia-escena-final-carmen-bizet-sens

| etiquetas: ópera , carmen , bizet , abucheos , final alternativo , feminicidio
«12
  1. #1 O quizás es que se trata de respetar la obra original. Digo yo que podrán escribir una ópera nueva más acorde con sus ideales feministas sin distorsionar el trabajo ajeno. Otra cosa es que vendan entradas...
  2. #1 a ver si lo entiendo, según tú los asistentes a la opera silbaban porque son machistas, y al ser machistas querían que la protagonista muriera al final. ¿Es eso? ¿Tampoco te suena ridículo cuando lo dice otra persona?
  3. #7 Creo que adaptar el mundo (y la historia, y el arte) a tus circunstancias históricas concretas es precisamente el modo de no entender qué es el mundo (ni la historia, ni el arte).

    Todo saber objetivo y desinteresado sobre algo parte de un extrañamiento, de entender el objeto como cosa autónoma.

    Esta aberración es exactamente lo contrario: pasarte por los cojones lo que sea para adecuarlo a tu discurso político y social actual. En el mejor de los casos están destrozando la obra; en el peor, están insultando y manipulando a los espectadores.

    Y desde luego la violencia de género no va a disminuir porque le cambien el final a una ópera del siglo XIX. Es tan efectivo como combatir meningitis rezando a san Cucufato.
  4. #7 El camino al infierno esta pavimentado con buenas intenciones.

    La nueva ola del feminismo maquiavelico, donde el fin justifica los medios. Todo muy etico y moral.
  5. #0 "La pistola fa cilecca" la has traducido, no sé por qué, como "el tiro por la culata". Una traducción más correcta sería "la pistola se encasquilla" .

    Se refiere a lo que pasó, al final Carmen saca una pistola y dispara... Pero se ve que se encasquilló y no sonó el tiro a la primera. Cosa que ha sido motivo de mofa, como si la pistola tampoco estuviese de acuerdo con ese final alternativo.
  6. #10 Todo los días vemos todo tipo de adaptaciones, esa gente ya lo sabia y solo fue allí a silbar, porque compraron si no la entrada?
  7. #2 O quizás se trate de tocar las pelotas. Lo del final alternativo lleva anunciado eones. ¿A qué viene ahora quejarte porque te han cambiado el final? Reinterpretaciones de obras de teatro, versiones de pelis, obras inspiradas en X, finales alternativos, todo eso se lleva haciendo desde que se inventó el teatro. ¿No te gusta como ha quedado? Respetable. Pero no me vengas ahora indignado porque no han respetado la obra original cuando te avisaron al comprar la entrada que ere una interpretación libre y alterada de Carmen.
    Porque sería curioso que el jaleo al final sea no tanto por la calidad del espectáculo (ojo que felicitan al elenco), como un "emos benido a emvorracharnos el resultado nos da igual". Porque da la sensación de que va de eso.
  8. #5 El público estaba avisado (mediante prensa, no por cartelería) de que la ópera iba a tener un final alternativo "para que el público no aplaudiera un feminicidio", pero no de cómo iba a ser ese final. Como dice la noticia, en el final se tornan los roles y es la gitana la que mata a Don José. Habrá "puretas" que la abucheen por el simple cambio, y otros aficionados que la silben por la pobre calidad del mismo.

    Ten en cuenta que los italianos son grandes aficionados a la ópera, o al menos la tienen en muy alta estima. Y en los comentarios destacan la puesta en escena y la calidad de los cantantes y la dirección musical, que premiaron con una ovación a los protagonistas al final de la obra.

    EDIT: del mismo medio: www.lanazione.it/firenze/spettacoli/carmen-bizet-maggio-1.3642788
    Si no sabes italiano pero sabes inglés, la traducción de Google Translate es mejor al inglés que al español.
  9. #19 pues eso es problema del productor, el director y la empresa o entidad que lo programa. Como toda la vida ha ocurrido. El problema es el que queremos soslayar y es que te vas a una función a ver algo distinto del original y cuando sales despotricas lo que tenías ensayado desde casa.

    Y ya que conoces tan bien el público de la ópera italiano no obvies algo importante y es que hay el mismo postureo y tontería en Italia que en España o Inglaterra. La versión posh de "lo de tirar una cabra por el campanario es lo que se lleva haciendo toda la vida en el pueblo y no tiene que venir aquí nadie a cambiar nada". Que te cuente Arteta lo que ha llegado a escuchar. O el pollo que se ha montado con Tosca en el Metropolitan.

