Actualidad y sociedad
70 meneos
283 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

No, un colegio de Reus no pide a los padres castellanohablantes que acudan con traductor de catalán a las reuniones

Varios medios han publicado en los últimos días que este colegio "exigía traductor a los padres castellanohablantes" o que "pese a que el profesor sabe castellano y podrían hablar en el mismo idioma, el centro ve necesario que acuda un traductor". Una información que se basaba en una circular del propio centro, en la que se dice: "Si no habla o entiende el catalán hay que asistir a la entrevista acompañados de una persona que pueda traducir. Si no conocen a una persona que os pueda hacer de traductor informe al tutor o tutora".

| etiquetas: colegio , reus , traductores , catalan
58 12 18 K 73
58 12 18 K 73
  1. Monger Rivera, Tabernia y SS.C.C se han hecho pis eco.
  2. Dudo que ni los tabarnarios se lo hayan creido.

    Claro que, por otro lado votan a C’s.
  3. Otro bulo más difundido por los supuestos patriotas españoles para generar odio.
  4. #2 #3 "La directora del centro, Núria Sabaté, admite en conversación con eldiario.es que han cometido un error y que van a corregir ese texto para que quede más claro que la instrucción es para los padres que no conocen las lenguas cooficiales por venir de otros países. Pero niega rotundamente que sea aplicable para aquellos que solo hablen castellano y no catalán."

    Si es un bulo, ¿Por que la directora admite que han cometido un error?
  5. #6, el error de suponerle dos dedos de frente a cualquiera.

    Hablamos normalmente en castellano por eso precisamente, y dimos por hecho que con esa circular se nos entendía perfectamente.
  6. #3 un bulo debido a un error del centro...
    Curioso que puestos a olvidarse de un idioma sea el castellano cuando no hay nadie que sepa catalán y no sepa castellano pero hay millones que saben castellano pero no catalán. Me estoy acordando de los sudamericanos, por ejemplo
  7. #2 Sí se lo han creído, sí. Que ya he visto a gente indignada en twitter su honor patrio herido y llena de odio. Luego claro que reparten hostias a mansalva, los de PP, C's y medios afines les están llenando de odio con bulos como este y apelativos como nazis, tractoria, lazis, golpistas...
  8. "No, un colegio de Reus no pide a los padres castellanohablantes que acudan con traductor de catalán a las reuniones."

    "Si no habla o entiende el catalán hay que asistir a la entrevista acompañados de una persona que pueda traducir. Si no conocen a una persona que os pueda hacer de traductor informe al tutor o tutora".

    :shit: En realidad, eso pedían explícitamente. Aunque evidentemente no se referían a eso, sino a aquellos padres extranjeros que no entienden el idioma. Pero, bien por candidez, bien con una pizquita de mala leche, es lo que decía la circular, y bien está que lo aclaren y lo corrijan.
  9. Esos títulares que empiezan por "No, un tal nosequé no tal ..." para negar un bulo, son de periodista aficionado con curso de CCC.
  10. #5 Qué vergüenza de político :palm:
  11. #9, ofendiditos de los que acusan de ofendidito a los demás.

    Proyección, le llaman. Proyectan mucho.
  12. #4 Yo diría más: {0x1f34a} {0x1f52a} {0x1f442}
  13. #6 ¿Te has leído la noticia? Lo digo porque tienes ahí la contestación a tu pregunta :palm:
  14. #17 #7 Puedes explicarme tu que se debe entender por esta frase: "Si no habla o entiende el catalán hay que asistir a la entrevista acompañados de una persona que pueda traducir. Si no conocen a una persona que os pueda hacer de traductor informe al tutor o tutora".

    Que yo lea solo veo que se refieran al Catalán.
  15. El propio colegio ha admitido que publicaron un comunicado donde sí lo pedían, otra cosa es que fuera un desliz pero el comunicado inicial que se ha difundido era cierto. La directora del centro dice que sólo pone catalán donde querían decir catalán o castellano y van a rectificar el error, el mismo artículo lo dice ya al final:

    "Hace tres años se optó por añadir esta frase debido al alto número de padres y/o madres que venían a las entrevistas y no hablaban ninguno de los dos idiomas oficiales. Obviamente, hay un error y la dirección la enmendará", explica el centro.
  16. #18, es una circular, va dirigida a gente que, de conocerlo, ha podido hablar castellano todo lo que ha querido y que no va a lloriquear si no lo ve escrito porque ya sabe que es una lengua vehicular.
  17. #6 El error fue quizás el olvidar que hay gente tan fanatizada e intoxicada por C's y PP que quiere creer que un centro educativo sugiera traductores catalán-castellano a las familias.

