edición general
203 meneos
1035 clics
Silbidos para la ópera Cármen de Bizet con final cambiado. El tiro por la culata. [ITA]

Silbidos para la ópera Cármen de Bizet con final cambiado. El tiro por la culata. [ITA]  

Aplausos a los cantantes, pero silbidos y abucheos para el final alternativo de la ópera. Éste es el veredicto de los asistentes al ensayo general en el Teatro del Mayo Musical Florentino. Todo por la decisión de no matar a la heroína de Bizet al final de la ópera: Carmen se rebela contra su torturador y le dispara. Por lo tanto, no es la bella cigarrera quien muere, sino Don Josè. Un himno contra el feminicidio, según la intención. Relacionada: www.meneame.net/story/realizador-cambia-escena-final-carmen-bizet-sens

| etiquetas: ópera , carmen , bizet , abucheos , final alternativo , feminicidio
12»
  1. #99 Artísticamente fue notable salvo el final. Vuelve a leer la noticia campeón. xD
  2. #39 Un "gracias" hubiera sido suficiente. Y no, la intencionalidad que le das no está en el idioma original.

    #50 Nada que ver con lo que digo.
  3. #103 ¿Gracias por qué? Creo que me he perdido.

    Y claro que la intencionalidad no está en el idioma original (nunca he dicho eso) sino en la intención del articulista. Si lees la noticia, verás que Cármen dispara a Don José, pero la pistola de fogueo no funcionó, y de ahí la sorna y el titular.

    No sé cuál será tu nivel de italiano, que, dicho sin ironía, debe ser muy alto para apreciar ese detalle de la traducción. Sigo creyendo que es la más fidedigna respetando el original, aunque es cierto que en castellano suena más agresiva. Quizá la mejor opción hubiera sido omitir ese detalle del titular.
  4. #104 Soy italiano.

    No, se podría haber traducido, si querías esa doble intención, como "Y falla el tiro". Así te hubieras referido tanto a la pistola como a la obra. Perdón por mi tiquismisquismo, pero "el tiro por la culata" me chirría demasiado.
  5. #7 Es como si me comprara una edicion del libro de 'Momo' donde quien ganara al final fuesen los hombres grises, porque claro, que gane momo es ir en contra del estado capitalista.

    Que se respete la obra original tal cual. Si quieren una obra feminista, que la hagan y que vendan entradas. Vender como 'Carmen de Bizet' una obra que NO ES 'Carmen de Bizet' tal como el autor la escribio, es un sacrilegio a la obra original.

    Podrian venderla como 'Carmen, la luchadora (y abajo, en pequeñito: 'Una adaptacion a los tiempos presentes de Carmen de Bizet')' y todos quedariamos contentos.

    Y aun asi, el publico, que es quien paga, es la maxima autoridad. Si al publico no le gusta, tienen todo el derecho de abuchear y silvar la obra.

    Es lo que me revienta de esta nueva ola de feminismo de salon: tienen que meter las zarpas en todas las obras clasicas para 'adaptarlas a NUESTROS nuevos tiempos', en lugar de dedicarse a hacer obras NUEVAS acordes a estos nuevos tiempos. Es como si hicieran 'la vuelta al mundo en 80 dias', pero cogiendo un avion y con willy fog volviendo a londres en 5 dias, porque claro, con aviones y vuelos transoceanicos, te da tiempo a dar toda la vuelta al globo en 5-6 dias, y aun asi seguir llamandola 'La vuelta al mundo en 80 dias'...
  6. #105 Pues tienes toda la razón, pero opté por la traducción "popular". También porque no esperaba tanta repercusión en este meneo ni tanto "seguidor" de Bizet.

    Tengo un C1; entiende que haya cosas que se me escapen. :-P
  7. #9 ¿y en que menten pensante cabia pensar que era mejor que el publico aplaudiera un masculinicidio antes que un feminicidio? ¿no son ambas cosas, las dos, asesinatos?

