Cultura y divulgación
399 meneos
777 clics
La Comunidad Valenciana, Cataluña y Baleares pactan una norma única en defensa de la lengua

La Comunidad Valenciana, Cataluña y Baleares pactan una norma única en defensa de la lengua

La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), el Institut d'Estudis Catalans (IEC) y la Universitat de les Illes Balears han firmado un protocolo histórico para «cooperar» en el trabajo y la defensa de la unidad de la lengua que comparten los tres territorios. En concreto, el acuerdo, histórico e inédito hasta ahora, pone por escrito «la voluntad de cooperación de las tres instituciones para el establecimiento de un modelo normativo de lengua común que sea unitario».

| etiquetas: comunidad valenciana , cataluña , baleares , lengua , única
169 230 1 K 311
169 230 1 K 311
Comentarios destacados:                                  
#23 #1 Yo no sé si mentís a sabiendas, o son ganas de llorera.
Lo que dice la sentencia: poniendo el acento en la diferencia nominativa, "obvia" que hay "una única lengua, que es oficial en la Comunitat Valenciana y en otras comunidades autónomas, en las que recibe distinta denominación
Lo que dice la ley:
la competencia de la misma no puede extralimitarse de su territorio y habrá de atenerse a lo previsto en el art. 15.3 de la LPAC, que proporciona la regla única y suficiente para solventar todas las situaciones, al disponer que no será necesaria su traducción al castellano en el caso que la lengua cooficial en que estén elaborados los documentos sea también la lengua cooficial en la Comunidad Autónoma en que hayan de surtir efectos

Explicado para tontos: los valencianos defienden una denominación propia para su lengua, y hacen esta diferenciación oficial, pero los nacionalistas catalanes defienden que es la misma y se hacen los ofendidos, ignorando el hecho de que la lengua oficial valenciana no se llama Catalán. Pero la culpa de estas putas pajas mentales es de Madrit.

A veces me da la impresión de que el Tribunal Supremo tiene la paciencia de un santo con los països catalans. No echéis la culpa a los demás de lo que son neuras vuestras. Decidid que es el mismo idioma y dejad de empreñar, llorones de los webs.
  1. Una gran noticia.

    Es vergonzoso lo que ocurre en España:

    El Tribunal Supremo español sentencia que Baleares, Cataluña y Valencia se han de comunicar en castellano
    www.meneame.net/story/tribunal-supremo-espanol-sentencia-baleares-cata
  2. Me parece bien. Al fin y al cabo, el catalán no es más que el valenciano que hablan en Cataluña.
  3. Comienza la anexión.
  4. #2 Me parece bien. Al fin y al cabo, el valenciano no es más que el catalán que hablan en Valencia.
  5. ¡Ya era hora! Menudos sinsentidos me han tocado vivir por no haberlo hecho antes. :-|
  6. Bien
    Es nuestra lengua y hay que cuidar de ella
  7. #2 A mi también, lo mismo hace la RAE con el español. El español es el argentino que hablan en España.
  8. #4 #2 Me parece bien. Al fin y al cabo, el valenciano y el catalán no es más que el occitano hablado en la Franja y en Francia.
  9. #4 Eso no es correcto, académicamente se considera oriunda una lengua del sitio donde se publica por primera vez una obra y en este caso hablamos de 1253 en Valencia. Hasta 1474 no encontramos la primera obra en Cataluña.
  10. #3 Va a volver México a ser española dices?
  11. A ver cuanto tardan en sembrar cizaña los del PP. Anda que no les ha dado votos en Valencia lo de que los catalanes les querían robar la lengua.
  12. #9 #11 El parecido del occitano con el catalán sería el mismo que el Portugués y el Castellano.
    Son los idiomas más cercanos pero vamos, siendo nativo del catalán cuesta bastante de entender a alguien hablando aranés que es el occitano que más se parece.
    Si consideras que el occitano y el catalan es lo mismo imagino que con el Español y el Portugués debes de pensar igual.
  13. #7 ahora me entero de que en España se habla español. Creía que hablábamos castellano.
  14. #2 Que al final es un dialecto de lengua de oc
  15. #15 Normal que no lo sepas, hace poco wikipedia hizo un artículo de ello:
    es.wikipedia.org/wiki/Idioma_español
  16. #13 y les dará...
  17. #9 Eso de que el catalán y el occitano sean el mismo idioma no se sostiene desde el punto de vista lingüístico.
  18. Me parece algo perfectamente racional
  19. #2 Todo el mundo sabe que Jaime I solo hablaba castellano cuando llegó a Valencia.
    Le gustó la lengua que se hablaba en Valencia y decidió llevarla a Cataluña.
  20. Las diferencias que hay entre uno de Vic y uno de Alcoy hablando son más o menos las que puede haber entre uno de Medina del Campo y otro de Utrera, por lo que llamar al valenciano "idioma" me parece algo muy poco serio desde el punto de vista lingüístico y que se cae por su propio peso.
  21. #25 #4 #2 y porqué castellano y no mejicano o argentino o chileno o peruano o uruguayo etz etz etz
    No és tan importante llamar al catalán / valenciano / balear con sus diferentes nombres, por que no el resto de idiomas?
    :troll:
  22. #15 si en su día Castilla no hubiera "fagocitado" / apropiado del "concepto España" puede que ahora estuviéramos mucho mejor...
  23. #4 llibertat països valencians.  media
  24. #28 Te faltan las caritas sonrientes para que entendamos la broma.
    El concepto España nos vino desde el extranjero allende los Pirineos para referirse a toda la Península ibérica. Sólo los de aquí dentro nos distinguíamos entre nosotros.
  25. #12 Claro, nunca ha dejado de sr la Nueva España {0x1f602} {0x1f1ea-1f1f8} {0x1f1f2} {0x1f1fd}
  26. #30 quizá no me he explicado bien... Si Castilla no hubiera "unificado" todo el territorio allende de los Pirineos igual estaríamos mejor... El modelo de la corona de Aragon era más "confederal" pero ganó el de Castilla, más "unificador" (ya se que son conceptos "modernos" pero es para entendernos).
    Creo que esto se lo debemos al conde duque de Olivares (hablo de memoria), optó por el centralismo y de esos lodos....
  27. #32 Que matraca con el "idioma occitano"... cuando te refieres al occitano, de que lengua estás hablando?...del auvernense, del gascón, del aranés, del provenzal, del delfinés, del vivaroalpino, etc.... creo que has de saber que "hablando todos ellos en "occitano", dificilmente se entienden entre sí, cosa que no pasa con el catalán, valenciano y baleárico.
  28. #23 Lo que dice la sentencia: poniendo el acento en la diferencia nominativa, "obvia" que hay "una única lengua, que es oficial en la Comunitat Valenciana y en otras comunidades autónomas, en las que recibe distinta denominación

    Eso que citas aparece en la sentencia pero no es lo que dice la sentencia, es el apartado de "antecedentes de hecho" y se refiere a lo que dice el abogado de la Generalitat Valenciana. Está describiendo los argumentos de las distintas partes sobre los cuales luego sentenciará.

    Que haya que explicar algo tan básico ...

    Y ahora dinos, ¿en que lengua se deben comunicar Baleares, Cataluña y Valencia según el Tribunal Supremo?

    Decidid que es el mismo idioma y

    No hay nada que decidir al respecto, estamos hablando de una realidad objetiva.
  29. #24 Por esa regla de tres cualquier valenciano puede decir que llamar al catalán como "idioma" le parece algo muy poco serio desde el punto de vista lingüístico y que se cae por su propio peso... xD

    Que poco diplomatico eres... xD

    #11 Correcto.
  30. #38 Son la misma lengua. Eso es un hecho objetivo.

    Y en ninguna ley se ha establecido lo contrario.

    Una sentencia que obligue a esas CCAA a comunicarse en castellano entre ellas es un ataque al uso del catalán en España.