    Y otra cosa, ya te digo yo a ti que se va a programar más días y que no va a faltar público para verla (al menos al principio).
  10. #10 que fumas? Que estás hablando de la reinterpretación de una ópera no de la invasión de Polonia.

    ¿Sabías por ejemplo que el final de la novela de El planeta de los simios (1968.Franklin Schaffner) es distinto al El planeta de los simios (novela)? ¿Y que el remake de Tim Burton se parece a un menos a la novela? Coño colega, que hay algunos que se pasan todo el día llorando y con conspiranoias en la cabeza.
  11. Oh Dios mío!!! Han adaptado una obra!! Han cambiado el final!!! Esto no había ocurrido jamás!!!

    Corramos en círculos y rasguémonos las vestiduras!!!!
  12. Hay que ser profundamente bobo para cambiar el guión de un clásico para acomodarlo a los gustos presentes. Muy, muy bobo. Podríamos cambiar El Quijote para que Aldonza Lorenzo tomase las armas y se echase a los caminos en nombre de su amado don Quijote. O quizás para apalear machirulos (el palabro que se han inventado, madre mía), que en aquella época no faltaban.

    En el caso de esta ópera, me habria ahorrado los pitidos. En cambio, hubiera exigido que me devolviesen la pasta. Yo pago por ver Carmen, no otra cosa.
  13. #7 La obra es como es, si acaba de una manera acaba como la puso el autor y punto. Todo lo demás es distorsionar el arte. Querer que una obra de otro autor tenga otro final no deja de ser, en este caso, el mismo tipo de censura que se critica de otros gobiernos autoritarios.

    Además de eso, voy un paso más allá ¿entonces estamos justificando que cada cual se tome la justicia por su mano y le dispare y mate a quien abuse de él? ¿es ese el mensaje que queremos dar? Ah, muy bien, muy bien, cuéntame más...
  14. #4 Yo diría que la puerta se abrió hace tiempo.

    Muchos sitios usan una edición censurada de Huckleberry Finn porque en el original dice "nigger" muchas veces. Y lo mismo con los libros de Pipi Långstrump. Y lo mismo con dibujos animados clásicos porque salen negros (que ni siquiera son personas, son engendros genéticos tipo Goofy) haciendo cosas estereotípicas de negros.

    Para el 2050, remake donde el monstruo de Frankestein nunca mata a la niña, Don Quijote y Sancho son gays, y Romeo y Julieta se casan y tienen hijos de género no determinado.
  15. #4 No se modifica la obra, se realiza una adaptación. La obra clásica sigue ahí para quien quiera interpretarla fielmente.

    Otra cosa sería que no hubiesen avisado de que era una adaptación con final cambiado, entonces habría motivo para protestar.
  16. #26 No hace falta que des un paso más, ya estás haciendo el suficiente ridículo.
    Versiones de obras de arte se han hecho toda la vida. A ver si te crees tu que la adaptación de la novela de Pérez Reverte El Capitán Alatriste no cambió cosas del libro. O Juego de Tronos con Canción de Hielo y fuego. O los remakes de pelis como el planeta de los simios que ya cito en mi comentario, o las versiones de Luis Cobos de clásicos musicales, o la versión de Probably Me de Sting que hace Gregory Porter es un puto sacrilegio. Coño que menudo aire que gastamos algunos. Intolerante hasta el ridículo. www.youtube.com/watch?v=lSzICmwmRsA

    Y ya lo de hablar de justificar la muerte de alguien por el cambio del final de una ópera en la que precisamente la prota muere asesinada... pues es de frenopático.
  17. #11" Hay que ser profundamente bobo para cambiar el guión de un clásico para acomodarlo a los gustos presentes."

    ¿Tu vas poco al teatro no?

    (O al cine, opera, musicales..).
  18. #2 Lo siento pero eso que dices es absurdo.

    Continuamente se reinterpretan las obras de otros para darles un nuevo sentido, simplemente se añade el "basada en la obra de...", es algo totalmente habitual, en esta "Carmen" y en cualquier obra clásica.