    Te refiero a lo que he escrito en #106
  8. Vamos a cambiar todo el arte hasta el día de hoy para que la historia sea otra y así las feministas de tercera ola no se sientan ofendidas.
    El problema es que la mayoría de ella no tendrán causa justa por la que luchar si cambiamos la historia como nos dé la gana, porque si cambiamos la historia pasada hasta dejar claro que la mujer siempre ha sido considerada una igual con el hombre no existirá opresión contra la que luchar.

    A mí, francamente, me parecen una mierda estos cambios.
  9. #34 Adaptemos 'la vuelta al mundo en 80 dias' a los tiempos presentes para que Willy Fog gane la apuesta en 5 dias usando vuelos transoceanicos. y cobremos entradas por ello ¿Que puede salir mal?

    como digo en #106, el problema no es 'adaptar una obra', sino adaptar una obra, y venderla como la obra original. Si tu me vendes en carteleria 'la vuelta al mundo en 80 dias', no me montes al puto Willy Fog en un avion con un movil de ultima generacion mirando el WhatsApp.
  10. #108 Es un final diferente, no le des más vueltas. Te recomiendo ver la ópera completa original con subtítulos si es necesario (si es que aún no lo has hecho). Entendiendo la figura de Cármen y Don José verás que no se puede igualar el que sea Don José quien mate a Cármen a que sea al revés. No quiero hacerte un spoiler operístico, y aunque ya sepas el final, te va a encantar.

    Sigo creyendo que los abucheos se deben más a la escasa calidad de la ejecución y planteamiento del nuevo final que del final en sí.
  11. #22 Es que es eso de lo que se estan quejando, En carteleria no avisaban que era una version o adaptacion a tiempos modernos. lo habian comentado por radio, que el final era distinto para que el publico no aplaudiera un 'feminicidio', pero ni en carteleria ni en la entrada habia ninguna mencion a una adaptacion de dicha obra, asi que la gente fue a ver 'Carmen de Bizet', la obra original.

    de nuevo, te refiero a mi comentario en #106
  12. #31 La buena causa es no tratar a la audiencia como adultos no sea que se ofendan con la obra real.
  13. #111 y yo creo eso mismo. ¿Vamos a adaptar un final de una obra clasica para que la gente no aplauda un asesinato? vale, ok. hagamos que Carmen o Don Jose mueran de una u otra forma, sin que sea necesariamente un asesinato.

    Pero vamos, si la carga emocional del final, te la cargas y le das la vuelta, y acto seguido, el publico te abuchea... A ver si es que va a ser porque como escritor/director de ese final alternativo eres un mierdas y no le llegas a la suela del zapato a Bizet, en lugar de que la gente sea machista y prefiera aplaudir un feminicidio... No se, quizas lo malo sea el final alternativo, y no que la gente sea machista, como el autor quiere dar a entender...
  14. #114 Eso mismo. Mira los comentarios, o las referencias en otros medios. Mucha gente acudió ilusionada por ese nuevo final, y resultó ser simple, vago y mal ejecutado. El clamor popular se podría describir como "para lo que has hecho, mejor dejarlo como estaba". Me quedo con la ovación clamorosa a Ryan McAdams, un tipo que dentro de 50 años será considerado como un "Karajan". A ver si hay suerte y tenemos pronto un buen vídeo de esta obra dirigida por él.
  15. #56 #72 Eso por un lado. Y luego, lo que hizo Disney con esos cuentos... :roll:
  16. #110 Phineas Fog, no Willy Fog (éste salía en la adaptación de animales humanizados en dibujos animados)
  17. #112 Entonces, mi pregunta sería como de frecuente es que haya adaptaciones así en la ópera.

