edición general
276 meneos
12656 clics
16 palabras que el castellano ha tomado del euskera

16 palabras que el castellano ha tomado del euskera

No descubrimos nada nuevo si decimos que el euskera está lleno de complejidad y misterio. No en vano, hablamos de uno de los idiomas más antiguos del mundo, y su origen es toda una incógnita. Su dificultad hace que mucha gente no hable este bello idioma, o al menos eso es lo que piensan. A pesar de sus notables diferencias con el castellano, a lo largo de la historia este último ha ido cogiendo como préstamos lingüísticos palabras del euskera. La unión entre ambos idiomas fue bastante fuerte durante la reconquista de la Edad Media,...

| etiquetas: 16 palabras , castellano , tomado , euskera
«123
  1. #57 La realidad es mucho más complicada siempre, pero resumiendo en tres frases:

    El español moderno es una amalgama de castellano y otras lenguas.
    El castellano es una lengua muerta que nació entre lo que hoy es Vizcaya y Cantabria, como una mezcla entre romance y eusko*.
    Una parte grande del eusko* que nos ha quedado hoy día, proviene del latin.

    Y no se entienda mal, soy vasco, y estoy enamorado con el origen de esta lengua, a pesar de las odiosas decisiones que se han cargado el idoma original para crear lo que hoy se denomina al euskera, o batua, o como se quiera llamar a esa neolengua cargada de decisiones más políticas que filologísticas.

    Respecto a la palabra ikurriña, es una palabra inventada, un neologismo acuñado por el inventor de la bandera, Sabino Arana. Se inspiró en la raiz ikur (símbolo) e irakurri (leer). Si hilamos un poco más fino, podemos ver la transformación latina ere>urri, por lo que no sería descartable que legere>iegere>irekere>irakurri. Por supuesto no hay nada documentado sobre la lengua previamente al contacto con los romanos, y lo poco que tenemos, sabemos como suena, pero no lo que significa...

    Al final hay que tener en cuenta que cuando vinieron los romanos a la península, los íberos apenas acababan de terminar la edad de bronce, por lo que todas las palabras relacionadas con aquella cultura más moderna tuvieron que ser tomadas del latín.

    Por tanto, el español desciende del castellano, este romance y eusko, este ya era una lengua mezclada con el latín.
    Y hoy día nadie quiere decirlo en voz alta, pero no hay nada más vasco que el castellano, y nada mas castellano que el vasco. o euskera, o como quieras llamarlo.
  2. #1 Y kalimotxo (calimocho)! Imperdonable.
  3. #99 Derecha: eskubi -> esku+bi (dos manos)
    Izquierda: ezkerra -> esku+okerra (mala mano)
    El euskera es un idioma de pegamento:
    Corazón: bihotz -> bi+hots (dos sonidos)
    Abuela: amona -> ama+ona (buena madre)
    Luna: Ilargi -> hil+argi (luz de muertos)
    Arbol: zuhaitz -> su+ haitz (roca de fuego)
    PRECIOSO
  4. #19 si un cencerro es una campana entonces mi badajo es el martillo de Thor xD
  5. Keli Barroca: casa de abigarrados ornamentos.... :troll:
  6. El vascoiberismo es una hipótesis que afirma la relación filogenética entre las lenguas vasca e íbera, de manera que o bien la lengua vasca sería el resultado de una evolución de la íbera o el de una evolución de una lengua de la misma familia que la íbera. es.wikipedia.org/wiki/Vascoiberismo
  7. mmm... falta aibalaostia
  8. #9 #12 Tomas palabras ≠ Proceder
  9. 1- Chistera. Viene del vasco. Y del vasco, viene del latín.
    4- Lendakari. Es una palabra de un concepto vasco, no lo hemos tomado.
    5- Ikurriña. Ídem.
    10- Angula. También viene del latín.
    12- Bacalao. Del neerlandés.
    15- Chabola. Del francés.
  10. #2 O, en castellano, conjunción copulativa "y".