    Los artistas están en su derecho de hacer estas reinterpretaciones al igual que el publico está en su derecho de mostrar su disconformidad (o no), con la nueva versión.
  19. #5 ¿Y por qué no van a poder silbar? Por mucho que supieras que han cambiado el final si te parece malo tienes derecho a hacérselo saber, igual que si te parece muy bueno aplaudes y te levantas de la butaca para reconocérselo. Incluso aunque no hubiesen cambiado el final si consideras que la representación ha sido mala no veo porque no ibas a poder hacerlo.
  20. #10 ¿Nueva ola de feminismo...?

    Mas bien nueva ola de Machismo
  21. #23 Estos días hemos tenido lo nuestro con los intolerantes y las putas cabalgatas...
  22. #7 Yo que tú echaba un currículum en el Ministerio de la Verdad. Apuntas a maneras.
  23. ¡Feminazi! El palabro/insulto de moda entre los neo-machistas.
  24. #62 No se porque os molesta tanto las sensibilidades de los demás, no están señalándote a ti, es solo una puta adaptación, puedes ir a ver cualquier otra representación...
    "El cambio en el final de la clásica ópera “Carmen” de Bizet fue promovido por obra del italiano Leo Muscato y lo que motivó a reescribir su final fue la búsqueda de evitar que el público aplauda el asesinato de una mujer a manos de un hombre. Con un nuevo final, será presentada al público a partir del 7 de enero, en el Teatro di Maggio, Italia."
    www.perfil.com/sociedad/polemica-en-italia-cambian-el-final-de-una-ope
  25. Me falta información, no sé italiano. Si esperaban ver la ópera Carmen y le han cambiado el final, yo también silbaría. Incluso reclamaría el dinero de la entrada. Si estaban avisados del final alternativo y han comprado la entrada sabiendo lo que hay, no tiene mucho sentido silbar.
  26. #10 La historia de "Carmen" está ambientada en Sevilla, España, alrededor del año 1820, y trata de una una gitana que conoce al cabo Don José, con quien se enamoran perdidamente. La relación de Carmen con el hombre motiva que éste rechace su anterior amor, se amotine contra su superior y como desertor se una a un grupo de contrabandistas. Finalmente, cuando ella se enamora de un torero, Don José la busca y la mata “por celos” de verla con su nuevo amor.
    A partir de este cambio en el final, que tuvo adeptos y críticos, Muscato explicó que “Carmen no muere sino que se defiende contra su agresor de una forma inesperada, como cualquiera lo haría en su lugar”.
    www.perfil.com/sociedad/polemica-en-italia-cambian-el-final-de-una-ope
  27. #11 Jajaja pues anda que entiendes mucho tú de arte. Esto es EL DÍA A DÍA y es absolutamente NORMAL.
  28. #104 Soy italiano.

    No, se podría haber traducido, si querías esa doble intención, como "Y falla el tiro". Así te hubieras referido tanto a la pistola como a la obra. Perdón por mi tiquismisquismo, pero "el tiro por la culata" me chirría demasiado.
  29. #34 Oh Dios mío!!! Han abucheado una obra!! Han silbado a los actores!!! Esto no había ocurrido jamás!!!

    Corramos en círculos y rasguémonos las vestiduras!!!!

    :-|
  30. Verás tú el disgusto de los inteligentes meneantes cuando descubran que las versiones y adaptaciones de los clásicos son ABSOLUTAMENTE NORMALES, FRECUENTES Y DESEABLES. Mismas acciones en tiempos diferentes tienen lecturas diferentes, por lo que además es IMPOSIBLE una reproducción exacta, con mismas intenciones que su autor o autora.

    Debate de cazurros.
  31. #63 #64 Cuando asesinas a una persona que intenta asesinarte a ti, se llama defensa propia.
  32. #7 Quien controla el pasado controla el futuro.
  33. #42 Siendo fieles a la idea del autor o no. Esto se llama arte y va de cambio, improvisacion, provocacion, etc...
  34. #3 A ver si lo entiendo yo, ahora no se puede hacer una puta adaptación, porque a ciertos grupos de opinión no les gusta y si no les haces caso se meten a intentar reventar la obra, la cabalgatas o la madre que los pario, recuerdas mucho a la gente que se oponía a los partos sin dolor, al aborto o para ir a la mismísima luna...
  35. #64 Asesinato? no quieras tergiversar... "A partir de este cambio en el final, que tuvo adeptos y críticos, Muscato explicó que “Carmen no muere sino que se defiende contra su agresor de una forma inesperada, como cualquiera lo haría en su lugar”."
  36. #13 Es que a estas alturas resulta muy ingenuo sostener que existe algo como una "representación original".