    No sé apenas nada de ópera y no puedo entrar a valorar la situación. Cuando la gente va a ver una obra así, ¿asume que es el clásico o es frecuente que sea una adaptación y tiene que informarse antes para saber si es la clásica o no?
  18. #18 y asi salio ... la de Burton es una mierda al lado de la de 1968 precisamente por los cambios que hizo en la escenificacion de las cosas ... pq pasar pasa lo mismo. La hidtoria no cambia. Nada q ver con este caso en que pasa de morir ella a morir el ... eso cambia todo el sentido dramatico de la obra.
  19. #23 No podria haberlo dicho mejor.
  20. #58 Mientras no intenten censurar los original por considerarlos "arte degenerado" no deja de ser otra versión, como si les da porque los personajes sean gays o puertorriqueños del Bronx. Al que le moleste que no la vea y ya.
    Estos me recuerdan a los pesados del fandom de Star Wars o Marvel
  21. #88 es peor que lo que cuentas. Porque no muere una mujer pero muere un hombre, y entonces ya nadie se escandaliza.
  22. #7 si, el mundo ahora es un lugar mejor. Valiente chorrada :palm:
    Mañana empiezo a reescribir el Mein Kampf, con unicornios y hadas, para aportar mi granito de arena.
  23. #32 En el libro no muere nadie :troll:
  24. #7 Está claro que las adaptaciones de las obras clásicas existen. Lo que me parece muy remarcable es que se cambie el final para que no se aplauda un feminicidio y se cambie por un masculinicidio. El mensaje está claro: matar a una mujer = malo, matar a un hombre = ¿A quién le importa?
    Si adaptas la obra para tener en cuenta a la gente con la piel tan fina, no deberías cambiar un asesinato por otro.
    Y sobre censurar cosas por una buena causa... Esto se empieza a parecer mucho al ministerio de la verdad de la novela 1984.
  25. Y si nos ponemos estrictos que Moby Dyck no sea ballena sino cachalote asesino, no puede ser "ella" la que simbolice el mal.
  26. #125 perdona por el positivo, ella se defiende como haría cualquiera, que es muy distinto.
  27. #123 Ya llegó la inquisición...
  28. #113 Como si no estuviese anunciado que iba a ser así...
  29. #110 Es sencillo, si alguien hace una obra así, no la verá ni Dios. No hay más tela que la que arde, que aquí hay gente que parece que piense que esto es quemar cualquier referencia a la obra original y que a partir de ahora sólo se podrá ver esta obra.
  30. #23 si es que es precisamente al contrario de lo que pretenden estos inquisidores modernos: lo más instructivo para mostrar por qué es aberrante el maltrato a la mujer es mostrar Norma, Madame Butterfly, Tosca, Carmen, Otello, etc, en su versión original, y si acaso que salga alguien al final leyendo un epílogo donde se abunde brevemente en cómo muestra la obra la realidad de las mujeres hace no tanto tiempo.

    Igual que series como Alias Grace o Las chicas del cable y otras películas. No se logra nada bueno edulcorando o alterando la realidad del pasado (y del presente), es más útil mostrarla en crudo y explicarla.

    Pero claro, supongo que eso es mucho esperar de según qué gente, como e.g. los que han mutilado Carmen de Bizet >:-(

    #18 ¿Cedió o no cedió Pierre Bouille los derechos para versionar La planète des Singes? Si lo hizo por la pasta y no se aseguró control creativo, que se fastidie, pero fue elección suya. A Georges Bizet, en cambio, nadie le ha pedido opinión porque está muerto, directamente han mutilado su obra sin anestesia.

