#2 abandonada... Si te refieres a que ya nadie vive allí...si. Pero yo lo vi mas como un museo (puertas cerradas con llave, guardas vigilando, entrada de pago... la vegetacion no se la comera.
Pero mereció la pena ver como vivían los mineros.
#1 El presidente de EEUU en 2050 sera un hispano que pedira disculpas por las ingerencias en america latina y las dictaduras formadas en la escuela de las americas.
Pero, recuerden, en una competición solo ganan unos pocos y, quizá más importante, puede que usted y los suyos se hayan salvado, pero es posible que para entonces estén en una sociedad que ya no sonría.
#8#14#17 Español, no castellano. El castellano es el español que se habla en Castilla. En España son prácticamente sinónimos, al ser el castellano el dialecto mayoritario. Pero fuera de España el idioma es el español. Al DPD me remito:
El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región.
#3 Con un nivel educativo u otro es el idioma que es. Yo también vivo en Estados Unidos, concretamente en Queens (imagina el porcentaje de latinos), y con diferentes niveles, me puedo entender con ellos en mi propio idioma, por lo que cuentan para la estadística. Luego hay diferentes censos que miden los niveles de estudios, nivel cultural, ...Si cruzas datos puedes obtener otros números diferentes.
#12 Claro, porque tienen problemas educacionales, mezclar un idioma con otro es de mal gusto y todo pero "llamar para atrás" sigue siendo castellano aunque haya una evidente influencia del inglés en el significado de esa frase.
Este verano unos amigos viajaron a California. Me dijeron que en cuanto les notaban el acento en seguida les hablaban en español, que todo Dios ahí lo habla hasta y que se puede uno mover ahí tranquilamente sin hablar inglés.
Es Ma tant' tire lire, lire. Mi tìa, tira, lira, lira...
Qué es eso de matan!!
La canciòn entera:
Ah! Mon beau château!
Ma tant', tire, lire, lire.
Ah! Mon beau château!
Ma tant', tire, lire, lo.
Le nôtre est plus beau,
Ma tant', tire, lire, lire;
Le nôtre est plus beau,
Ma tant', tire, lire, lo.
Etc... porque la canciòn sigue.
Esta canciòn de infancia eran las chicas en corro quien cantaban.
Habìa dos corros, uno grande y otro pequeno girando contrario. Segùn iba cantando la canciòn, iban rechazando regalos que decìa corro pequeno, hasta que al decir el corro grande (cuando querìan) "Nous en voulons bien" (esto si queremos) una chica de corro grande pasaba a pequeno... asì hasta que cambiaban casi todas y cuando el corro grande era el pequeno se empezaba de nuevo...