    Una vez pasado cierto tiempo, es imposible recrear algo exactamente como se concibió en origen. Todo son versiones, y lo honesto es reconocer eso, o incluso aprovecharlo. Decir que un representación es la "original", o igual que la "original", es mentir...

    #2
  37. El único sentido de ir a ver una obra de teatro hoy con un texto clásico es conocer la propuesta de la dirección. Si quieren exactamente el mismo, ustedes lo que buscan es una pieza de museo (y artificial, porque el contexto desvirtúa el mensaje).
  38. #52 ¿y eso importa? Es una adaptación intentando dar un giro a la historia. ¿Que pasa si la mujer deja se ser sujeto pasivo y se revuelve?
    Pues parece que hay un motón de críticos que no les ha gustado que se revuelva.
  39. #7 Es como si me comprara una edicion del libro de 'Momo' donde quien ganara al final fuesen los hombres grises, porque claro, que gane momo es ir en contra del estado capitalista.

    Que se respete la obra original tal cual. Si quieren una obra feminista, que la hagan y que vendan entradas. Vender como 'Carmen de Bizet' una obra que NO ES 'Carmen de Bizet' tal como el autor la escribio, es un sacrilegio a la obra original.

    Podrian venderla como 'Carmen, la luchadora (y abajo, en pequeñito: 'Una adaptacion a los tiempos presentes de Carmen de Bizet')' y todos quedariamos contentos.

    Y aun asi, el publico, que es quien paga, es la maxima autoridad. Si al publico no le gusta, tienen todo el derecho de abuchear y silvar la obra.

    Es lo que me revienta de esta nueva ola de feminismo de salon: tienen que meter las zarpas en todas las obras clasicas para 'adaptarlas a NUESTROS nuevos tiempos', en lugar de dedicarse a hacer obras NUEVAS acordes a estos nuevos tiempos. Es como si hicieran 'la vuelta al mundo en 80 dias', pero cogiendo un avion y con willy fog volviendo a londres en 5 dias, porque claro, con aviones y vuelos transoceanicos, te da tiempo a dar toda la vuelta al globo en 5-6 dias, y aun asi seguir llamandola 'La vuelta al mundo en 80 dias'...
  40. #25 Aquí a más de uno le va a dar un telele cuando se entere de que Juegos de Tronos (serie) no respeta el literal de Canción de hielo y fuego.
  41. #29 Yo no represento a nadie, mi problema es que desprecio la intolerancia...
  42. #42 Las películas Disney son versiones.
  43. Bueno, otra puerta que abren. Empezará a verse mal que no se modifiquen los finales de las obras clásicas a gusto de las feminazis.
  44. #54 Se puede cambier por el criterio que le de la gana. Arte y politica han ido SIEMPRE de la mano. Lee un poco sobre el tema por favor que ya me estoy viendo consignas del tipo "no se debe mezclar deporte y politica". Que es lo siguiente que no se mezcle la pintura y la religion??
  45. #39 Un "gracias" hubiera sido suficiente. Y no, la intencionalidad que le das no está en el idioma original.

    #50 Nada que ver con lo que digo.
  46. #27 Culturalmente hablando, es un problema de todos. Si la producción falla y ha recibido fondos públicos por encima de otros proyectos por cuestiones políticas, es un dinero tirado a la basura que por esas mismas cuestiones políticas no ha ido a otro proyecto con más proyección de éxito. Esto incluye la financiación privada, solo que la financiación con fondos privados tiende a "corregir", por motivos económicos, este tipo de "errores" mientras que la financiación pública suele hacerse fuerte por proyectos de ley estatales.

    De todas formas, acepto tu apuesta (si es que nos apostamos algo) sobre futuras programaciones de esta obra. Yo soy aficionado a la ópera y suelo seguir las noticias sobre el tema. En unos meses hablamos, y me temo que no va a ser tan positivo como en estos momentos piensas, en parte por el clasismo que mencionas.
  47. #2 Las obras artisticas se cambian constantemente e interpretan constantemente, Habra como 1000 versiones diferentes de cada obra de Shakespeare y en cada una hay variaciones.
  48. #72 No, la culpa de la autocensura de los hermanos Grimm es de los hermanos Grimm. Es algo bastante obvio, pero igualmente intentas hacer una reducción al absurdo con tu propio comentario para atacar el mio.
  49. #3 no ves que no. Es lo que tiene la teología de género.
  50. #45 Dejemos en machistas a secas. o sea, una mezcla de A y B.

