Un buen traductor debe saber cómo se escriben correctamente las siglas, cuándo colocar, o no, mayúsculas, cómo elegir entre los distintos tiempos verbales y, también, cómo detectar los vicios del lenguaje, esas incorrecciones que cometemos al escribir o al hablar.Estos son los 10 vicios más frecuentes del español que hemos ido recopilando en nuestro trabajo diario.(Este artículo es una colaboración para DesEquiLIBROS de la Agencia de traducción profesional Okodia)
|
etiquetas: okodia , agencia traduccion , errores frecuentes español
Uno de los vicios más generalizados en el idioma español es el uso de pleonasmos, es decir: la utilización de palabras que no son necesarias. ¿Algún ejemplo?
Muchos: subir para arriba, bajar para abajo, miel de abeja.
-----------
Miel de abeja no es un pleonasmo pues hay miel de abeja, miel de caña de azúcar, miel de palma, miel de ágave, miel de arce, miel de estevia, miel de yacón, etc.
es.wikipedia.org/wiki/Melaza
es.wikipedia.org/wiki/Miel_de_palma
Así que miel de abeja es un pleonasmo, puesto que es el producto natural que producen las abejas el que da nombre, por extensión o similitud, al resto; mientras que en los otros casos se debe añadir el producto del que proceden.
Yo diría.
12. "Contra más acelero..." Cuanto más.
13. A nivel de...
Y etc. cvc.cervantes.es/lengua/alhabla/museo_horrores/
volar por el aire
¿Y si vuelas en una atmósfera extraterrestre o una atmósfera artificial de composición diferente?
¿Dónde está el vicio?
Unos graban en vertical hasta su boda, otros no ponen interrogaciones de apertura ni en artículos lingüísticos.
es.wikipedia.org/wiki/Dialecto_andaluz#P.C3.A9rdida_de_la_.2F.C3.B0.2F
Luchemos pues por erradicar de nuestras televisiones, radios y vídeos de Internet una pésima costumbre que empobrece radicalmente la imagen pública que proyectamos a nuestros semejantes.
Como reflexión de:
Hemos “votao”, nos han “aclamao”, hemos “ganao”…
Esta costumbre de sustituir la maravillosa terminación “-ado” por un simple “-ao”
Qué cosa más repugnante y pedante de autor.
La que viene en la RAE. Lo demás son dialectos, que no digo que sean malos, sino que son eso, dialectos. Lo que no puede ser es que alguien de Madrid (por ejemplo) elimine esa D, porque en Madrid no se habla asturiano.
PD: pon interrogaciones de apertura y separa "porque" si estás haciendo una pregunta, además de poner el correspondiente acento.
Otros vicios similares merecedores de la muerte:
-Empezar una definición con "es cuando". No. No. No, por favor. De verdad, no es sólo que sea incorrecto, sino que suena mal. Parece que esté hablando un niño de diez años, no una persona con estudios secundarios.
-Empezar una frase con "pues que". "Pues que íbamos mi hermano y yo... Pues que me dicen que...". Sé que es una "expresión apoyo", algo que sirve más bien para avisar que vas a empezar a hablar, o para darte un par de segundos inconscientes en los que pensar realmente qué vas a decir o cómo quieres decirlo, pero de verdad, queda muy inculto. En una conversación informal entiendo que lo digas, pero cuando me estás hablando de cosas serias como asegurar tu casa o tu negocio, por favor, esfuérzate un poquito.
-No vocalizar. Sé que ninguno somos actores de teatro clásico, pero de verdad, cuando en una conversación, tu interlocutor se expresa en plan "pueh 'e ehtaha... ehtaha e' mita'a caie y mencontré en 'a rotonna y uno 'e paronseco y 'e di poh 'trás, y 'omo oh he vitto en elintenné, pueh...", te dan ganas de pensar que los seres humanos necesitamos una opción de "activar subtítulos". Y que encima, cuando le pides por favor que te repita un nombre o un dato porque no hay cristiano que le entienda, coge y se enfada, ya es el remate, que dices "Te voy a hacer lo que el profe Henry Higgins: llenarte la boca de piedras hasta que pronuncies bien. Y si de paso te zampas una y te atragantas, eso que habrá ganado la Humanidad".
-Los tacos. Todo el mundo los dice, o por lo menos, muchísima gente los dice. Sé que son una forma de expresarte y también de aliviar tu frustración... pero cuando de cada tres palabras, una es un "joer" o un "coño", admítelo: tienes un problema.
-El uso excesivo de adverbios. No, no puedes hacer que todas las palabras del mundo terminen en -mente. No quedas como más culto ni como más nada. Cosas como "cobrar caramente-baratamente", no quedan bien. No existe la posibilidad de asegurar "atodoriesgamente" (...sí. Si no me tiré por los suelos de risa, fue porque soy una gran profesional ), y la cobertura de grua se llama "asistencia en viaje", no "asistentemente". Esto, es más común de lo que pensais, y yo les llamo "los peppermint", porque para ellos, todo es de "mente".
PD: Estoy en un teclado de un teléfono inglés, escribir en un comentario en menéame de esta forma no siempre es lo más cercano a escribir bien. Pero si el haber detectado faltas, al igual que predicar correcciones a veces absurdas te hace sentir mejor, por mi ok. me gusta que la gente sea feliz.
anda que no hay clasismo detrás de los defensores del lenguaje.
En Madrid también hay vicios, y también están mal.
¡Correr, chicos! Está mal. Es corred.
De verdad que es TAN extremadamente común, que la mayoría de las personas ni siquiera lo detectan como mal.
