El ministro de Cultura, César Antonio Molina, se comprometió con TVE para que emita programas para todo el Estado en catalán, gallego y euskera a través de los canales digitales de la cadena.
|
etiquetas: tve , galego , català , euskera , normalización lingüística
creo que el catalán y el gallego son sólo dialectos de castellano
Cuéntaselo a los lingüistas, ilumínales, que no lo saben.
Y de todas formas, no se muy bien el interes que puede tener una persona de fuera de cada región en ver los programas en otro idioma...
Por otro lado, si siempre estamos con que Euskadi tambien es España, pues comprendo perfectamente que se muestre el Euskera a nivel nacional, al igual que se hace con los toros o el flamenco...O que pasa, que Euskadi solo es España para lo que interesa ?? ( es decir, soltar la pasta ), pero el resto de cosas ...¡ ni verlas ! ...
También le recomiendo darse un paseo por los tags.
Si hasta le cambiaron el logo, ahora es G, eliminando la gaviotilla del PP esa que tenía por encima.
#20 quiero decir que comparar el klingon o el swahili con el bable es una ironía que intenta poner de manifiesto el absurdo del nacionalismo y del uso de las lenguas para inculcar pensamientos a la gente.
DRAE:
buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=euskera
Edito: #19 eusquera también está aceptado aunque no sé quién lo usa:
eusquera.
1. adj. euskera. U. t. c. s. m.
Edito 2: #18 Ok, aclarado queda. Es que estoy un poco espeso ultimamente. Sorry.
Yo también te corrijo: Euskara, no Euskera.
güisqui.
(Del ingl. whisky, y este del gaélico uisce beatha, agua de vida).
1. m. Licor alcohólico que se obtiene del grano de algunas plantas, destilando un compuesto amiláceo en estado de fermentación.
Y si buscas whisky te sale:
whisky.
1. m. güisqui.
Sin embargo si buscas eusquera te dice:
eusquera.
1. adj. euskera. U. t. c. s. m.
Es decir, la definición de la palabra te sale con euskera y no con eusquera, por lo que yo entiendo que te recomienda que uses euskera.
Edito: El diccionario de dudas no aclara mucho, pero bueno buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?origen=RAE&lema=euskera#1
Estaba yo en una charla en la facultad de matemáticas... yo no me estaba enterando de la misa la mitad, porque yo de lo que entiendo es de letras, no de números. En medio de la charla uno de los asistentes interrumpió al conferenciante (al parecer importante matemático) con una pregunta [pedante] sobre límites. El matemático, enfadado por la interrupción, le dijo:
- Vamos a ver... sabe usted lo que es un límite? Tiene usted idea de lo que es un límite? Sabe realmente lo que me ha preguntado? Descríbame un límite! No sabe, verdad? Ustede es un simple estudiante de tercero, que se preparó una pregunta en casa y que ni usted mismo sabe de lo que está hablando... cuando sea capaz de decirme exactamente qué es un límite venga a preguntarme... tardará años en hacerlo.
Qué quiero decir con esto? Que, aunque maleducado, el matemático tenía toda la razón. Yo nunca discutiría con él sobre un tema del que él si sabe y yo no. De la misma forma que no discutiría con ninguno de mis profesores porque ellos tienen más conocimientos que yo sobre lenguas. De la misma forma, que si no tengo ni puta idea de lenguas, lingüística, fonética y gramática no discutiría con nadie que está estudiando esas cosas y está interesado en ellas en base a wikipedias y diccionarios varios.
LA RAE RECOMIENDA SIEMPRE USAR LA FORMA MÁS CASTELLANIZADA DE LAS PALABRAS.
El gallego de hecho se escribía mucho antes que el castellano (infórmese sobre Cantigas de Santa María y Cancioneiro da Ajuda) puede ser dialecto del castellano una lengua que alcanzó la escrita propia antes que el castellano?? No diga sandeces!!
Seguid picándole un ratito más, por lo menos disfrutareis de su saber, superioridad e ironía
éuscaro, ra.
1. adj. Perteneciente o relativo al euskera.
2. m. Lengua vasca.
PD: Siento dar tanto la paliza con este tema, pero es que me parece que ha tocado la moral el tema.
Efectivamente... la ignorancia da la felicidad...
#36 haz el favor de coger un puñetero diccionario RAE que tengas en casa y léete la introducción!!
Mis disculpas.
#40 En lingüística moderna ya no se utiliza la distinción "lengua"-"dialecto", sinó la tripartita de Coserieu: Sistema-Norma-Habla.
Todos los españoles deberíamos conocer mínimamente esas lenguas para así podernos entender con mas facilidad sin que unos tengan que cambiar de lengua en favor de otros.
Con lo bien que ibas en tus dos comentarios anteriores a ese... y vienes a argumentar como cualquier simplista lo haría en un tercero...
Dices "entre todas esas lenguas destaca la catalana". Vamos... que según esto consideras que hay lenguas de primera y de segunda... y encima apelas al número de hablantes para ello, que es el tan manido argumento de los españoles en cuanto al castellano.
También dices "Su importancia literaria y su producción editorial, su presencia en la vida cotidiana, profesional, científica, académica, etc. hace que sea igual o superior que un idioma oficial de muchos estados de la Unión". El gallego también tiene gran importancia literaria (de hecho ayer estuve en la Feira do Libro da Coruña), es la lengua co-oficial del Estado con mayor presencia en el día a día, se utiliza en investigaciones científicas,...
Por último, apelando al número de hablantes, te remito a: meneame.net/story/comision-europea-preocupada-porque-ingles-prevalece-
Salud y República.
Para mí, Europa es esta: www.eurominority.org/version/eng/projects-shop-nation-big.asp
Ya ves cuantos prejuicios tengo contra el català y los Païssos Cataláns.
Otro beso
a) Que TVE emita programas en lenguas autonómicas
b) Que TVE emita programas en inglés
c) Que todas las autonómicas se emitan en todo el territorio nacional a través de la TDT
d) Que se potencie el aprendizaje de las lenguas autonómicas en todo el territorio nacional (que alguien pueda aprender Calalà o Euskara si le sale del pepino en la ESO
y Ojo, soy canario
gracias a esto, por una parte de fomentaría el conocimiento del resto del país sobre las realidades bilingüístas de Galicia, País Vasco, Cataluña, Valencia, Baleares, etc) y por parte de esas regiones quizás se vea como una muestra de respeto, aceptación y mano abierta a la convivencia pacífica dentro de un marco nacional plural.
antes en Canarias tenía Imagenio y me gustaba mucho tener todas las autonómicas (eso sí, las versiones internacionales para satélite, sin pelis ni series) .. y ahora que vivo en Barcelona me muero por oir un poco de acento canario de la TV Canaria...
ojala exista solo 1 idioma para todo el mundo y ya sanseacabó tó los problemas lingüísticos
#68 sobraba el segundo párrafo
#97 Todo el resto del tiempo?? Te parece que echan pocos?? TVE, TVE2, ANTENA 3, CUATRO, TELE 5, LA SEXTA, ETB2,... frente a Gallego: G; catalán: TV3 (que yo sepa); euskera: ETB1. Oh si... el castellano peligra en la TV!!
Tu pregunta me recuerda demasiado a #1