edición general

encontrados: 620, tiempo total: 0.007 segundos rss2
18 meneos
 

Otra serie genial echada a perder en España

Sabes qué pasa cuando una cadena española coge tarde una serie genial, no la promociona, le da un doblaje pésimo y la cambia varias veces de horario? Pues que la jo... No merecemos perdérnosla.
14 4 0 K 121
14 4 0 K 121
6 meneos
 

[Video] Prueba de doblaje The Big Bang Theory

Una prueba de doblaje de esta serie que aqui no ha llegado aun entre varios estudiantes de doblaje.
7 meneos
 

[video] - Los Informáticos vs The IT Crowd: Doblado o en versión original

Por fin han estrenado en Canal + la serie The IT Crowd doblada al castellano. En este video intentan comparar las dos versiones para ver cuál es mejor. Yo me quedo con la versión original, ¿vosotros?
5 2 4 K 5
5 2 4 K 5
26 meneos
 

El doblaje de los videojuegos: ¿virtud o maldición?

¿Es realmente positivo el doblaje de todos los videojuegos?
24 2 1 K 163
24 2 1 K 163
7 meneos
 

[VID] Charly Skinhead nos habla de Crysis

Jachondísimo video realizado con Loquendo en donde, para los que no lo hayais visto aun, un tal Charly Skinhead nos hablará del Crysis, ese videojuego que necesita "dos ordenadores de quince nucleos trabajando en paralelo con el ordenador de la NASA y una Nintendo DS"... Buenísimo xD
399 meneos
 

El peor doblaje de la historia de los videojuegos

[Ironía] Obra sublime donde las haya en el terreno del doblaje al español del mítico videojuego Age of the Pirates Caribbean Tales. La riqueza de sentimientos y emociones que despiertan las voces es sencillamente estremecedor. [/Ironía] Aunque pueda parecer imposible, ese es el verdadero doblaje del juego. No es un fake, ni está modificado. Es así... así de cutre.
202 197 2 K 794
202 197 2 K 794
2 meneos
 

Doblando a Bond, James Bond

Doblaje a mi manera de unas de las películas de James Bond, para echar unas risas
1 1 4 K -34
1 1 4 K -34
49 meneos
 

Doblaje The Big Bang Theory 1×01 [VIDEO] Una serie de humor geek

Un grupo de estudiantes de doblaje de España hemos doblado el primer episodio de la serie de humor geek The Big Bang Theory
44 5 1 K 350
44 5 1 K 350
10 meneos
 

El énfasis. O la redundancia en el doblaje

Una aproximación al doblaje del inglés al español y cómo la literalidad puede matar el momento. Meneo este post pero os recomiendo todo el blog.
18 meneos
 

¿Sabes por qué las películas se doblan solo en España?

La culpa, aunque parezca un tópico, es de Franco. Durante el franquismo, debido a la censura, se doblaban todas las películas y producciones extranjeras para evitar que se dijeran cosas que el régimen no quería que la gente oyera. Esto hizo que la gente se acostumbrase a ver todas las películas dobladas, así es que hoy España es el único lugar del mundo donde se dobla absolutamente todo, desde series a documentales pasando por películas por supuesto. En cualquier país del mundo nadie vería una película doblada, aquí justo al revés.
16 2 23 K -72
16 2 23 K -72
1 meneos
 
Aviso noticia descartada por violar las normas de uso
1 0 0 K 17
1 0 0 K 17
3 meneos
 

Firmas para doblaje de Metal Gear Solid 4

Se ha creado una plataforma por el doblaje de la nueva entrega de la nueva saga Metal Gear: MGS4 Guns of the Patriots. Se quiere conseguir un doblaje de la calidad del de Metal Gear Solid, que marcó un antes y un después en la historia de los videojuegos. Han habilitado una página de recogida de firmas, y ya cuentan con el apoyo de Konami España.
2 1 5 K -56
2 1 5 K -56
6 meneos
 

[vid] Policias que persiguen policias

Recordando "sketchs" del Informal, aquél mítico programa de televisión, aquí está "Policias que persiguen policias" un montaje y doblaje de humor muy bueno. Programas como ése nunca debieron terminar...¿no?
16 meneos
 

¿Cómo se llama usted?

