edición general
  1. @Schrödinger_katze @tnt80 Wert es tanto valor como precio o coste.

    Yo lo he entendido así porque el comentario es en referencia a una encuesta donde preguntan a ciudadanos europeos cuánto creen que cuestan los proyectos aeronáuticos a su país, la gente se pasa un burrada con la estimación y aun así dicen que les parece bien.
  1. @knopton Pero es que en la gráfica que enlaza el astronauta no pone eso. En la del astronauta pone "European average: 245€ per citizen per year". En la inglesa sí que pone que es la estimación que se da.
    Desde ese punto de vista sí que tiene sentido lo que dices, pero para mí es usando un poco de trampa, ya que usas información externa.

    En cualquier caso, creo que se puede prestar a dudas de interpretación. Nunca había leído Wert como coste, y tampoco sale en mi diccionario de referencia (dict.leo.org/spanisch-deutsch/wert) pero tiene sentido lo que dices.

    @tnt80
  2. @knopton @tnt80
    Por curiosidad, le he preguntado a mi compañero de oficina alemán. Aquí va lo que he aprendido, por si le sirve a alguien.

    - Él también ha entendido de primeras la versión de @knopton.

    - Sin embargo dice mi versión también se diría de la misma manera. La diferencia está en el contexto. Por lo menos me queda el consuelo de haber dicho algo que se puede entender del texto.

    - Wert se puede usar como sinónimo de coste en algunas ocaciones, sobre todo cuando se hace referencia a algo más difuso, si no es mejor Kost.

    - Por lo visto el verbo einschätzen tiene algún matiz o él lo asocia a estimaciones que hace la gente, porque eso también le indujo a entender la frase de esa manera.

    - Finalmente, lo que le dio la pista definitiva fue lo del "aún y todo tiene un 90% de aprobación" y el hecho de que un retorno del 1500% parece alto (lo cuál es cierto).

    En definitiva, que siempre hay algo nuevo que aprender en alemán, así que al menos he aprendido algo nuevo de todo este asunto.
    1. @Schrödinger_katze @knopton Mil gracias a los dos :-D y perdón por las molestias :-D

    menéame