    Tú podrían haber llegado a esa misma conclusión. Ya lo pone en tu propio comentario: Pero niega rotundamente que sea aplicable para aquellos que solo hablen castellano y no catalán.
  18. #18 Dice claramente que se refiere a alumnos que no hablan ninguno de los dos idiomas oficiales, ni catalán ni castellano. Se refiere a alumnos de origen inmigrante, coño. Hay mucho estudiante de origen magrebí.
  19. #23 Pues entonces no es bulo, fue un error, con lo cual la noticia es errónea.
  20. #2 Algunos no solo se creyeron el bulo, sino que además ahora negativizan el desmentido porque no les interesa que se sepa que es mentira. ¿Con qué intención? Que cada uno saque sus propias conclusiones.
  21. #16 Y tú lo sabes porque... Vale, no tienes ni idea pero vamos a meter mierda y a generar odio que algo sacaremos.
  22. #21, goto #7 :->
  23. En todo caso, si no entienden catalán (no digo hablar) y quieren entender toda la charla, yo les recomiendo que vayan con traductor. En esta y en cualquier otra.

    Salvo que acaben de llegar a Cataluña, en cuyo caso me prestaré gustoso a hacerles de traductor yo mismo.

    Yo del centro no hubiera cedido. Las preguntas se responden en el idioma en que se pregunta. La charla general es en catalán.
  24. #24 Un error que luego provocó un bulo.
  25. Sensacionalista , marcan como una metedura de para una noticia que es cierta.

    El centro dice que se equivocó, que cada uno le dé su confianza a quien crea merecerla, pero la noticia era cierta.

    : "Si no habla o entiende el catalán hay que asistir a la entrevista acompañados de una persona que pueda traducir. Si no conocen a una persona que os pueda hacer de traductor informe al tutor o tutora".
  26. Hombre, no querrían decir eso exactamente pero eso es lo que ponía la circular.
    Que la directora admite que es un error y no está bien expresado, vale me alegro, pero leyendo la circular no queda claro y da pie a esas noticias (o no- noticias)..

    Por cierto, y fuera de esta historia, dar las instrucciones en catalán de lo que debe hacer alguien que no entienda catalán... Es como si cuando fua a Japón hubieran puesto un letrero (solo) en japonés advirtiendo a los extranjeros de algo...
  27. El error de redacción es incuestionable, la circular dice textualmente que si no entiendes catalán vayas con un intérprete. Y me parece de una torpeza absoluta que no reparen en el efecto que puede causar. Por otro lado, he vivido en Reus 2 años y no es un ejemplo de integración que digamos. Ahora entiendo perfectamente el catalán y me agrada escucharlo, pero cuando llegué allí me topé con bastante cavernícola que se negaba a hablarme en castellano, aún explicándoles q apenas llevaba una semana. Incluso personas que trabajaban de cara al público, camareros, etc. La xenofobia es repugnante, sea en castellano, en catalán o en bable
  28. #1 vamos que esto va por los multi diversos
  29. #15 Es que la mujer creía que el texto era para personas normales, no contaba con los Pptarras ni naranjitos.
  30. #18 Porque escrito en castellano, no lo entendía nadie ¿a que sí?
  31. #28 Nota escrita en CASTELLANO...como os gusta rizar el rizo.
  32. #5 Cuando vea que es mentira, ¿borrará Albert Rivera su tweet difundiendo otro bulo? ¡Hagan sus apuestas!
  33. #36 #37 La original no estaba escrita en Castellano, solo en Catalán.
  34. Estoy convencido que te atienden en castellano sin problema
    Otra cosa es que les de rabia ponerlo en una nota del tipo “si los padres no hablan catalán o castellano que traigan traductor”
  35. #33 A mí me da que error ninguno... Si cuela cuela y sino un error de redacción.
  36. #21, goto a #7

    Sí, ya se que te lo han dicho, pero por tus comentarios necesitas que te lo digan varias veces.
  37. #5 y le contestan:

    Replying to @Albert_Rivera
    Mientes. Eres un mentiroso compulsivo. Un peligro para cualquier país. La nota se les ha dado a familias chinas, QUE SÓLAMENTE HABLAN CHINO, para que traigan a alguien que pueda traducir del catalán o del castellano. Mentiroso.
  38. No soy catalán ni vivo en cataluña, pero me cuesta más entender a Andaluces o Murcianos de pueblo incluso a algunos Gallegos -hablamos de acentos cerrados y normalmente más rurales-, que el catalán más cerrado. Veía los dibujos de pequeño en la TV3 es por eso. Realmente no creo que cueste tanto entender y aprender el catalán y más aun si estás viviendo allí, y más aun si sabes español. A poco que veas la TV local en dos semanas tienes nivel. Pero decirle a un catalán en su tierra que no hable catalán es como pedirle a un andaluz que te diga el final de las palabras, o a un murciano que te traduzca el "acho pijo".
    Entiendo que una persona cuando quiera tratar temas oficiales en su ciudad, como el caso de un profesor, quiera hablar como más cómodo/a se sienta en vez de estar pensando como expresarlo correctamente en castellano.
    Luego esos mismos que quieren que no se hable catalán en cataluña pondrán el grito en el cielo cuando un inmigrante no habla el español, como si lo viera xD. Y otra cosa es que tampoco piensan que igual hay padres que han hablado toda su vida catalán y serían ellos los agraviados pero eso no importa.
  39. #35 hombre el texto estaba muy mal redactado, además de que estaba en catalán.
  40. #7 el papel venía en catalán... Así que parece que algo han mentido
  41. #15 y en qué idioma la van a corregir? :shit:

    Yo cuando vaya a vivir a China y no tenga ni puta idea de chino , iré a las reuniones del cole sin traductor para así no enterarme de una puta mierda, a no ser que el cole me mande una circular en chino para avisarme de que me lleve un traductor de chino porque si no no me voy a enterar. Jajajaja, y se queda tan ancha la directora sacandose esa explicación para sucnormales de la manga.
  42. #3 bueno bulo, bulo....
  43. #26 teniendo en cuenta que lo decían en catalán. La explicación no cuela mucho

    CC #16
  44. #37 tú no te has leído el artículo
  45. #29 claro, troll
  46. #7 los chinos y magrebíes que necesitan llevar traductor no van a entender nada de la circular que les manden. Por eso necesitan traductor precisamente.

    Si es que .... :palm:
  47. #47 claro porque a los catalanes les resulta tan difícil hablar español como a los andaluces quitarse su acento :palm: :palm: :palm: :palm:
  48. #55, que putada, ¿no? Si por lo menos pudiesen contar con... no sé... hijos que asistan al centro y se lo pudiesen explicar porque ellos sí que no tienen problemas con la lengua.
  49. #57 si, los de 3, 4 , 5 años leen de puta madre.

    Ya me veo al chino en su casa mirándose con la mujer con cara de haba mientras intentan descifrar ese papelito diabólico que les ha traído su hijo de 4 años del cole.
  50. #58, y cruzan los pasos de peatones más de puta madre aún, sin necesidad de que haya protocolos de recogida de los centros escolares.
  51. #18 Es la impresión que da, pero un no ofendido llamaría al centro para confirmar lo que ha leido antes de difundirlo.
  52. En realidad el colegio pide al que no hable o entienda catalán, sin especificar. En los tiempos que corren, esta directora es un poco lenta de reflejos.

    Suena a un «por si cuela»: Yo lo hago así pongo solo el catalán y obvio al castellano. Si se dan cuenta o se quejan, decimos que hay un error.
    Y los no catalano-parlantes estamos hasta el gorro de estos errores no malintencionados.
    Lo hacen con más cosas, no solo con el idioma, porque también fue un error lo de poner el pico del Aneto en Lérida, etc. etc.
  53. El odio ciega el entendimiento.
  54. Da lo mismo, la circular estaba impresa en Comic Sans, solo por eso ya es pena de exilio en un cuerpo transneptuniano,
  55. #31 El bulo no es reconocer que se han equivocado en la nota, es decir que los profesores se niegan a hablar en castellano a los castellano- hablantes

    ¿Ha preguntado alguien a la AMPA de ese colegio?
  56. #33 Vaya, lo lamento.

    Mi hija estudia en Barcelona, llevo 5 años yendo a visitarla con frecuencia y jamás he tenido ni un problema.