    Recordemos el artículo 3.3 de la Constitución Española: La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
  31. Vaya... si solo tuviesen un nombre estas 3... oh wait.. països catalans?
  32. #29 Os falta el Rosellón francés.
  33. #29 Muy de acuerdo con ese mapa político, pero solo si atendemos a esta lógica reclamación:  media
  34. #2 A vorem, si normalizar es poner para todos la normativa del catalán de Barcelona, se'n van a anar un poquet a la merda. :professor:

    PD: Bueno, leyendo ahora el artículo xD, parace que dicen de respetar las particularidades de cada zona. Vorem.
  35. #17 #15 Se denomina español cuando hablamos de lenguas extranjeras, cuando hablamos de lenguas de dentro de España lo suyo es el castellano.

    www.rae.es/dpd/español

    Por lo que en esta noticia lo suyo sería llamarle castellano.
  36. Mi no entender... si el catalán y el valenciano son dos lenguas distintas ¿cómo puede haber una norma única? Es como si hubiera una norma única para castellano y francés... :troll:
  37. #45 a eso iba. Pero no se ha debido notar mi sarcasmo.
  38. #2 Estoy de acuerdo, y viceversa. Como el 90% de los catalanes y valencianos
  39. #41 Regne d'Aragó sense Aragó mejor
  40. #24 hola

    Idioma es, pero es el mismo idioma que el catalán.
  41. #24 El valenciano es un idioma, el mismo idioma que más al norte llaman catalán. No es un dialecto, puesto que en tierras valencianas se hablan varios dialectos (igual que en Cataluña). Varias denominaciones para la misma lengua, lo mismo que pasa en muchas otras lenguas
  42. Entonces, ¿ya se puede decir que catalán, valenciano y balear(es) son dialectos de una misma lengua sin que te insulten o hacen falta más pruebas?
  43. Cómo se nota que está Compromís en la Generalitat Valenciana
  44. #26 Porque se escriben igual, a diferencia del catalán/valenciano/balear que no, sobre todo artículos y terminaciones verbales.
  45. Algunos te dirán que el catalán y el valenciano son totalmente diferentes.

    Luego les pones a escuchar un chileno hablando en español y te lloran porque no los entienden. Pero claro el Espanyol se habla en todos los continentes!
  46. #44 Ja voren diuen els cegos i mai veue. En fi, poc a poc com diuen les gallines.
  47. #23 Para eso está el Tribunal Supremo, para arbitrar desacuerdos. Mira todas las sentencias que no tienen nada que ver con este asunto, y podrás decir lo mismo, que tiene la paciencia de un santo para cualquier otro tema.
  48. Me imagino lo que va a pasar cuando hagan un acto oficial
    - Y con eso queda instaurada la normativa única de defensa del Català
    - Será del Català Y el Valencià
    - Cierto Català y Valencià
    - Y el Baléà
    - Cierto Català, Valencià y Baléà; pues a lo que iba, se van a tomar unas medidas para defender el Català.
    - ¿Por que dices siempre primero el Català?
    - Pues porque...
    - Porque si es por orden alfabético primero vá el Baléà
    - Pero el Baléà tiene menos hablantes y...
    - Ya está el Català intentando imponerse ¡Impugno la normativa!
    - ...bueno, he de confesar que ha durado en vigor el doble de lo que esperaba.
  49. #38 El Estatuto dice que quien regula la lengua es la AVL. La AVL dice que son la misma lengua (en esta misma noticia) ergo del estatuto se desprende que el catalán y el valenciano son la misma lengua.

    Según ¡la constitución en unos estados es oficial el español y en otros el castellano, y no por eso nadie duda que sean la misma lengua.
  50. #19 gracias!
  51. #37 Al occitano, en sus diversas variantes dialectales.
    Ya, ya... pero ya que hablas de un idioma origen... cuál de ellos es el normalizado?


    Un catalán en el casco antiguo de Niza sufre menos que yo en Portugal
    Eso lo dices tú, que seguramente ni hablas catalán.
  52. El fin de semana pasado estuve en Valencia (Ruzafa) y me llevé una sorpresa al ver que la gran mayoría hablase castellano. Las veces que vi a personas hablando valenciano eran jóvenes, cosa que también me llamó la atención.
  53. #10 Wow. Eso es revisionismo histórico puro y duro. Hasta Lo somni te has follado.
  54. #41 El idioma oficial de las Baleares (además del castellano) es el catalán... sí, sí... el catalán.
  55. #46 Mi experiencia en clase de "valenciano".
    Todos los profesores empezaban diciendo que el valenciano es un dialecto con sus diferencias que había que respetar..., pero luego te alentaban o más bien "forzaban" por tema de calificaciones a usar la forma catalana.
    Recuerdo perfectamente que me bajaron la nota de un examen 1 punto por usar las formas típicas valencianas como "produïx", "jòvens", "pardal" (perfectamente correctas incluso para la enciclopedia catalana) y no usar las "normativas" de "produeix", "joves" y "ocell", que son las que usan en Cataluña (y ahora muchos políticos afines)

