No descubrimos nada nuevo si decimos que el euskera está lleno de complejidad y misterio. No en vano, hablamos de uno de los idiomas más antiguos del mundo, y su origen es toda una incógnita. Su dificultad hace que mucha gente no hable este bello idioma, o al menos eso es lo que piensan. A pesar de sus notables diferencias con el castellano, a lo largo de la historia este último ha ido cogiendo como préstamos lingüísticos palabras del euskera. La unión entre ambos idiomas fue bastante fuerte durante la reconquista de la Edad Media,...
|
etiquetas: 16 palabras , castellano , tomado , euskera
Dos palabras son sinónimos si significan lo mismo.
Di un sinónimo de marketing o de autostop en español? No puedes porque son palabras tomadas del inglés osea anglicismos, que no tenia la lengua española.
Edit: parece de hecho que algunas de las palabras ni siquiera son vascas originalmente.
Al menos más que el euskera.
En época de la reconquista se expulsó a los musulmanes de Castilla y se repobló con gente proveniente del norte de España, entre ellos vascones. De ahí, el término de "charro", se extendió a América tras el descubrimiento de Colón, y evolucionó hacia lo que todos conocemos hoy en día.
Es algo así como explicarle a un mejicano que la patrona de Méjico (la Virgen de Guadalupe) tiene su origen en un pueblo extremeño cuyo nombre proviene del árabe.
Supongo que es una cura de humildad a todos los nacionalismos que se creen de "raza pura" y al final, tirando de historia, se dan cuenta que TODOS somos hijos de veintemil "chingaderas".
Hay términos en los que claramente se ha optado por la versión menos parecida al castellano, a pesar de ser uso más extendido antes del batua, y se está favoreciendo una normalización institucionalizada por encima de la conservación dialectal.
Eskoia se dice en bizkaiera del Nerbion y de Arratia.
No se a qué te refieres con dialecto central, en mi euskalki, de toda la vida eskubi. Eskuma es en Bixkaitarra y es así de sencillo: esku+ona (buena mano). Eskoi la primera vez que lo oigo...
Tener una palabra del lugar donde se retiene al secuestrado, da que pensar ..
sli.uvigo.es/DdD/ddd_pescuda.php?lang=gl&pescuda=ucha&tipo_bus
Este es el enlace al comentario: www.meneame.net/c/23845277
Y te resalto lo importante del comentario aquí:
"El resto del comentario es invención de causas sin referencias a datos geográficos ni históricos, e insultos al aire a gente que hizo mucho bien por eliminar la diversidad lingüística tan perniciosa para el país, y que tanto conflicto y violencia ha causado y sigue causando.
Continuemos con la eliminación de lenguas. Por nuestro bien. "
Guiri -> turista
Lehendakari -> presidente de la junta / comunidad
ikurriña -> bandera del país vasco / la bandera vasca
izquierda -> izquierda --- ¿zurdo? ???
Pacharán -> anís fuerte
Órdago -> extraordinario
Zulo -> escondite
Angula -> cría de anguila
Cococha -> agallas ¿?
Bacalao -> bacalao -> en portugués 'bacallau' (bacalhau).
Chacolí -> vino
Cencerro -> campana
Chabola -> cabaña
Sirimiri -> llovizna
Es estúpido que en español se utilicen estas palabras.