    Esto mismo hace unos 20/30 años habría sido muy aplaudido. Pero últimamente el neo-machismo se ha venido arriba.
  51. #34 Han cambiado el final, a la gente no le gusta el resultado, ergo abuchean.
    What is the problem my friend? :popcorn:
    Quitando feminismo de encima de la mesa, siempre que algo no te gusta, protestas...eso es libre.
    Ahora resulta que si haces una obra y no gusta por cualquier motivo, pero en la obra incluyes un guiño al feminismo, aunque la obra en si sea una mierda, eres machista. Guay, del Paraguay....excelente estrategia de marketing....los asistentes van a tener miedo de abuchear, no sea que les convierta en machistas.
  52. #103 ¿Gracias por qué? Creo que me he perdido.

    Y claro que la intencionalidad no está en el idioma original (nunca he dicho eso) sino en la intención del articulista. Si lees la noticia, verás que Cármen dispara a Don José, pero la pistola de fogueo no funcionó, y de ahí la sorna y el titular.

    No sé cuál será tu nivel de italiano, que, dicho sin ironía, debe ser muy alto para apreciar ese detalle de la traducción. Sigo creyendo que es la más fidedigna respetando el original, aunque es cierto que en castellano suena más agresiva. Quizá la mejor opción hubiera sido omitir ese detalle del titular.
  53. #105 Pues tienes toda la razón, pero opté por la traducción "popular". También porque no esperaba tanta repercusión en este meneo ni tanto "seguidor" de Bizet.

    Tengo un C1; entiende que haya cosas que se me escapen. :-P
  54. #41 Adaptaciones políticas, además de habitual, son deseables. Qué sentido tendría el teatro entonces?
  55. #10 ¿"donde el fin justifica los medios"?

    Estamos hablando de una ópera que casi nadie de aquí se ha visto.

    Vaya dramón.
    xD
  56. #2 La obra tiene siglo y medio y pueden cambiar lo que quieran, como tú puedes hacer un D. Quixote cosmonauta. Por cierto, la Carmen original tuvo una acogida similar según oí hace unos días en Radio Clásica, que a los entendidos de la época no les parecía de buen gusto que la chica dejase a un soldadito con su arma de fuego por un torerito con su arma blanca...
  57. #7 si, el mundo ahora es un lugar mejor. Valiente chorrada :palm:
    Mañana empiezo a reescribir el Mein Kampf, con unicornios y hadas, para aportar mi granito de arena.
  58. #139 Pues si estuvieras informado sabrías que la polémica no es nada nueva y la defensa propia no es asesinato...
  59. #141 Pues lleva tiempo anunciada así y no solo en Italia...
  60. #146 Entonces te gustará saber que despues de la polémica ya tiene vendidas las entradas para todas las funciones, asi no engañara a nadie mas, saludos...
  61. #149 Entonces tal vez no deberías ver ninguna adaptación, no vayas a acabar echando espuma por la boca...
  62. #33 ¡A mi que cojones me cuentas ahora de quien ha pagado una opera representada en italia! De verdad no se si me están grabando en una cámara oculta o algo. De verdad no me puedo creer lo que leo.

    Venga, buenas noches.
  63. #27 ¿Estás comparando matar a una cabra tirándola de un campanario con representar un drama en un teatro? :shit:
  64. #5 Un guión se puede cambiar por supuesto. Ya lo que molesta es cambiarlo por un criterio político no artístico.

    Y no, tampoco es adaptarlo a los gustos presentes. Es adaptarlo al gusto de unos pocos y no con la intención de mostrar otro punto de vista, otro ángulo, etc. Es con otra intención que tiene más de adoctrinamiento que de otra cosa. Es es lo que molesta a algunos, no que se hagan adaptaciones con un criterio artístico.
  65. #58 Que es eso de criterios adoctrinales?? Que doctrina estan intentando inculcar?? La de que esta bien que la mujer se defienda??
  66. #39 #103 Pues yo no había entendido por qué lo de "el tiro por la culata, la verdad"
  67. #35 ¿Traducirías "tío, eres la leche" como "uncle, you are the milk"?

    Pues eso.
  68. #41 donde ponemos la línea entre adaptación y algo nuevo? Si Caperucita roja es un chico, se llama Jorge y el malo no es un lobo, sino que es un dragón... Y la abuelita no existe.. coño Jorge y el dragón es una adaptación de Caperucita roja!