    cc/ #10
  31. #39 #103 Pues yo no había entendido por qué lo de "el tiro por la culata, la verdad"
  32. #123 ¿cuándo estrenan la peli de tu versión? :take: :take: :take: :take: :take: :take: :take: :take:
  33. #127 Da la impresión de que tienes sensibilidades distintas cuando se trata de asesinatos dependiendo de lo que haya entre las piernas de la víctima.
  34. #137 , #131, #130 Es muy sencillo, podeis ir a ver cualquier otra representación de esta obra, posiblemente la más representada de todas y así quedaros más tranquilos...
  35. #138 Si a mi me da exactamente igual, lo que me parece curioso es que a alguien le moleste lo suficiente lo que ocurre en una obra como para censurar el final y que haya gente que apruebe la censura porque está alineada con su ideario. A mi esta obra plin, ni si quiera me gusta. Lo que me preocupa es que entremos en esa ideología que parece que se nos intenta inculcar en la cual es más reprobable matar a una mujer que a un hombre.
  36. #9 tengo entendido que google usa el inglés como idioma "hub": primero se traduce al inglés el idioma de inicio y luego del inglés al idioma de destino. Es decir, que en el 99% de los casos la traducción al inglés será mejor que la traducción de la traducción (aunque seguro que hay casos aislados en los que mejora por pura "mala" suerte)
  37. #139 Pues si estuvieras informado sabrías que la polémica no es nada nueva y la defensa propia no es asesinato...
  38. #141 Pues lleva tiempo anunciada así y no solo en Italia...
  39. #144 Me pregunto que clase de público no le interesa informarse sobre lo que va a ver en la era de la internet, además de una obra con tantas adaptaciones por su polémica come es esta...
  40. #142 En realidad en españa la defensa propia está muy limitada y si te cargas a alguien con una pistola cuando te pretende apuñalar (como en la adaptación de la obra), la defensa propia no es aplicable. No tiene mucho que ver, sólo quería aclararlo.
  41. #146 Entonces te gustará saber que despues de la polémica ya tiene vendidas las entradas para todas las funciones, asi no engañara a nadie mas, saludos...
  42. #147 Es una obra de teatro y es el el que quiere matarla, de todas formas te digo lo mismo que a los demás, no te preocupes que gracias a la polémica ya se vendieron todas las entradas para todas las funciones, ya no habrá más gente que se sienta estafada...
  43. #149 Entonces tal vez no deberías ver ninguna adaptación, no vayas a acabar echando espuma por la boca...
  44. #150 ¿Sabes de qué va la obra? Porque trata de una gitana que empuja a un hombre a abandonarlo todo y darse a una vida de delito que él rechaza explícitamente llevar, luego se cansa de él y se va con un torero y el primero, cegado por la ira y los celos la mata. Quiero decir, que los personajes no son tan planos y sencillos como "es él el quiere matarla". Él quiere matarla porque ella le ha destrozado la vida y después le ha traicionado. No digo que tenga derecho a hacerlo eh! pero desde luego ella tampoco. No es una pobre víctima en la historia, va de que él es un celoso y ella un mal bicho.
  45. #152 Pues nada, yo prefiero enterarme de lo que voy a ver, qué bien anunciado que estaba en todos los medios y páginas culturales, no soy ni el típico mendrugo, ni tampoco el pringado del hazteoir de turno...
  46. #153 Claro y eso ya le da el derecho de matarla y de que no se puedan hacer nuevas versiones como a la gente le parezca...
  47. #155 Nadie ha dicho que le de derecho a matarla, absolutamente nadie ha dicho eso. En cambio, parece que no importa tanto cuando el que muere es él, después de haber sido tratado como un perro. Lo único que pretendo evidenciar es el doble rasero actual por el cual la mujer siempre es la víctima inocente haga lo que haga y el hombre siempre es el agresor incluso si el muerto es él. Sólo digo que el feminismo va de igualdad.
  48. #156 Ella es una mujer libre, no es ningún objeto, creo que interpretas la obra como haria un vulgar maltratador...
  49. #157 Ella es una mujer libre que coharta la libertad de él obligándolo a abandonar su vida y darse a una vida delictiva cuando él no quiere hacerlo (gracias a ella no le queda más remedio). Luego, es una mujer libre y egoista que juega a dos bandas con los sentimientos de dos personas y finalmente mata a la persona a la que le ha destrozado la vida hasta el punto de desquiciarle totalmente. Si eso es una historia con moraleja feminista, el feminismo no es mejor que el machismo.

    P.D. Yo creo que interpretas la historia como lo haría una vulgar infanticida... Puestos a lanzar acusaciones a lo loco...
  50. #72 No, la culpa de la autocensura de los hermanos Grimm es de los hermanos Grimm. Es algo bastante obvio, pero igualmente intentas hacer una reducción al absurdo con tu propio comentario para atacar el mio.
  51. #26 #37 Digo yo, puestos a hacerlo "bien" (que yo no entiendo que cambien nada, la obra es como es... y si no te gusta, pues haces otra "basada en", igual que podrían hacer una "Doña Quijote" si les sale de ahí, pero que no digan que eso es "El Quijote", sino otra obra nueva), que en vez de ser ella la que lo mate a él, que consiga detenerlo y lo enchironen. Pero da la sensación de que "él mata a ella", mal, pero, "ella mata a él", bien. Pues no. Nadie tiene que matar a nadie.
  52. #1 #5 #9 #11 #12 y compañía: ¿Habéis visto siquiera la obra? ¿Sois conscientes de que no se trata ni pretende ser la obra original, que han cambiado todo salvo las bases del argumento? Se desarrolla a finales del siglo XX, el protagonista es un policía y viste de camuflaje... Es una adaptación completa. No tienen sentido las críticas que estáis haciendo sobre si la obra es la original o no.