    Copulativa... En Euskadi... JAJAJAJA
  11. #26 Chacolí es una variedad específica de vino, el pacharán en todo caso sería licor de endrinas, el equivalente castellano de izquierda sería "siniestra" y así con todo.
  12. #26 Venga ya, no compararás una docena de palabras, algunas de ellas de origen medieval, con cientos y cientos de palabras adoptadas en apenas una década.
  13. #19 Te vote positivo por error. Te compenso.
  14. #11 #3 no soy filólogo ni filósofo, pero entiendo que hay teorías que relacionan la lengua de los íberos con el actual euskera. Tiene sentido si miras los topónimos del prepirineo y pirineo aragonés y catalán. Y para el otro lado supongo que también hay ejemplos.
  15. #39 creo que el uso correcto de marketing en español es mercadotecnia.
  16. #1 Abstinenciasexual
  17. #11 De estas 16 pasaron a gallego y portugués esquerda, bacalhau y angula, y otras que no mencionan (samarra, tal vez sapato...). Hay palabras portuguesas que se castellanizaron en la época de la Unión Ibérica, en los siglos XVI-XVII, (cavalheiro/cabaleiro, repolho/repolo, castelhano/castelam...) y alguna podría ser de esa época, como cachorro (del euskera y a su vez del latín catulus), pero también podrían ser previas, de un proto-vasco/íbero (#3).

    #40 Ejemplo de lo que dices: www.celtiberia.net/es/biblioteca/?id=1940

    #43 En asturiano esquierda, y "mano izquierda" es manzorga. También "zurdo" es prerrománico (en asturiano zurdu).
  18. #9 Quam? Tu ergo quid dicis? Si textus latine fortasse legere et intelligere illud.
    Bestalde, euskaraz irakurtzen baduzu ez duzu kaka ulertuko...
  19. #37 en murciano también se usa cucha para decirle a otra persona te preste atención :troll:
  20. #46 "guiri" en turco es "entrada"
  21. #2 PancETA.
  22. #66 Pacharan: "deformación" de basaran (endrina) -> baso+aran (ciruela del bosque) mira qué casualidad: es.m.wikipedia.org/wiki/Basarán
    Ya se hablaba euskera por esos lares hasta que en 1349 (Pedro IV, Ordenanza Municipal de Huesca) Se prohibe usar el euskera en el mercado de Huesca.
  23. #9 Yo diría que del latín bastante más que del euskera.
  24. ¿Es cara la kakatúa?
  25. #19 patxaran anís fuerte?? jeje, txakoli es txakoli y kokotxas agallas?? Ay madreee
  26. #86 Se supone que ezkerra a su vez viene de esku errena, o mano coja.
  27. #37 kutxa en Euskera significa Arca, Cofre, Caja... vamos, un lugar donde guardar cosas con cierta seguridad.
  28. Falta “pizarra”
  29. #19 esas palabras son parte del Español: llamar agallas a las cocochas, o qué órdago signifique extraordinario (cuando no es así), es de ser un ignorante.
    Y digo ignorante porque el castellano y el euskera comparten una historia común desde que antes de que el español fuese español. Ignorarlo para mantener un castellano puro, es renegar del origen romance del español.
  30. #91 El castellano no es una lengua muerta, es sinónimo de español.
    CC #148  media
  31. #35 técnicamente el pacharán no es un licor de endrinas, ya que no se obtiene de la destilación de estas, sino que son maceradas en anís
  32. #91 Tanto te molesta el neologismo ikurrin (en euskera es así), y utilizas el eusko, que también es un aranismo del s. XIX, y que no usa nadie serio (ni serio ni no serio, nadie) para referirse a lo que tú te refieres.

    En lo demás, de acuerdo en que el vasco es una lengua preindoeuropea empapada hasta el tuétano en latín y lenguas romances.