“Padre de familia” es una serie con gran cantidad de referencias a la cultura popular, sobre todo americana, por lo que es muy probable que un espectador español que la vea en VO, aunque tenga un dominio perfecto del inglés, no entienda muchas de ellas. El blog Malatraducción describe un ejemplo de juegos de palabras intraducibles.
14 2 0 K 124
14 2 0 K 124
6 meneos
 

El milagro del doblaje

Cómo un buen doblaje puede cambiar la percepción que tenemos de un personaje
5 1 9 K -45
5 1 9 K -45
19 meneos
 

Los internautas mejor que los traductores profesionales  

Comparando la versión original y la doblada al castellano de un capítulo de House (4x07) aparecen en tan solo 24 segundos una adaptación un tanto dudosa y un error de traducción. ¿Realmente es "lícito" cambiar el contexto de una conversación en un doblaje?
17 2 0 K 135
17 2 0 K 135
40 meneos
 

Los españoles no disfrutaremos de la actuación de Bardem

Hernán Casciari se hace eco del Oscar a Javier Bardem y menciona algo que a casi todos los medios se les ha pasado: casi nadie disfrutará de la verdadera actuación de Bardem en España porque tenemos la costumbre mayoritaria de ver todas las películas (y series) dobladas.
36 4 1 K 313
36 4 1 K 313
305 meneos
 

"¿Sabías que Brad Pitt y Epi son la misma persona (y su padre es Superman)?"

Los periodistas valencianos Luis Miguel del Baño y Gloria Luján Gómez acaban de publicar el libro '¿Sabías que Brad Pitt y Epi son las misma persona (y su padre es Superman)?', una obra que por primera vez se adentra en la profesión de actor de doblaje y "saca de las catacumbas y las sombras" a este colectivo artístico a través de sus mejores anécdotas
173 132 0 K 768
173 132 0 K 768
2 meneos
 

Victoria Beckham confirma que ha participado en el doblaje de Kindomg Hearts para psp

En una pasada entrevista, a Victoria Beckham, la Spice Girld y esposa de famoso futbolista, a declarado que ha participado en el doblaje de la nueva entrega de la saga kingdom hearts para psp. Además, se le escapan algunos detalles del juego...
1 1 15 K -122
1 1 15 K -122
42 meneos
 

Series de Televisión ¿Nos merecemos estos dobladores?  

Últimamente estoy escuchando ¿demasiados? fallos lingüisticos en los doblajes en las series que veo. No se exáctamente qué pasa pero a uno le entran ganas de ponerse los episodios en verión original. Para muestra este video de Veronica Mars.
38 4 1 K 285
38 4 1 K 285
17 meneos
 

Si Titanic se hubiese rodado en Asturias.....  

"Voy ponete mirando pa la cuenca. Tas pipotina y yes fea pa perru pero con tal de engrasala...."
16 1 1 K 114
16 1 1 K 114
4 meneos
 

Karaoke japonés en el que no se canta

Desde tierras niponas, desde la cuna de los karaokes otra vuelta de tuerca: un karaoke de animes donde los "concursantes" deben poner voz a sus protagonistas favoritos...
482 meneos
 

Andrés Vicente Gómez aboga por no doblar películas al español para frenar al cine americano

Es una ley tan vieja y tan conocida como la de que el consumo de tabaco baja cuando se suben sus impuestos, pero no por ello hay que dejar de recordarla a ver si un siglo de éstos algún gobierno nos libra de la pesada herencia que nos dejó Franco en este área de la cultura. ¡Viva el cine en V.O.!
239 243 0 K 599
239 243 0 K 599
89 meneos
 

Ella es Bart Simpson

Entrevista con la actriz que pone la voz de Bart Simpson, Sara Vivas, una dobladora de 41 años lleva 18 poniendo la voz en español a Bart, el gamberro más famoso de la televisión.
83 6 0 K 332
83 6 0 K 332
1 meneos
 

La osadia del mediocre: Para defenderse del cine USA proponen no doblar las peliculas

“El productor de cine Andrés Vicente Gómez ha asegurado que una de las formas de frenar “la invasión del cine norteamericano” en los países hispanos es no estimular el doblaje de las películas extranjeras al español, sino mantenerlas en versión original”. Sí, claro. Y para frenar la invasión de la literatura universal, mejor quemamos todos los libros traducidos. Empezando por los clásicos y los Nobel, que son los que más invaden. La osadía del mediocre no conoce límites
1 0 3 K -15
1 0 3 K -15

menéame