    Y eso hace 25 años..., imagina ahora
  56. #46 Sí, alguien de los que dicen que son idiomas distintos debería explicarnos que diferencia hay entre el valenciano de Sant Rafel del Riu y el catalán del Barri del Castell.
  57. #54 Qué se va a escribir igual el voseo de Argentina, el de Chile y el de Colombia.
  58. #52 En adelante voy a decir que en Cataluña hablan valenciano, pero lo hago por joder :troll:, porque todo esto de las denominaciones me la suda ya que soy andaluz y tengo un idioma propio y diferenciado.:troll:
  59. #24 Hola Guanarteme,

    la denominación de "valencià" como idioma se oficializó en 2003.

    www.avl.gva.es/documents/31983/0/Dictamen+sobre+els+principis+i+criter

    Si tienes fuentes que lo puedan desmentir, estoy interesado en recibirlas.

    Un saludo.
  60. #65 El pardal es un moixó al meu poble de Catalunya.

    Com t´has quedat?
  61. #2 no te confundas, el valenciano y el catalán no son más que el Mallorquín que se habla en Catalunya y en Valencia
  62. #44 Bueno, en Argentina pasa lo mismo. Aprenden castellano de España en el colegio como "lo correcto" (no exagero) y luego conjugan raro. O los andaluces y murcianos, que también tela para según que fonéticas y diferentes vocales y abiertas que casi ni hueles en castellano.
  63. #71 Cual es el idioma mallorquín?... el que se habla en la isla de Mallorca?... o en Menorca?... o en Ibiza?.....
  64. #23 Los valencianos no, unos pocos valencianos, la Academia de la Lengua Valenciana y el Gobierno Valenciano dicen que es la misma lengua.
  65. #23 Don erre que erre con la misma mentira.... pues vale!
  66. Una maniobra de Torra para que no se hable de la corrupcion de los Puyol. Qué desastre!
  67. #54 >y terminaciones verbales.

    Ché, boludo, que decís? Traíme el coso electrónico ese, que ahora debo tomar el colectivo y ando sin plata ni laburo.
  68. Del diccionario de la Academia de la Lengua Valenciana, buscad “valencià”
    www.avl.gva.es/lexicval/mobile/

    2.
    m. LING. Llengua romànica parlada a la Comunitat Valenciana, així com a Catalunya, les Illes Balears, el departament francés dels Pirineus Orientals, el Principat d'Andorra, la franja oriental d'Aragó i la ciutat sarda de l'Alguer, llocs on rep el nom de català.

    Traducción:
    Lengua románica hablada en la Comunidad Valenciana, así como en Catalunya, las Islas Baleares, el departamento francés de los Pirineos Orientales, el Principado de Andorra, la franja oriental de Aragón y la ciudad sarda del Alghero, lugares donde recibe el nombre de catalán.
  69. #41 Deberíamos replantearnos el nombre. Yo apostaría por un elemento común, integrador, que goce de buena reputación y sea tradicional.