    El euskera es como el tronco de un árbol: en sus anillos se le pueden apreciar distintos estratos.
  33. #40 hasta donde tengo yo entendido, los toponimos de origen vasco en el Pirineo aragonés o catalán no es porque el íbero y el vasco fueran la misma ñengua o así, sino porque la población vascona en tiempos vivía allí y se fue desplazando con el paso de los siglos a donde están ahora los vascoparlantes
  34. #40 De hecho, lo que dice el artículo de izquierda, que en catalán es esquerre, en gallego y portugués esquerda. Si miras la etimología de esquerre habla de que viene del ibero esker que correspondería al euskera ezker relacionado con esku (mano). Muy curioso e interesante todo.
  35. #19 ninguna de las alternativas que das es tan concreta o económica como las originales.
    Un idioma es mutable, se enriquece de los sustratos de idiomas anteriores y de los adstratos de los idiomas hablados por comunidades internas, países vecinos e inmigrantes. Eso no lo hace menos puro, si no mucho más rico.
  36. #152 Y ojo, que hay bares que dan gato por liebre y te dan licor de endrinas, más barato, en lugar de pacharan.
  37. Muchas de estas palabras no son usadas fuera de España.
    Pero os puedo dar otra que se usa en Argentina y no en España: Cucha se usa en Argentina para la caseta del perro. Evidentemente viene de Kutxa, que significa caja. Creo que en Vascolandia se usa para un trastero, baúl, o algo así (ruego me perdonen los vascos pero me lo explicaron una vez y fue lo que entendí).
  38. Veréis cuando se entere Ortega Smith, de que el castellano copia palabras de un idioma inventado
  39. ¿Pero zulo no significa literalmente agujero? ¿Y que al castellanizarlo lo han traducido como escondite?
  40. #129 lo que planteas es un falso dilema: la relación del Euskera con el castellano va mucho más allá de las 16 palabras (como dice el artículo), sino algunas propiedades del Castellano en su evolución como lengua romance se explican por influencia del Euskera (o El proto-euskera que se hablase en ese momento), como la transformación de f->h que es uno de los rasgos del castellano.
    Por eso, comparar los neologismos con palabras que existen desde que antes que el castellano fuese castellano (y que ha adquirido o tomado prestado del euskera) es absurdo.
  41. #91 No se cuanto amas al euskera, pero estar en contra del euskera batua es como estar en contra de las respectivas Academias de las Lenguas, ya que todas las lenguas tienen unas normas que lo unifican. Eso no es contradictorio con otros dialectos o modos de hablar de las distintas lenguas. Ese discurso de que el euskera batua es un producto de laboratorio es tipico de quienes no se han preocupado por revitalizar el euskera nunca.
  42. #3 Yo también lo he pensado, y con el portugués. Probablemente la cogieran a través del castellano. Igual algún filólogo catalán / portugués.
  43. #34 pues analítica lo decían mis abuelos castellanos, creo que es un uso más primitivo. Y el ejemplo que pones yo diría calabobos, o chispear.
  44. #57 eso iba a decir, la mayoría de las palabras serían préstamos, a lo sumo, y parecen más una lista para "fomentar el turismo" que otra cosa. Me esperaba más las típicas como alud, por ejemplo. Palabras totalmente castellanas, pero de origen vasco, no Lehendakari "mal escrito"(me recuerda a los que escriben oenegé en vez de ONG) xD
  45. #1 perdón...ahora te compenso ( dedo hinchado, AibaLaOstia, Cagontxott )
  46. #37 Vascolandia esa es nueva :roll:
  47. #37 kutxa es literalmente caja. De hecho las cajas de ahorros se llaman kutxas.
  48. #13 gracias majo
  49. #80 pues solo por eso merece un negativo por errónea.
  50. #95 Palabras no frases y que significan lo mismo no parecido.
    Efectivamente mercadotecnia sería sinónimo de marketing pero no lo son de publicidad. Marketing es mucho mas que publicidad.
    Sinónimos de camping: acampada, campamento.
    Camping gas es un hornillo de gas o cocina portátil, linterna de gas, ... Esto son definiciones no sinónimos.