    Yo la he visto hoy en TVE, y teniendo en cuenta que aquí en ningún momento se menciona que se cambia por completo la obra (de hecho se insinúa que sólo cambia el final) este envío es pura manipulación. Manda huevos que me entere mejor de las cosas en TVE que en Menéame...

    Ah por cierto, para los que sugerís que a nadie le va a gustar esta adaptación con el final cambiado: ya se han agotado las entradas.
  53. #160 puestos a hacerlo bien, dejas la obra como está. Más allá de posibles cuestiones técnicas, que esto no lo es, la obra debería representarse lo más fiel posible a lo que el autor puso. Ya traducir suele ser una adaptación porque no siempre se puede hacer literal o no es lo mejor, pero esto es desvirtuarlo. Y tal como dices y ya había dicho yo también, parece que si es ella la que mata entonces eso es lo correcto. Así nos va.
  54. #86 no si a mi también, porque no cambiamos... batman? que sus padres no mueran, total es una adaptación, en ese "batman" bruce wayne no tiene que vengar a sus padres, y sigue con su vida.... creo que no se parece mucho.... y eso que solo cambia un pequeño detalle....xD
  55. #163 Te imaginas? igual habríamos perdido a Batman pero tendríamos a Saltamontesman!
  56. #161 ¿Qué crítica se supone que he hecho yo? Me he limitado a responder a una pregunta y a comentar la respuesta del público.

    Y no sé de qué manipulación hablas. Si en el enlace lo comenta todo (en los dos que pongo) y hasta hay vídeo.

    Creo que te molesta que se de difusión a este tipo de hechos por el tema del feminismo. Es tu problema, pero no vengas acusando a los demás de ignorantes y manipuladores.
  57. #59 Por supuesto. Una adaptación puede ser una mierda, pero aquí se está criticando el hecho de que sea una adaptación.
  58. #65 Lo bonito de esto es que tenemos libertad para actualizar el mensaje del autor o decir justo lo contrario. Eso es la dirección!
  59. #84 Es deseable porque tenemos libertad para cambiar el mensaje final. En el franquismo no había libertad. Yo creo que esto se explica solo.
  60. #54 Hostia, lo digo en serio. Paraos a leer lomque escribís antes de enviar. Que el arte no puede ser político! Toma ya!
  61. Ya veréis cuando veáis la última de La Bella y La Bestia. HAY UNA FEMINISTA Y UN GAY. Han cambiado cosas!!! Están matando el arte!!! ESE ARTE QUE ENTENDEMOS TANTO QUE NO SABEMOS NI QUE ESTO ES ABSOLUTAMENTE NORMAL.
  62. Mirad! Blanca Portillo TAMBIÉN destruye EL ARTE www.elmundo.es/cultura/2015/01/09/54ae8316e2704e0f078b4583.html
  63. #169 Claro que puede ser político, como muestra esta ópera de la que hablamos. Pero no se le debe llamar arte, se debe utilizar su justo nombre: Propaganda.
  64. #162 Gracias por tu aportación. Ahora, dinos: ¿qué sentido tiene que cientos de directores hagan la misma obra de la misma forma una y otra vez?

    Espérate, que lo mismo descubres que la función del director es, precisamente, ofrecer un punto de vista diferente.
  65. #172 Propongo crear el Tribunal de Arte, para emitir certificados según nos guste o no.

