Este envío tiene varios votos negativos.
Asegúrate antes de menear
En el país nórdico a la charla trivial se la considera inútil y se la denomina kallprat ("charla fría") o dödprat ("charla muerta") .
|
etiquetas: suecia , charla , jantelagen 48 13 26 K -5
48 13 26 K -5
Suecia: 3 gramos de palabras y de información.
Como dice la noticia, esto no es necesario en pequeñas comunidades sin inmigración : todo el mundo se conoce de toda la vida.
Como me decía un compi con más callo internacional que yo, al final todos comemos, cagamos, y vemos a Nicolas Cage.
Dejar de escribir y que el. Silencio virtual reine, porque aportáis 0
Jajaj
No sé si los politicos suecos tambien pueden estar 5 minutos hablando sin decir nada.
En suecia hay fama de los españoles hablan mucho o demasiado?
Supongo que si hablamos demasiado alto
Es de agradecer encontrar usuarios con conocimiento del tema
Los americanos no se callan ni debajo del agua, no entienden que aunque estés en un vuelo de 11 horas a lo mejor no te apetece que te cuenten su vida y mucho menos que tú le cuentes la tuya sin venir a cuento... Cascos con noise cancellation el mejor invento, y para volar cuanto más grandes mejor
Este último estaba muy bien y tenía secciones muy chulas como la de las historias de los detectives.
Siempre me ha gustado dormir con la radio y ahora tiro de los programas publicados en ivoox.
Últimamente estucho "la rosa de los vientos" y "gente despierta" pero no sé... me parece que el nivel de la radio está bajando mucho.
¿Qué sueles escuchar tú?
Sobre hablar alto, pues a lo mejor un poco si, pero creo que no soy de los que más alto habla entre los compañeros de mi trabajo. Tengo algunos que los oyes desde bien lejos.
De ciencia y cultura en EITB hay la mecanica del caracol.
Estuve tentado de ir, pero entre que no domino tanto el inglés como para entender un monólogo y menos de Seinfield y que vi los precios.... pues lo dejé pasar.
Otra queja que he oido sobre los españoles es que se pisan las conversaciones. Decia que en otros paises se escuchaba y esperaban su turno para hablar.
youtu.be/KBgkPOGD6gw
Por ejemplo, a los españoles les gusta el futbol aunque a mi no me ha gustado nunca, por lo menos verlo.
Una vez estaba comentando esto con un grupo de suecos y uno me preguntó que qué sacaba yo hablando con un extraño. Que eso no era productivo y que el preferiría leer un libro o trabajar en su portátil. Muchos que estaban ahí decían cosas muy parecidas. A mi esas conversaciones no es que me hayan cambiado la vida ni aportado una barbaridad pero me han mantenido entretenido unas horas, que no es poco.
En las primeras peliculas multiidioma, no se doblaban se rodaban las secuencias habladas en los diferentes idiomas y unos idiomas duraban mas que otros. Creo que una de dracula en b&N la hicieron asi.
Creo que los políticos son los mismos en cada país, así que los de Suecia saben muy bien cómo hablar sin decir nada Y la verdad es que no sé mucho de los políticos de España, así que no puedo hacer ningún comparación.
Y sí, los españoles tienen fama de hablar alto, pero entre los españoles que conozco aquí en Suecia, ninguno de ellos hablan particularmente alto. Sin embargo, cuando veo los reality shows en español, noto que la gente, en general, habla mucho más por encima el uno al otro. Aunque es así, diría que los españoles en general tienen una reputación buena aquí en Suecia.
Cada nochebuena, muestran en la tele un programa muy popular que se llama "Kalle Ankas julafton" (la nochebuena de Pato Donald), donde se muestra esta película: www.dailymotion.com/video/x61ksk9 . Puede que afecte el imagen del español típico
La gente con prisa no suele tener tiempo de hablar, ni en Suecia ni en ninguna parte. Cosa que para mí, es una pena. Yo vivo en un pueblo y siempre hay un momento para pararte a hablar con un vecino de lo que sea. Y me resulta la mar de agradable.