    A que la riqueza del español es maravillosa ? :-*
  51. #91 Perdón, pero no entiendo, qué quieres decir con "El castellano es una lengua muerta que nació entre lo que hoy es Vizcaya y Cantabria, como una mezcla entre romance y eusko"? Quieres decir el euskera?

    Y "el español desciende del castellano"? No es lo mismo?
  52. #148 El nombre de "lengua castellana" fue muy mayoritario hasta el siglo XX, tanto en este idioma como en otros ( Castillian, castigliano, castelán, castelhano, castellà...). "Español" fue impulsado fue impulsado por algunos lingüistas como M. Pidal y especialmente a partir de la dictadura de Primo de Rivera. Hoy, según la RAE, son totalmente sinónimos, pero algunos quieren presentar el castellano actual como resultado de una koiné peninsular y por eso solo usan el término español y hablan del castellano solo como una lengua o un dialecto medieval.
  53. #170 No tienes razón. Para la RAE son sinónimos exactos y hasta Lázaro Carreter escribió sobre el tema para explicarlo. Que a ti te parezca que "español representa mucho mejor" a tu lengua (y a tu nick y a lo que sea) no quita la realidad de que la mitad de hispanohablantes le llama habitualmente "castellano" y que en España se hablan varias lenguas.
  54. #181 Falso esto que dices también. Un catalán, un gallego y un portugués le llaman "castellano" al idioma hoy porque se lo llamaban en Galicia, en Cataluña y en Portugal en el siglo pasado, y en en XIX y en el XVIII y en el XVII. Por eso no lo entiendes.
  55. #184 Sigue con lo que quieras y seguirás sin tener razón.
  56. #185 Será que viajas poco o que escuchas a poca gente de fuera: la mitad de hispanohablantes dice "castellano", y la causa es al revés, no es que ahora cambiasen sino que siempre se dijo así y la campaña de Primo de Rivera para llamarle "español" no funcionó en Cataluña, ni en Galicia, ni en Portugal, ni en Argentina, Venezuela, Paraguay, Bolivia...
  57. #185 Más de 200 millones de hablantes nativos le llaman "castellano".
  58. #196 La verdad es que hay cientos de hablantes nativos que le llaman "castellano", que reducir el término al romance medieval es un revisionismo y una patraña, y que ya se ve que los "español" de nick estáis en campaña.
  59. #194 Puede ser, en #162 puse el mapa del término mayoritario y lo que yo escucho coincide con él. Mayoritario hoy, porque hace 100 años era mayoritario en todos.
  60. #173 Lo más curioso de todo es que en España hasta la llegada de los romanos una de las lenguas más predominantes era la lengua celta. De hecho cuando el ejército romano reclutó a celtíberos y a habitantes de otras zonas celtas (lo que serían hoy Francia, Bélgica y Reino Unido) hubo historiadores que indicaron que los soldados hablaban en lengua celta entre ellos y se entendían. Junto con el mozárabe, las lenguas celtas son dos de las grandes pérdidas lingüísticas peninsulares.
    Imagínate hoy si una parte de la península hablara mozárabe, nos sería mucho más fácil aprender árabe, que sabiendo solo castellano.

    Gracias por el comentario.