O "escucharme" en lugar de "escuchadme" (como ejemplo)
Las muletillas, por ejemplo, no son más que una pausa para tomar tiempo. Quedan fatal y está mal usarlas, pero es comprensible. Lo que no es comprensible es que las transliteres al texto cuando escribes.
Por cierto, los tacos, que mucha gente está en contra, existen y tienen una finalidad. A veces aportan matices a un intercambio de información. Es cierto que no está bien usarlos, y mucho menos en lenguaje escrito. Pero, joder, tampoco es un crimen.
Porque seguro que aquí nadie dice periculoso en lugar de peligroso, como se decía antes, o conuve en lugar de conocí. ¿O qué? ¿Justo coincide el español que aprendieron en la escuela con el modelo perfecto y definitivo? Desde luego, como traductor no sé, pero como lingüista el autor del artículo no iba a llegar muy lejos.
cc/ #28
Aunq al principio me he quedao parao leyéndolo, creo de q hasta tu lo entendistes
Sabes, no?
Desde hace unos meses curro para una empresa española, y he tenido que pasar por un proceso de "reciclaje" en lo que a redactar tostones se refiere, y me sangran los ojos a diario con ese tema.
Que vale, que cuando escribíamos en inglés Shakespeare se revolvía en su tumba, pero bueno, no eramos nativos y los indios eran peores así que no quedábamos tan mal, pero estos usan su lengua materna, y no se dan ni cuenta oiga.
Sí aparecen[...] currículum vitae. Qué pasa, que si no decimos el "vitae", ¿ya no se entiende? Otra cosa es que textos formales lo pongan así, que sería incorrecto.
No existe la “controlabilidad”, aunque sí el control No tiene el mismo significado que se le quiere dar. Grado de control es alargar demasiado la frase.
cc #29 Volar por el aire ¿De verdad necesitamos crear un nuevo verbo para las naves espaciales?
Es hora que me escuchen, en vez de Es hora de que me escuchen).
Me alegro que te vayas (en vez de Me alegro de que te vayas).
No me di cuenta que habías venido (en vez de No me di cuenta de que habías venido).
Estoy de acuerdo que hay que hacerlo (en vez de Estoy de acuerdo en que hay que hacerlo).
Intentaré convencerte que siempre te amé (de una canción de Antonio Orozco, en vez de Intentaré convencerte de que siempre te amé).
Estoy segura que esta vez (de una canción de Paulina Rubio, en vez de Estoy segura de que esta vez).
Antes que pase más tiempo contigo amor (de una canción del grupo Camila, en vez de Antes de que pase más tiempo contigo amor).
es.wikipedia.org/wiki/Queísmo
Si la flexibilidad, la productividad y la competitividad son valores tan importantes.
¿Por qué la rae no añade flexibilidad a algunos de estos vicios?
Ya hay términos que antes no estaban y se deja que el lenguaje evolucione y son introducidos en nuevas revisiones de la rae.
¿Cambiar las reglas de la rae es como la constitución, que es muy inamovible hasta que llegan los mercados y la casta, y se cambia de un día para otro?
Estar seguro. ‘No tener duda’. La persona o cosa sobre la que no se tiene duda se expresa mediante un complemento introducido por de: «Estoy segura de que la oirán» (Padilla Jardín [Cuba 1981]). En el habla esmerada, no debe suprimirse la preposición (→ queísmo, 1d): Estoy seguro que.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
También cuando se dice: "El 50% de los españoles ha hecho algo alguna vez" se empeñan en poner el "haN" también.
Aunque si te fijas en la definición que dan en catalán "Dicho de aquello que es lógicamente aceptable, verosímil" y cogiendo muuuuy de los pelos la definición de al RAE de "admisible" como "admisible de que ocurra o pueda ocurrir", podría ser válido (justificando que se hace una elipsis y que "plausible" se refiere a que es una "
realidadplausible".o puedes inventar tu primera palabra.
No se, palabras como "he terminao" o "he cambiao" me suenan raro, y de hecho pronuncio mejor si lo digo con la D.
Eso de: "Niños, veniR a comer" me mata.
Follar?
De todas formas, la queja de meter anglicismos cuando no toca, es un vicio de este siglo, no para parecer culto, sino porque es posible que ni encuentres la palabra en castellano (español, eso no existe :P), o que no exista la que exactamente quieres, o que son mas rapidas, como decir "router", "laptop"...
No judguéis si no queréis ser judgados.
Depende mucho del contexto.
Ya empezamos a creernos algo que no somos
Los acentos NO son vicios. Ahora, y esto es importante creo, no es lo mismo hablar que escribir, y creo que uno de los mayores vicios por mi tierra (murcia) como las de las hablas del sur (como decía #45) es el de escribir igual que se habla. Ojo, que no hablo de que estés escribiendo un diálogo, sino que en cualquier texto narrativo o descriptivo, los acentos no se representan en la escritura (o, si acaso, se avisa y se colocan entrecomillados).
No se dice "iros", se dice "idos". Y creo que es lógico que se use más la forma incorrecta, porque lo de "idos" suena bastante mal, como un insulto.
Edit: esta noche ando sembrao con los comentarios "originales" #36
www.eldiario.es/lagomeraahora/economia/ultimo-adios-miel-palma_0_25722
Mal me parece.
#42 Los inventores del castellano eran unos pastores guerreros fanáticos cristianos que hablaban el latín a su muy particular estilo. Y murieron hace mil años. Todas las variantes del castellano son herederas de ese romance y los de Burgos no son más inventores del castellano que mi abuela (ni menos, por supuesto).
Errores comunes como el de té sin cafeína en vez de té sin teína.