    Por ejemplo, el Cànem {0x1f33f}
  70. #58 Eso va al "polonia".. y lo sabemos.
  71. #74 La mejor noticia es que la RACV que es donde los blaveros valencianos se acogen para buscar una gramática diferente a la catalana (con las normas de Puig) finalmente ha dado su brazo a torcer frente a la AVL, al darse cuenta que ya nadie le hacía ni caso:
    Texto:
    En el camino de la unidad lingüística, no hay que olvidar el pacto por sorpresa de l'AVL con la Real Acadèmia de Cultura Valenciana (RACV) que en 2016 acabó de enterrar, al menos oficialmente, el conflicto lingüístico en la Comunitat Valenciana, al reconocer el RACV que carecía de sentido quedarse en la «extraoficialidad» y el «limbo» lingüístico que suponía defender las Normas del Puig, contrarias a las Normas de Castelló válidas hoy en día y, por tanto, a la unidad de la lengua.
  72. #23 Explicado para tontos: De la misma forma que hay gente que piensa que la Tierra es plana, hay nacionalistas españoles que en contra de cualquier criterio científico o lingüístico dicen que lo que se habla en Catalunya y en el País Valenciano no es la misma lengua.
  73. #41 #49 Paisös del Pont Aeri bakala. Valencia, Barcelona, Ibiza, todos empastillados a base de techno-trance.
  74. #61 nueva medida de diferencia lingüística. Sufrimiento de cuñados en un ecosistema diferente.
  75. #65 Bueno, en Sudamérica creo que las conjugaciones argentinas no son correctas en su modo escrito. Creo, ojo. Según me contaron la conjugación que dan en las escuelas desde México hasta la Patagonia es una y no más. Y no hablo del voseo.
  76. #9 Me parece bien. Al fin y al cabo el valenciano, el catalán, el catalán de Francia, el catalán de ses illes y el catalán de la franja, no son más que el idioma oficial que hablan en Andorra. #4 #2
  77. #13 Eso sí , lo decían en un perfecto castellano.
  78. #68 Tu no tienes un idioma, tu tienes un dialecto acelerado y adelantado del castellano, formando palabras y ahorrando tiempo en la comunicación como "no ni na" o "ancabuela".

    Técnicamente hablas el potencial castellano del siglo XXII.
  79. #66 Ben dit, mecagon tot alló negre i que respire!
  80. #72 Es distinto, en Andalucía (donde hice la ESO y Bachillerato) no hay diferencia alguna en lengua, solo la pronunciación pero escrito es idéntico a lo que se pueda aprender en Burgos.

    Recuerdo una amiga argentina residente en España comentar que en el colegio le enseñaban las conjugaciones y cosas como "nosotros, vosotros" les hacía gracia porque les sonaba a algo medieval, como para nosotros (españoles) ponernos a leer expresiones raras de El Quijote. Pero luego sus "vos" y demás lo trataban cosa que no hacemos en España.
  81. #36 Entonces, ¿en Valencia se habla catalán?
  82. #9 #2

    El catalán no es occitano, y el valenciano es una variante del catalán  media
  83. #90 Mira Chile y Argentina como conjugan los imperativos. Eso no lo aprenden en la escuela.
  84. #83 bakala solo lo decís en la España profunda. En Catalunya se dice makineros, makina.
  85. #27 Pues no señor! en el Siglo XI existia el catalán e incluso mucho antes...
    Las Homilías de Organyà son de finales del siglo XII o principios del XIII. Pero hay unos ocho o nueve textos conocidos escritos en catalán que son más antiguos. Lo más viejo que se conoce es un juramento de Radulf Oriol a Ramon IV de Pallars Jussà, escrito entre el 1,028 y el 1,047 en un lugar indeterminado entre Orrit (Pallars Jussà) y Arén (Ribagorza), dos pueblos separados por unos dos kilómetros.
    Cualquier lingüista te dirá que una lengua oral siempre aparece mucho antes que un texto antiguo, por pura lógica (a pesar de que los escritos en latín siguieron por muchos años) por lo que el catalán aparecio por lo menos en el Siglo X.
  86. #94 Yo es que soy vasco, para mí esa música y ambientes es como los altos hornos mezclados con una taladradora industrial :troll:

    Fuera coñas, aquí también hubo de eso y no poco.
  87. #58 >> bueno, he de confesar que ha durado en vigor el doble de lo que esperaba.

    Si es el doble de lo que esperaba, entonces ha durado 16 segundos. :troll:
  88. #38 Hay infinidad de sentencias del Tribunal Supremo y del Constitucional declarando la unidad de la lengua. En el fondo a los nacionalistas españoles os gusta tanto la lengua catalana que queréis que no exista solo una sino varias con diferentes nombres verdad?.
  89. #65 Pardal se usa también en Catalunya.
  90. #91 Sin duda en Valencia se hablan muchas lenguas, entre ellas también el catalán.
comentarios cerrados

menéame