    En cambio, en Zaragoza sí he visto malos gestos al escuchar hablar en catalán en conversaciones privadas... pese a que hay una franja oriental aragonesa que habla catalan (y que el PP, por cierto, intenta volver monolingüe cuando está en el poder)
  57. #12 Además de las explicaciones de su directora, que asegura que ningún medio se ha puesto en contacto con ella para contrastar lo que decía ese texto, la escuela Marià Fortuny ha emitido otro comunicado aclaratorio.

    Y qué vergüenza de medios de comunicación hay en España.
  58. #64 ... algo que dicen, por error, en una nota a los padres.

    Ha sido un error del centro, no pasa nada tampoco, pero esta noticia intenta culpar a los que señalaron esa falta.

    Por lo tanto, sensacionalista.
  59. #6 Pues porque pusieron "que no hablen catalán" refiriéndose a gente que sólo hablase en su lengua (extranjera) y no se pudiera comunicar con el personal del centro. Por tanto el error fue no haber especificado que era catalán o castellano indistintamente. Supongo que es un centro y una zona donde el catalán es la lengua típica de todos los locales, y cuando hablan en genérico usan "catalán".

    Vamos, que si hubieran escrito "Los padres extranjeros que no hablen español por favor vengan con un traductor" creo que se hubiera sobreentendido perfectamente que si sabían catalán no hacía falta. Pero es poner la palabra catalán y saltan todas las suspicacias en algunos sectores.
  60. #10 O simplemente que en esa ciudad/zona el catalán es la lengua vehicular en todos los ámbitos, y por tanto se refieren a ella así en plan genérico. No hace falta que haya malicia alguna.
  61. #67 La noticia intenta culpar a los que aprovecharon un simple error de redacción para dar a entender otra cosa que no era lo que pretendía decir el texto, con intenciones torticeras y agenda política.
  62. #32 Pues igual es que la escuela no tiene capacidad para escribir la nota en árabe, ruso, chino y rumano. Y para los extranjeros que vivan aquí se espera un mínimo de esfuerzo.
  63. #33 Es que lo que parece que no entiende mucha gente es que hay sitios en los que la lengua vehicular, en todos los ámbitos de la vida, no es el castellano. Parece que el catalán se use por joder o algo así, cuando el hecho es que es la lengua que usa todo el mundo en su día a día, y cuando se refieren a la gente que no se puede entender con los locales, lo expresan como "los que no hablen catalán". Sin ninguna intención política.

    ¿Que teniendo en cuenta el clima político podrían haberlo pensado un poco mejor? Pues sí, pero no olvidemos que es una simple nota pegada en la pared de un colegio que habrá redactado en 5 minutos algún profesor o un auxiliar administrativo, no una nota de prensa del consejo de ministros.
  64. #71 Google Translate y una persona con ganas de dedicarle 30 segundos de su precioso tiempo y listo.
  65. #73 Yo ni de coña me responsabilizo de colgar un cartel que he traducido al árabe con Google Translate, y que igual dice una obscenidad y me la cargo.
  66. #74 Pues coges uno de los 30 alumnos marroquíes que tienes y que lo lea a ver. Si se quiere, se puede hacer y sin mucho esfuerzo. Si no quiere, hay cien excusas que poner.
  67. #75 ¿Los de 11 años como mucho te van a corregir un texto? Yo no me fío de que un chaval de esa edad me pueda dar el visto bueno a un texto en un idioma que no entiendo, ni tengo claro que entienda él.

    Pero como dices, sí se quiere y con un poco de sentido común se puede hacer, por supuesto. Por ejemplo, aparte de poniendo la nota, comentando el tema con los padres cuando les veas a la salida del colegio, asegurándote de que se han enterado de que existe la nota, que la han entendido, y haciendo que uno que la haya entendido se la explique a los demás si hace falta. Es mucho más simple y razonable eso que andar colgando notas incomprensibles de google translate.
  68. #50 "Yo cuando vaya a vivir a China y no tenga ni puta idea de chino , iré a las reuniones del cole sin traductor "

    Y harás bien; es lo que hacían mis cuñados que, habiendo aprobado una oposición de Hacienda, tuvieron que estudias un mínimo de catalán y luego ya se negaron a utilizarlo en el día a día.

    Tienen dos hijas, y su objetivo nº 1 era conseguir el traslado antes de que las niñas tuvieran que aprender catalán en la escuela.