    #FreeAssange
  61. Pacharanes o arañones es el nombre popular en el pirineo y buena parte de Aragón para las endrinas. Prunus spinosa.
    redaragon.elperiodicodearagon.com/blogs/descubriendoaragon/noticia.asp
    El Pacharan de Ordesa
  62. #106 "Continuemos con la eliminación de lenguas. Por nuestro bien."
    Tienes toda la razón, eliminemos el castellano (mal llamado español), todo cristo a hablar inglés.
  63. #22 el caso es que no veo otros post tuyos que merezcan "castigo" {0x1f605} por esa cuñadada que soltaste
  64. #19 Que te han hecho los sinónimos?  media
  65. #64 Se le ha olvidado:
    Ezjakina -> @Trigonometrico
  66. No es verdad. El español procede del eukera tanto como del latín.
  67. #19 y comunity manager y marketing, pero es lo que tienen los usuarios de las lenguas que las mezclan, algo normal y que precisamente hace evolucionarlas. Veo que lo comentas en #23. No sé, no he parece muy rico que se fusionen distintas lenguas, en vez de considerarlo una aberración. Por ejemplo capicua del catalán es hermoso.
  68. #30 capicua (cabeza y cola) me refiero como adjetivo de algunos números capicua. Pero si, es algo inevitable. Pero aún así te entiendo perfectamente, no es lo mismo que tengamos préstamos de lenguas por contactó directo que por globalización de una lengua mayoritaria.
  69. #7 Tambien esta "resaca" en vasco que es LAGUNON
  70. #52 Eso es, cofre la palabra que buscaba.
  71. #91 Por otra parte el artículo podría añadir algunas cosas y también dice alguna que esta en entredicho...

    2- Guiri
    Esto no esta claro y hay una posibilidad mas aceptada, de las iniciales que tenian los militares britanicos en su vestimenta...

    3- Aquelarre
    Aqui decir que akelarre vendria de aker ( chivo o macho cabrio ) + larre ( campa, prado ), donde se hacian estos akelarres.

    5- Ikurriña
    Sabino Arana, inspirado, dicen, por la Union Jack.

    6- Izquierda
    Y ezkerra, quiza eskerra, podria venir de esku + erre, como mano quemada o mano mala o algo asi ( esto es especulativo ).

    7- Pacharán
    Decir que basarana es basa + arana. Arana, ademas de valle, tambien se usa para ciertas frutas, por ejemplo okana ( ciruela ) es una variante de okarana y ese ok de ok + arana no se de donde viene, pero esta claro que ese arana es la parte comun en ambas palabras y denomina un tipo de fruta, quiza silvestre, quuzs fruta redonda, quiza... en fin, seria algo asi como ciruela de monte o frutilla de monte o asi.

    11- Cococha
    Decir que kokotxa es muy probablemente una derivacion de okotza u okotsa ( barbilla, menton ).

    14- Cencerro
    Esto es mi especulacion pero creo que muy plausible: Zintzarri podria ser Zintzur ( nuez del cuello ) + arri ( piedra, aunque sea una campana, antiguamente quiza esa campana llevara piedra o fuera una o mas piedras ). Y ya que estoy, y con mucha menor seguridad, claro, zintzur podria venir de zama + intzaur ??? zama ( cuello ) + intzaur ( nuez, lo que es la fruta ) ???

    Me encanta la etimologia del euskera :-) Amo el euskera y la cultura vasca.
  72. #19 Hasta euskera vendrá del euskera.
  73. La 6...como la vea VOX veo cambiando "izquierda" por "siniestra" todo el rato con su lenguaje y así poner a la cabeza a la gente que PSOE y Podemos = Siniestro / Terror
  74. #30 Creo que lo de puntual se lleva diciendo desde hace muchísimo tiempo.
    Es "eventual" lo que no se sabe utilizar ya con el significado en español. Igual que "bizarro".
  75. #21 No te habías leído el comentario del final :-) . I'm sorry, partner.
  76. #36 Es que igual en castellano, durante la reconquista, nunca se dijo siniestra, ya que la etimología de zurdo viene (según algunos textos), de ezkerti o ezkerdo (zurdo en Euskera).
  77. #56 zulo es agujero en euskera, literalmente.
  78. #56 La palabra zulo pasó al imaginario colectivo a raíz del secuestro de Ortega Lara, con el significado de un lugar pequeño e insalubre donde vivir
  79. #79 que yo sepa (no soy filólogo, solo me gusta mucho la etimología) el castellano es una evolución del latín vulgar junto a sustratos preromanos y adstratos germánicos visigodos y árabes que tuvo lugar en Castilla, de ahí su nombre.
  80. #68 porque el castellano no corre peligro se ser absorbido por el euskera.
  81. #22 na, al final no te pongo nada. Aelgría y positivos
  82. #103 No tendría importancia. :hug:
  83. #54 el castellano lo inventó sabino arana xD
  84. #56 es agujero, la connotación de escondite viene por las armas que escondía eta en agujeros por el monte. Por ejemplo "ipurdizulo" creo que ya imaginas qué es.
  85. #77 perdona, has puesto órdago (que básicamente es envite, duelo o reto), la definición de extraordinario, es cuando se usa como adjetivo, si te refieres al sustantivo, debería de ser como de ordago, tal y como hace la RAE.

