El principal problema es que seguramente en el pasado, se ha aprendido de una manera poco comunicativa, muy basado en lectura y escritura y costaba mucho dar el salto a la comunicación… Y apuntaba a una razón más "importante" y que iba más allá: el problema de doblar las películas internacionales en español. "Es importante que en español se siguen doblando las películas, nos frena que una vez que salimos de clase no hay la exposición que tenemos que tener" expresaba.
|
etiquetas: inglés , idiomas
Simplemente aquí se pretende que se tenga una buena exposición al catalán para poder aprenderlo y asimilarlo sin problemas ya que, luego llegas a casa y prácticamente toda la TV, cine, prensa, libros, manuales, etc está en español (o sea, que aquí todos asimilamos el español perfectamente, vui dir).
Bueno ya está, listo para recibir de los mismos de siempre!!
En cambio en un mes yendo y viniendo a UK y hablando con ellos por teléfono o mail, con documentos en inglés durante el trabajo la diferencia fue abismal
Pero bueno, esto sí que me ha llamado la atención las últimas veces que he tenido que hablar inglés en España:
"Solo un 22%. Ese es el porcentaje de los españoles que sí sabemos hablar inglés de manera fluida, o, lo que es lo mismo, uno de cada cinco españoles. Y si vamos al dato más concreto, vemos que la mayor parte de ese pobre porcentaje, tiene menos de 30 años."
Asombrado me he quedado alguna vez viendo como incluso el zapatero dónde he tenido que arreglar mis zapatos alguna vez, habla un inglés más que fluido, entendiendo que por su trabajo no usa ni están expuestos el inglés diariamente, simplemente uno se queda asombrado, para bien.
Igualmente en la peluquería, al que me cambió la carcasa del móvil en una de estas tiendas con muchas carcasas y tal y gente "menor de 30 años" (yo creo que ando por los "millenial", aunque de las primeras hornadas) que no tienen ningún problema en cambiar de español a inglés, e incluso sin destacar esa "vergüenza", "rubor" o incluso complejo a la hora de exponerse a usar el inglés, que igual una generación anterior siempre pudiera destacar, por no hacer un uso mayor del idioma.
Creo que es un salto cualitativo en una gran medida en España, culturalmente hablando, y espero que sea una tendencia en la sociedad española a tener motivación y a estar abiertos a poder "hablar" o entender otros idiomas.
Edit: No sé por que @chavi me ha votado negativo el comentario, pero espero que no se haya malinterpretado.
Lo siento
No pongo negativos a nadie prácticamente nunca.
Menos a un comentario como este
Y en el trabajo, que ya no llamamos curring, hasta el boss habla murciano.
Nuestros primos hermanos desde Tejas hasta Alasca lo mismo, debe ser el complejo de inferioridad que llevamos en el adn y lo poco que nos gusta el imperialismo cultural.
Si llegas a casa y te pones TV3 te inmersionas a placer.
Bromas aparte, creo, que no tengo datos sobre esto, que tanto hablantes de español como de inglés, como lengua materna quiero decir, somos vagos a la hora de aprender otros idiomas porque tenemos muchas posibilidades de no necesitar hablar otra lengua, para comunicarnos con medio mundo. No tenemos la motivación de un polaco, sueco, danés, a la hora de conversar con gente de otras partes del mundo porque mucha de esa gente ya habla nuestra lengua.
Y de todo lo que dice lo que más se resalte es que "huy, doblamos las películas y eso nos resta inmersión". Vaya chorrada, la mayoría ve películas por entretenimiento, no para aprender inglés, y, al igual que en el colegio, no lo van a aprender porque se lo metas con calzador y hagas que mucha gente lo pase mal por simplemente ver una película. Además para entender el inglés hablado, máxime en una película, ya necesitas una base decente del idioma; por poner otro ejemplo, no vamos a aprender japonés porque no haya doblaje de los manga.
Por otra parte, a día de hoy el que quiera ver cualquier cosa en VO lo tiene muy fácil, y volver atrás en un contenido para volver a verlo en otro idioma apenas tiene retardo en la mayoría de plataformas.
Luego está el tema de qué inglés debemos saber; un problema de la enseñanza en el colegio es que ni siquiera aprendemos una variante específica sino un batiburrillo de inglés británico y americano sin distinguir mucho el vocabulario que difiere (aparte de curiosidades como truck y lorry), como para encima meternos en temas de pronunciación correcta en un idioma que varía enormemente ya en una misma ciudad.
En fin, que ya basta de tanta autocrítica por pijadas como decir "espanish", como si fuésemos los únicos que tenemos un acento marcado hablando otro idioma, y pensar que somos los únicos, siquiera en Europa, que hablamos mal o no hablamos inglés.
El problema es que tienes a repetir siempre lo mismo...
Básicamente, practicar como lo haces en el entorno laboral, pero con lo que te motiva en la vida personal. Una de las cosas que más me hicieron mejorar fue leer sobre bicis, es algo que me gusta mucho y leer material "real" era difícil, pero al gustarme y saber más o menos de que hablan, era capaz de entender o descifrar un nivel de inglés que estaba bastante por encima del mío y me llevó a aprender mucho.
No se trata de hacer un gran esfuerzo todos los días, al contrario, es ir haciendo un poco cada día con lo que te motiva de verdad... No te veas una peli, eso requiere muuucho esfuerzo, pero medio artículo de prensa es bastante más asequible.
Yo creo que leer es la mejor forma de practicar una lengua nueva que estás aprendiendo, un poco cada día sobre aquello que te gusta leer, estar al día, etc.
Las pelis la verdad a mi no me sirven porque no pillo prácticamente nada. Entrevistas o podcast son más sencillos de seguir
Yo meo mirando a Inglaterra