    Ya no es que toda obra tenga una lectura política, es que todo en la vida es política, y tratar de ser apolítico al mostrar una visión del mundo solo te confirmará como cuñao.
  66. #98 No. Son versiones de cuentos que poco tienen que ver con los originales.
  67. #96 Si no se te ocurre una versión con final alternativo es que poco has visto tú.
  68. #66 No hay límite, y precisamente ahí está la gracia.
  69. Meneantes viendo censura política en la libertad creativa de los directores. Es que sois cuñaos 100%.

    Próxima parada en el tren del progreso: el Tribunal de Arte, emisor de certificados.
  70. #168 Cambiemos el Quijote y que lo recluyan en un frenopático a las primeras de cambio. Ya puestos.
  71. #173 Y de ahí que haya directores que la caguen duramente.

    Como ya he dicho en otro comentario, en según qué formatos es imposible hacer una representación fidedigna de la obra por distintos motivos. El más obvio el ir de libro a película. Hacer una película que sea 100% fiel, sin dejarse nada atrás, seguramente pueda hacer una película excesivamente larga y con tramos extremadamente aburridos.

    Pero hay que saber qué es adaptable y qué no. Porque puedes por ejemplo "modernizarla" y situar la acción en un entorno actual en vez del original, pero el guión que sea el mismo (adaptando vocablos si eso). Lo que no debes hacer, al menos de manera genérica, es cambiar la historia.

    Y menos aún, como en este caso, cambiarlo por pura ideología nazional-feminista y que, además, queriendo hacer que el malo pague las culpas, resulta que lo "correcto" es que la protagonista se tome la justicia por su mano.

    Una cosa es que el autor lo hubiera hecho así en su momento, a su manera y con su intención, y podría gustar más o menos pero es su obra y se la folla como quiere. Y otra muy distinta es que cambien el final para dar una versión nazional-feminista en el que dicen que hacen un "himno contra el feminicidio" (toma moreno) y ese "himno" es, de paso, un canto a la ley del cada uno que se tome la justicia por su mano.

    ¿Te das cuenta ahora de que no es sólo la cagada de hacer un cambio por motivos ideológicos sino que además va en contra de lo que supuestamente quieren justificar? En fin.
  72. #177 gracia? entonces star wars es una versión de los 3 cerditos no? total puedes cambiar lo que te salga del moño, aunque sea totalmente irreconocible... que mas da 3 cerdos que 3 jedi, y un lobo o darth vader... y en vez de a soplidos... a base de la fuerza y de los sables laser no?

    hay un límite, y una adaptación es eso, "adaptación" adaptar un guión, cuando un manga se adapta al anime, no se hacen cambios bruscos, por ejemplo, la película de Assassins creed, tiene tanto de los videojuegos, como del libro de harry potter, se parecen como un huevo a una castaña, eso se le llama "uso el nombre de un videojuego para ganarme a los fans y luego hago lo que me sale de las narices con la peli"

    adaptaciones son las versiones de superman que hay, unas 20 creo, pero aunque unas es mas joven, otras mas alto, mas musculado, hay cosas básicas que hacen a superman ser superman, lois lane, volar, velocidad, fuerza y lex luthor, entre otras, si ahora pones que el malo es el joker, y se enamora de... hermione granger, y con una pelota de softball lo matas... pues no es superman, por mucho que lleve un traje rojo y azul, porque no tiene las carateristicas.

    Si en una obra tiene que morir un personaje porque ASI lo decidió el autor, cambiar eso, es hacer otra obra.
  73. #82 La heroína mata al otro antes de que él la mate a ella. Sí eso no es defensa propia...
  74. #165 Lo comenta todo los cojones, existe una diferencia enorme entre lo que tu entradilla da a suponer que era la obra y lo que era en realidad. Y ya te han señalado antes una traducción un poco "sesgada" en dicha entradilla.
  75. #180 "lo que no debes hacer es cambiar la historia".

    Ok, que no tienes ni puta idea de lo que es una dirección.
  76. #179 Correcto. Puede hacerse y probablemente se haya hecho. Y la vida sigue.
  77. #185 Claro que puede, pero entonces no es el Quijote, es otra cosa :palm:

    #184 O diriges una obra o si le cambias el argumento estás dirigiendo otra cosa, no la misma obra. Y si aún por encima no lo haces por motivos artísticos sino ideológicos, en los cuales tu moral demuestra no ser mejor que la que supuestamente es la original, entonces apaga y vámonos.