    Una excelente manera de integrarse, como tú si vas a China y te niegas a hablar o entender el chino,

    Yo llevo 5 años viajando frecuentemente a Barcelona porque mi hija estudia allí.

    He visto más fanáticos españolistas que se niegan a hablar en catalán, que fanáticos catalanistas que se niegan a hablar en español. De hecho, de estos ni he visto ninguno... Claro que puede ser porque yo soy muy comprensivo y cuando empiezan una conversación "Bon día, digi", no me tiro por los suelos ni hecho espuma por la boca, ni me pongo verde. Les contesto en español y en seguida cambian al español
  69. #77 ahh, vale, ya entiendo. Los indepes son seres de luz que solo quieren que te integres (como si vinieras de Marte o algo) y que seas feliz abrazando el verdadero sentimiento identitario y los españolazos son cáncer de sida. Ya.  media
  70. #78

    Hombre de paja

    Los indepes no son seres de luz, pero tampoco los españoles nacionalistas. Muchos catalanes, y casi todos los españoles no catalanes reconocen que se han hecho muchas cosas mal, en el Procés.

    Sin embargo, porcentualmente, son muchos más los españoles no catalanes que no entienden que el proceso de Normalización de una lengua y una cultura que ha sido sometida a mucho tiempo de discriminación (y que llegó a ser minoritaria, por prohibida, en el uso oficial) precisa de una protección especial. De lo contrario, se perderá, y el idioma, la cultura, es civilización, y es preciosa

    Por ejemplo, poca gente sabe que, según el Art. 3 de la Constitución, ni los catalanes ni nadie están obligados a hablar el castellano. Sí se recoge que deben conocerlo, pero no hablarlo. Lo mismo se dice de las lenguas co-oficiales, en su ámbito de difusión.

    Así que si yo fuese un vasco y me dirigiese a usted en euskera y usted se dirigiese a mi en español ¿qué pasaría?... que los dos estaríamos usando de nuestro derecho a NO HABLAR una determinada lengua... pero no nos entenderíamos. ASí que tratemos de comprender y respetarnos, y nos irá mejor todo

    Piense que si un español de Burgos que se traslada a Barcelona debe aprender el catalán mínimo para entenderse (mucho más fácil es, por cierto, que si va uno a Chequia, por decir) también los hijos de catalanes deben estudiar el español... y a lo mejor a ellos no les gusta tanto como a los españoles no catalanes nos parece

    Nunca me he encontrado (aunque estoy seguro de que los hay) catalanes que no me quieran hablar en español.

    Me creo que a gente como mis cuñados les pase eso. Pero, no sé por qué, sospecho que le pasa más a gente que, en lugar de pedirle con educación: "Perdone, pero no le entiendo" les ocurre más a los que espetan: "Oiga, mire, el catalán para las coblas. A mí hábleme en cristiano"
  71. #79 si esto es más fácil que todo eso. Cualquier ciudadano español que vaya a vivir a Cataluña o cualquier catalán castellanoparlante , no tiene por qué "integrarse". Ya va integrado de serie porque sigue siendo un español en territorio español. En Cataluña también "vale" el castellano. Y si a una persona le sale de los huevos funcionar unicamente en castellano, tiene el mismo derecho que el que quiera vivir solo en catalan. Es así de sencillo.

    El mismo concepto que manejan los indepes de que "tienen que integrarse" , como si fueran gentes totalmente
    ajenas a ellos o marcianos, ya te indica quien es aquí el que impone su rollito identitario.

    El problema es que ahora mismo en Cataluña , si no tragas con el catalán para absolutamente todo y exijes tu derecho a usar el castellano por ejemplo en la escuela, te conviertes en un puto apestado españolista, facha, nazi, franquista, caca, culo, pedo, pis.

    Y la directora de ese colegio puede decir que se ha equivocado y bla, bla, bla, pero no se lo cree ni ella. La han denunciado por pasar hasta el puto culo del castellano y de todos esos "españolazos" que exigen poder usarlo y ha tenido que recular. Así de fácil.
  72. #80 Cualquier ciudadano español que vaya a vivir a Cataluña o cualquier catalán castellanoparlante , no tiene por qué "integrarse".

    Es lo que yo le decía. Ustedes exigen que se Integren "ellos" Y ahí veo yo el problema
comentarios cerrados

menéame