A lo mejor me meto demasiado en la vida privada, especialmente de un sueco
Tambien pense que estabas en España, porque lo hablas muy bien. PEnsaba que llevabas bastante tiempo aqui.
Cada vez hay menos aficion a los Toros sobre todo en los jovenes y a mas gente le parece que no se deberia permitir.
Depende del tipo de música te guste, cambia de programa cada hora excepto 180° que es de 9 a 11 de la mañana.
A mí particularmente me gusta escuchar entre las 9 a.m. y las 13 a. m que es cuando acaba SIGLO 21, luego la vuelvo a poner desde las 6 p.m hasta las 10p.m más o menos.
Me gusta el que no sea música comercial, sin anuncios, aprendes cultura (te recomiendo el Bosque Encendido, sólo los sábados de 11 a 12 am) y además casi toda la música ni siquiera está publicada, por lo que es increíble los descubrimientos de música que encuentras.
Buzón de voz, conciertos especiales, sesiones de madrugada...
Un vídeo muy molón con gente hablando en tono sosegado, llorando, música apropiada ...
www.filmaffinity.com/es/film941728.html
Es increíble todo lo que puedes llegar a aprender. Me han hablado de sus pueblos de origen, de lugares remotos y de vidas con eventos relevantes que sucedieron en momentos en los que yo ni había nacido.
Esas experiencias que he imaginado en base a los relatos de todas esas personas, forman parte sin duda de quien soy hoy y de la forma en la que entiendo muchas cosas. Hay muchos pequeños patrones, ideas, formas de entender las cosas o relaciones que he adquirido de esas conversaciones con los taxistas, tras todos estos años.
Y creo que ese intercambio cultural es algo muy positivo que los suecos se están perdiendo.
En estas cosas, hay costumbres para todos los colores.
Eventualmente suena a algo que sucede en cierto momento (en un evento). Sin embargo el significado en castellano se refiere a algo que sucede de forma periódica.
EDIT: La rae dice que Eventualmente significa: Incierta o casualmente.
Osea que lo ha empleado correctametne.
Eventualmente me sigue pareciendo más acertado como sinónimo de puntualmente que como sinónimo de inciertamente o casualmente.
Yo así lo he usado toda mi vida y así lo he leído en textos en español desde siempre.
Sin embargo, se extiende el uso inglés de "eventually" que en realidad debe ser traducido como "al final" o "finalmente". Este uso lo hacen sobre todo en algunos países de latinoamérica, como México. Personalmente me parece un error, porque produce mucha confusión.
Y me ha recordado un poco a la primera vez que fui a china. Viajaba solo y por algún motivo los chinos se daban cuenta que no era de allí. Los que hablaban inglés a veces venían y me hablaban espontáneamente. A veces solo querían una foto pero algunos quizas querían practicar ingles y tuve conversaciones súper interesantes. Eso hizo el viaje más especial.
Y la verdad es que ha sido muy interesante leer sobre la pandemia aquí en menéame, especialmente sobre las medidas (o la falta de medidas?) que ha hecho Suecia en comparación con España. Un problema en Suecia es que el debate es un poco cerrado, y a veces es más fácil encontrar otros puntos de vista interesantes fuera de Suecia. Por ejemplo, en mi opinión, los periodistas más hábiles en las ruedas de prensa de COVID han sido los de Alemania.
Ahora llevo 4 años y medio estudiando español, y no he pasado mucho tiempo en España (ni en otro país hispanohablante). En mi trabajo anterior (soy programador), estuve en contacto con unos equipos de España, y a veces ha sido útil poder expresarse en español. Desafortunadamente, no tengo tanto uso del español en mi trabajo actual, lo cual es una pena, así que estoy en busca de otras maneras de usar y mantener la lengua. Pero por suerte para mí, hay muchas series y pelis interesantes en castellano