    Pero oye, tú sabes mas.
  78. #186 Llevo seis años de relación con un director de teatro. Quiera que no, algo se aprende.
  79. #181 Algo me dice que por aquí entendéis que obra = texto.
  80. #187 También puedes llevar seis años de relación con un neurocirujano y no por eso voy a pensar que es una buena opción que operes tú :-P

    Sigo pensando lo mismo, el director podrá hacer lo que le venga en gana, pero los demás podremos opinar si es correcto o una mierda pinchada en un palo.
  81. #189 Es que nadie ha dicho que haya que aplaudir. Hablamos de la libertad de hacerlo.
  82. #190 Libertad toda. Cuando he dicho que "no se puede hacer" me refiero a que entonces no estás dirigiendo Carmen o el Quijote, sino otra cosa.
  83. #191 Insisto en que es un error pensar que la obra es el texto. La obra es la propuesta. Es más, puedes negar todo el texto a través de las acciones y cambiar radicalmente el mensaje del texto. Incluso involuntariamente.
  84. #192 Puedes coger el Guernica de Picasso y liarla parda con photoshop. Será tu interpretación y lo que quieras, pero no será el Guernica, será otra cosa.

    Puedes coger Hallelujah de Leonard Cohen y liarla parda con el pro tools. Será tu interpretación y lo que quieras, pero no será Hallelujah, será otra cosa.

    En fin.
  85. #193 Creo entender bastante bien lo que estás diciendo. Creo que yo también me he explicado bien: ni siquiera tu versión más parecida a Hallelujah será Hallelujah, y tu propuesta reflejará una forma de ver el mundo. Esa es tu obra, no las notas ni la letra.
  86. #194 Está el pequeño problema de que no todo ejemplo es 100% traspasable. Es decir, en el caso de una obra de teatro, se hace de tal manera que se piensa ya en que serán otros quienes la representen (salvo monólogos, está claro que vas a necesitar a otra gente para eso). Sin embargo, en cuanto a canciones, depende de si el autor es quien la canta o simplemente es compositor, pero puede que haya una versión "original" y luego más o menos adaptaciones. Pero puedes intentar hacerla más o menos fiel a la original.

    En este sentido, recuerdo haber visto a Ian Paice, batería de Deep Purple, en una sala de conciertos con una banda tributo, los italianos Hush. Obviamente no son Deep Purple aunque el batería sí sea el de la banda, son otros tocando sus canciones. Sin embargo tocaron canciones propias del Made in Japan que no es que fuesen iguales, es que las clavaban incluso hasta en los errores de la original, al punto que en una de estas un amigo con el que iba a verlos (y él es supermegafan de los DP) nos quedamos mirando el uno al otro con cara de "una cosa es imitar y otra es esto..."

    Así pues, y por resumir que se me queda largo: supongo que depende del "arte" al que te estés refiriendo, pero siempre puede haber un porcentaje de variación que te permita decir que estás "dentro del margen de error" por el que se considera la misma obra aunque sea una ejecución de otro artista. Supongo que si aumentamos el margen de error se nos quedan las adaptaciones. Es decir, por ejemplo escuchar Hallelujah de Cohen pero en versión heavy metal. Y a partir de ahí están ya las aberraciones en las que más que hacer una versión, estás usando la obra original como excusa (y posiblemente como elemento publicitario) con tal de perpetrar un asesinato artístico.
  87. #195 Yo ya no sé cómo decirte que tienes una concepción del arte limitada a las "piezas de museo"...

    Llevas el argumento más allá y terminas diciendo "eso no es música, es otra cosa", "eso no es teatro"...
  88. #196 Yo no he dicho eso.
  89. #116 Lo que hizo Disney con esos cuentos fue imperdonable, fue una verdadera masacre cultural. Por eso no hay que hacer lo mismo que Disney. :-)
12»
comentarios cerrados

menéame