    Una adaptación es que en vez de morir... Ahogado mueras por hipotermia de un disparo o de un ataque, pero que mueras tu, donde muere el vecino, cambias la historia
  69. #72 hombre, censura es. Te gustará más o menos, pero es.
  70. #47 Bueno... Pero eso también significa que esas versiones y adaptaciones pueden recibir críticas diferentes (negativas, en este caso) al ser comparadas con la obra original. Anda que no corren ríos de tinta ni nada con las adaptaciones actuales de novelas a películas (o viceversa).
  71. #108 Es un final diferente, no le des más vueltas. Te recomiendo ver la ópera completa original con subtítulos si es necesario (si es que aún no lo has hecho). Entendiendo la figura de Cármen y Don José verás que no se puede igualar el que sea Don José quien mate a Cármen a que sea al revés. No quiero hacerte un spoiler operístico, y aunque ya sepas el final, te va a encantar.

    Sigo creyendo que los abucheos se deben más a la escasa calidad de la ejecución y planteamiento del nuevo final que del final en sí.
  72. #111 y yo creo eso mismo. ¿Vamos a adaptar un final de una obra clasica para que la gente no aplauda un asesinato? vale, ok. hagamos que Carmen o Don Jose mueran de una u otra forma, sin que sea necesariamente un asesinato.

    Pero vamos, si la carga emocional del final, te la cargas y le das la vuelta, y acto seguido, el publico te abuchea... A ver si es que va a ser porque como escritor/director de ese final alternativo eres un mierdas y no le llegas a la suela del zapato a Bizet, en lugar de que la gente sea machista y prefiera aplaudir un feminicidio... No se, quizas lo malo sea el final alternativo, y no que la gente sea machista, como el autor quiere dar a entender...
  73. #194 Está el pequeño problema de que no todo ejemplo es 100% traspasable. Es decir, en el caso de una obra de teatro, se hace de tal manera que se piensa ya en que serán otros quienes la representen (salvo monólogos, está claro que vas a necesitar a otra gente para eso). Sin embargo, en cuanto a canciones, depende de si el autor es quien la canta o simplemente es compositor, pero puede que haya una versión "original" y luego más o menos adaptaciones. Pero puedes intentar hacerla más o menos fiel a la original.

    En este sentido, recuerdo haber visto a Ian Paice, batería de Deep Purple, en una sala de conciertos con una banda tributo, los italianos Hush. Obviamente no son Deep Purple aunque el batería sí sea el de la banda, son otros tocando sus canciones. Sin embargo tocaron canciones propias del Made in Japan que no es que fuesen iguales, es que las clavaban incluso hasta en los errores de la original, al punto que en una de estas un amigo con el que iba a verlos (y él es supermegafan de los DP) nos quedamos mirando el uno al otro con cara de "una cosa es imitar y otra es esto..."

    Así pues, y por resumir que se me queda largo: supongo que depende del "arte" al que te estés refiriendo, pero siempre puede haber un porcentaje de variación que te permita decir que estás "dentro del margen de error" por el que se considera la misma obra aunque sea una ejecución de otro artista. Supongo que si aumentamos el margen de error se nos quedan las adaptaciones. Es decir, por ejemplo escuchar Hallelujah de Cohen pero en versión heavy metal. Y a partir de ahí están ya las aberraciones en las que más que hacer una versión, estás usando la obra original como excusa (y posiblemente como elemento publicitario) con tal de perpetrar un asesinato artístico.
  74. #21 Sí, yo no dudo que sea eso pero lo que me interesa es la motivación de ir a tocar las pelotas. ¿Cual crees que podrían ser motivación de ir a protestar?

    A) Son una banda de neonazis, machistas heteropatriarcales.
    B) Se indignan por cambiar/adaptar la historia original no por motivos artísticos si no por motivos políticos.
  75. #51 No creo que hace 20 años se aplaudiera una adaptación que no sea con criterio artístico, francamente.

    Porque en lo que estamos de acuerdo, supongo, es que esta adaptación no obedece a criterios artísticos.
  76. #13 Poca opera has visto. Los asistentes son muy críticos y no pasan ni una. Lo más probable es que el final fuera artísticamente infumable y el director esconda el fracaso en el socorrido machismo.
  77. #13 #14 #15 Os redirijo a mi comentario en #9.

