edición general
276 meneos
12656 clics
16 palabras que el castellano ha tomado del euskera

16 palabras que el castellano ha tomado del euskera

No descubrimos nada nuevo si decimos que el euskera está lleno de complejidad y misterio. No en vano, hablamos de uno de los idiomas más antiguos del mundo, y su origen es toda una incógnita. Su dificultad hace que mucha gente no hable este bello idioma, o al menos eso es lo que piensan. A pesar de sus notables diferencias con el castellano, a lo largo de la historia este último ha ido cogiendo como préstamos lingüísticos palabras del euskera. La unión entre ambos idiomas fue bastante fuerte durante la reconquista de la Edad Media,...

| etiquetas: 16 palabras , castellano , tomado , euskera
123»
  1. falta aprovechategi, hasta rajoy la usa.
  2. Falta Agur-Ben-Hur
  3. #72 Ah si como Españolandia, Españistan, Fachadolid, ... xD
  4. #68 Los ejemplos que pones también son anglicismos
    Dos palabras son sinónimos si significan lo mismo.
    Di un sinónimo de marketing o de autostop en español? No puedes porque son palabras tomadas del inglés osea anglicismos, que no tenia la lengua española.
  5. #88 de autostop "dedo"
  6. #63 Entre que todos los idiomas comparten bastantes sonidos y la imaginación que se le echa no me extrañaría que se pudieran sacar etimologías de casi cualquier palabra buscando entre los idiomas del mundo.
  7. #90 El artículo es bastante flojo, se limita a mencionar el origen de la palabra pero muchas veces no detalla qué es lo que significa originalmente o da por supuesto que significa exactamente lo mismo que en castellano.

    Edit: parece de hecho que algunas de las palabras ni siquiera son vascas originalmente.
  8. #145 ...y para un latinoparlante de la Tarraconensis el latín que se hablaba en la Dacia.

    Al menos más que el euskera.
  9. Un día me entró la curiosidad, por razones que no vienen a cuento, por saber cuál era el nexo común entre el charro mejicano o argentino y el charro salmantino. Es obvio que tanto América como España comparten historia y cultura; y no podía ser casual que los trajes regionales de varios países se llamasen de igual manera. La sorpresa fue saber que el origen de la palabra "charro" deriva del euskera "txarto" (en castellano: mal, malo, de peor calidad). Al parecer, la gente corriente solía tener una vestimenta buena para días señalados y otra más sencilla (charra) o mala para el trabajo diario, generalmente en la labranza.

    En época de la reconquista se expulsó a los musulmanes de Castilla y se repobló con gente proveniente del norte de España, entre ellos vascones. De ahí, el término de "charro", se extendió a América tras el descubrimiento de Colón, y evolucionó hacia lo que todos conocemos hoy en día.

    Es algo así como explicarle a un mejicano que la patrona de Méjico (la Virgen de Guadalupe) tiene su origen en un pueblo extremeño cuyo nombre proviene del árabe.

    Supongo que es una cura de humildad a todos los nacionalismos que se creen de "raza pura" y al final, tirando de historia, se dan cuenta que TODOS somos hijos de veintemil "chingaderas".
  10. #154 No me molesta ese neologismo, el propio euskera que se enseña en las escuelas es un grandísimo neologísmo. A mí lo unico que me molesta es la pátina política que se ha dado a la normalización de la lengua.

    Hay términos en los que claramente se ha optado por la versión menos parecida al castellano, a pesar de ser uso más extendido antes del batua, y se está favoreciendo una normalización institucionalizada por encima de la conservación dialectal.
  11. #161 Dialecto central es como actualmente se le llama al gipuzkoano, al igual que dialecto occidenatal al bizkaino. Se les cambió el nombre porque no abarcan únicamente la provincia.
    Eskoia se dice en bizkaiera del Nerbion y de Arratia.
  12. #88 de marketing es mercadotecnia.
  13. Me parece increíble que no se haya incluido la palabra chistorra.
  14. #146 Bueno, es una hipotesis... Una gran amiga (filóloga) está convencida de que se referían a fuego y no a madera; para el vasco primitivo no existía la madera (zura) todo era piedra/roca, y al mirar los bosques veían que esas "rocas" en otoño, tenían colores y formas diversas simulando el fuego.
    No se a qué te refieres con dialecto central, en mi euskalki, de toda la vida eskubi. Eskuma es en Bixkaitarra y es así de sencillo: esku+ona (buena mano). Eskoi la primera vez que lo oigo...
  15. Me ha gustado zulo : pero en su origen se utilizaba para denominar lugares cerrados y ocultos en los que se secuestraba a gente.
    Tener una palabra del lugar donde se retiene al secuestrado, da que pensar ..
  16. #37 Chamarra
  17. #131 Vaya guapo
  18. #147 Belarrimotxa, Kaxkamotx xD
  19. Castilla es Vascongadas, Vascongadas es Castilla. Ahí lo dejo.
  20. #6 norroska
  21. #52 Y en Galicia, al menos en mi pueblo y entre gente mayor gallego hablante "ucha" es una baúl antiguo de madera. Pero parece venir del latín.

    sli.uvigo.es/DdD/ddd_pescuda.php?lang=gl&pescuda=ucha&tipo_bus
  22. #100 Hay un comentario de otro meneante que he enlazado en mi perfil como firma.

    Este es el enlace al comentario: www.meneame.net/c/23845277

    Y te resalto lo importante del comentario aquí:

    "El resto del comentario es invención de causas sin referencias a datos geográficos ni históricos, e insultos al aire a gente que hizo mucho bien por eliminar la diversidad lingüística tan perniciosa para el país, y que tanto conflicto y violencia ha causado y sigue causando.

    Continuemos con la eliminación de lenguas. Por nuestro bien.
    "
  23. Chistera -> sombrero de copa.

    Guiri -> turista

    Lehendakari -> presidente de la junta / comunidad

    ikurriña -> bandera del país vasco / la bandera vasca

    izquierda -> izquierda --- ¿zurdo? ???

    Pacharán -> anís fuerte :-)

    Órdago -> extraordinario :roll:

    Zulo -> escondite

    Angula -> cría de anguila

    Cococha -> agallas ¿?

    Bacalao -> bacalao -> en portugués 'bacallau' (bacalhau).

    Chacolí -> vino

    Cencerro -> campana

    Chabola -> cabaña

    Sirimiri -> llovizna

    Es estúpido que en español se utilicen estas palabras.
123»
comentarios cerrados

menéame