    De todos modos me reafirmo en mi comentario anterior, que es de ignorantes absolutos obviar el carácter romance del castellano y su relación con otras lenguas.
  86. #112 Es que lo malo de los anglicismos no es tanto que suenen mal y a pijo revenido xD que eso entiendo que lo critiques, sino su número abrumador en nuestra lengua. Casi el 100% de palabras que incorpora nuestra lengua son anglicismos.
  87. Esto me ha matao:
    "Utilizar la palabra zulo para hablar de un piso pequeño y sin luz se ha convertido en algo normal. Hoy en día la utilizamos con total normalidad, pero en su origen se utilizaba para denominar lugares cerrados y ocultos en los que se secuestraba a gente."
    Zulo en Euskera significa agujero, punto.
  88. #152 Efectivamente m
  89. #37 Me muero de amor sabiendo que en Argentina la caseta del perro es kutxa. Es tentador, pero en la lingüística las coincidencias son habituales..
  90. #63 Giristinoak eran los cristinos en las guerras carlistas. Tambien en algunos textos antiguos se documenta con el significado de cristiano.
  91. #78 Ezker quizás podría venir de ez-ker, traducible como 'no hábil', aunque ker no está documentada.

    A mí me explicaron que ciertas palabras tabú y "feas" (como siniestra), en ocasiones se sustituyen por préstamos de otras lenguas como eufemismos, etc.
  92. #19 No es estúpido en todas ellas aunque podría ser discutible en algunas, como sirimiri. Algunas introducen un matiz que no está en la palabra castellana, como en chabola o zulo, o aluden a realidades vascas (lendakari), o se incorporaron al castellano hace siglos, incluso antes que otras palabras de origen árabe que consideramos hoy castellanísimas, como izquierda. Lo cierto es que ambas lenguas llevan conviviendo estrechamente más de 1000 años, y al principio en un área geográfica relativamente pequeña, de modo que este fenómeno es normal y sorprendentemente pequeño en dirección al castellano pero no tanto en dirección al vasco.
    Como curiosidad, ¿sabías que el inglés tiene un vocabulario extensísimo resultado de que miles de significados lingüísticos tienen su (o sus) palabras en versión de origen anglosajón y de origen latino, o sea, duplicadas? ¿Estúpido, no?
  93. #9 ???. Cómo ???
  94. Yo leí hace mucho tiempo que la palabra argentina Gaucho podría venir de gau txori. Pájaro de noche en Vasco. Porque fueron los primeros pastores vascos que emigraron alli los que extendieron el término. Pero no sé si es cierta la anécdota o no.
  95. #76 El castellano y las otras lenguas romances no vienen del latín clásico, sino del latín vulgar o popular. Como pasa actualmente con el árabe, el "clásico" se reservaba para la escritura, pero el lenguaje cotidiano era la variedad popular. Si el texto estuviese en latín vulgar (sin flexiones y con preposiciones, entre otras cosas) sería cualitativamente más inteligible para un hablante moderno de lenguas neolatinas.
  96. Pregunta, ¿el Catalán también coge izquierda del Euskera?
«123
comentarios cerrados

menéame