El mundo de la cultura vuelve a sacudirse por las connotaciones racistas, esta vez por uno de los libros más famosos de la aclamada escritora Agatha Christie: Diez negritos. La obra cambia de título y pasará a llamare Eran diez por decisión de su bisnieto, James Prichard. "Ella no querría un título que distrajera de su trabajo... Si solo una persona se sintiera mal, ¡sería demasiado! Ya no debemos utilizar términos que puedan hacer daño: este es el comportamiento a adoptar en 2020...", dijo Prichard.
|
etiquetas: diez negritos , eran diez , racismo , agatha christie , james prichard
El libro no destaca por su racismo sino que lo pone en el contexto con su época.
De hecho el libro ni siquiera se enfoca en temas raciales. (Si, hace años que me lo leí)
Censurar eso desde el marco de sensibilidad actual es tan estúpido como quitar a los esclavos del imperio romano.
Es lo que había, y no se hace apología de ello, solo describe un tiempo menos civilizado del actual.
Negarlo e intentar taparlo le hace flaco favor a las generaciones futuras.
Pero la cultura anglosajona es muy de tapar sus miserias y hacer como si no hubieran ocurrido así que tampoco es que me sorprenda.
Y bueno, siento que no te guste que diga que una acción que considero estúpida es estúpida, pero realmente me lo parece.
Ya sabes romanos sin esclavos y vikingos sin violaciones y masacres, no se nos vaya a ofender alguien.
Igualmente, mi primer comentario venía a raíz de llamar a los demás ofendidos, y ahí ves la paja y no ves la viga.
El libro no se llamaba "Diez negritos" si no "Diez negratas" porque nigger no significa negro si no negrata. Quizás, explicándolo de esa manera se entienda mejor lo que sucede.
Aún así, no llamo imbécil a nadie por no compartir una opinión sobre este tema.
Vais un poco forzados. Cada cosa en su contexto. Lo primero debería saltaros la alarma de que una persona correcta como Agatha Christie se pusiese a usar términos despreciativos en sus títulos.
Si nos vamos a un contexto americano podemos encontrar unas significaciones, si nos vamos al británico podemos ver que es distinto. También hay distintos significados según la época.
Atendiendo a que ella es británica y a la publicación en 1939, está claro que ese titulo no tiene las connotaciones que suponéis o que le queréis dar.
En el Reino Unido y el mundo anglófono, nigger denotaba a la gente de piel oscura de África y Asia (es decir, de la India o lugares cercanos) colonizados bajo el Imperio británico, y a «extranjeros de piel oscura» en general.
Hasta los años 1950, pudo haber sido aceptable el uso británico de niggers para referirse a gente negra, notable en usos corrientes tal como en la marca de cigarros suaves Nigger Boy,[cita requerida] y el color nigger brown o simplemente nigger (café oscuro);11
es.wikipedia.org/wiki/Nigger
Pronto, en las cunas de los ofendiditos... " Diez personas pasaban por ahí; una dejó de pasar, y quedaron nueve..." La primera canción inclusiva, sin violencia, sin género...