    Pero sí, en parte tenéis razón. Si yo hubiese querido ver la Carmen de Bizet que conozco, no habría ido a ver esa adaptación.

    Ahora la pregunta es, conociendo el nuevo final, quién va a querer ir a verla. Recordemos que esta representación es sólo un ensayo general con público.
  78. #18 Novela distinto Peli de 1968 distinto remake Tim Burton 2001, quería decir.
  79. #5 #11 #14 ¿No pone en la entradilla que era un ensayo general? No es lo mismo que si es el acto en sí, incluso si has pagado entrada me parece absurdo exigir su devolución cuando lo que estás viendo es un ensayo...
  80. #34 Adaptemos 'la vuelta al mundo en 80 dias' a los tiempos presentes para que Willy Fog gane la apuesta en 5 dias usando vuelos transoceanicos. y cobremos entradas por ello ¿Que puede salir mal?

    como digo en #106, el problema no es 'adaptar una obra', sino adaptar una obra, y venderla como la obra original. Si tu me vendes en carteleria 'la vuelta al mundo en 80 dias', no me montes al puto Willy Fog en un avion con un movil de ultima generacion mirando el WhatsApp.
  81. #35 Porque el titular de la noticia está escrito con una frase hecha con carga significativa en el lenguage popular para resumir el contenido de la noticia. Si mantengo la traducción literal no respetaría la intencionalidad del titular, más teniendo en cuenta que el articulista ha usado ese hecho anecdótico para la retórica de su títular. Como traducir todo esto correctamente al español es imposible, he usado esa expresión que es popular para los castellano-parlantes. No tenía ninguna intención de añadir mi opinión al titular traducido.
  82. #9 #5 a ver estaban avisados, guay, no les gustó el cambio, también guay... Yo si voy al cine a ver una peli y no me gusta me quejo con el teatro y opera igual.

    El motivos del cambio? "Para que no se aplauda la muerte de una mujer" pero la de un hombre si se puede aplaudir?
  83. #69 A mi no me molesta. Solo digo que lo entiendo y que no sirve para nada.

    Lo primero es una opinión. Lo segundo un hecho.
  84. #125 perdona por el positivo, ella se defiende como haría cualquiera, que es muy distinto.
  85. #123 Ya llegó la inquisición...
  86. #113 Como si no estuviese anunciado que iba a ser así...
  87. #110 Es sencillo, si alguien hace una obra así, no la verá ni Dios. No hay más tela que la que arde, que aquí hay gente que parece que piense que esto es quemar cualquier referencia a la obra original y que a partir de ahora sólo se podrá ver esta obra.
  88. #137 , #131, #130 Es muy sencillo, podeis ir a ver cualquier otra representación de esta obra, posiblemente la más representada de todas y así quedaros más tranquilos...
  89. #144 Me pregunto que clase de público no le interesa informarse sobre lo que va a ver en la era de la internet, además de una obra con tantas adaptaciones por su polémica come es esta...
  90. #147 Es una obra de teatro y es el el que quiere matarla, de todas formas te digo lo mismo que a los demás, no te preocupes que gracias a la polémica ya se vendieron todas las entradas para todas las funciones, ya no habrá más gente que se sienta estafada...
  91. #152 Pues nada, yo prefiero enterarme de lo que voy a ver, qué bien anunciado que estaba en todos los medios y páginas culturales, no soy ni el típico mendrugo, ni tampoco el pringado del hazteoir de turno...
  92. #153 Claro y eso ya le da el derecho de matarla y de que no se puedan hacer nuevas versiones como a la gente le parezca...
  93. #156 Ella es una mujer libre, no es ningún objeto, creo que interpretas la obra como haria un vulgar maltratador...
  94. #123 ¿cuándo estrenan la peli de tu versión? :take: :take: :take: :take: :take: :take: :take: :take:
  95. #7 se cambia para no aplaudir el asesinato de una mujer... Pero a cambio pretendían que se aplaudiese el asesinato de un hombre... No ves que es todo un montaje político?
  96. #24 Estaria interesante un estudio sobre la media de edad de los que utilizan ese palabro. Digo esto porque hay que tener 12 años o ser muy muy tonto para asociar un movimiento feminista independientemente de lo "radical" que a uno le parezca con el nazismo.
  97. #71 Cierto, pero en esta ópera no hay defensa propia. Ni en la original ni en la versión alternativa. No entiendo tu comentario.
«12
comentarios cerrados

menéame