edición general
276 meneos
12656 clics
16 palabras que el castellano ha tomado del euskera

16 palabras que el castellano ha tomado del euskera

No descubrimos nada nuevo si decimos que el euskera está lleno de complejidad y misterio. No en vano, hablamos de uno de los idiomas más antiguos del mundo, y su origen es toda una incógnita. Su dificultad hace que mucha gente no hable este bello idioma, o al menos eso es lo que piensan. A pesar de sus notables diferencias con el castellano, a lo largo de la historia este último ha ido cogiendo como préstamos lingüísticos palabras del euskera. La unión entre ambos idiomas fue bastante fuerte durante la reconquista de la Edad Media,...

| etiquetas: 16 palabras , castellano , tomado , euskera
  1. #92 Suena a falsa etimología. ¿Qué tiene que ver un pastor con un pájaro nocturno?
  2. #167 Zulo es una catetada, no una realidad. Es un simple agujero, para todo. Los de la camisa, los del monte, los realizados con una pala, todos.
  3. #170 Ah, vale, ya entiendo el matiz del que hablas, gracias.
  4. #3 Parece obvio que sí. Son prácticamente idénticas.
  5. #2 Eta (Η η) es la séptima letra del alfabeto griego:
    es.m.wikipedia.org/wiki/Η.

    :troll: :troll:
  6. #60 Eso no es un sinónimo, es un anglicismo :-P
  7. #89 sabía que dirías eso. xD
    En mi opinión no deberían adoptarse extranjerismos que tengan ya un equivalente en español. En mi trabajo hay tantos anglicismos (briefing, brainstorming, target, branding, core business y la madre que los parió) que a veces parece que estamos hablando solo en inglés.
  8. Amarrategi
  9. #118 No my friend, me gustaría que usases ama de llaves, sirvienta, criada o incluso gobernanta y si es un hombre, mayordomo.
    O usa lo que te salga de la punta del nabo, pene, polla ... excepto housekeeper.
    Porque usar housekeeper si que es estúpido :troll:
  10. #95 marketing y publicidad son cosas diferentes, la publicidad relacionada con la comunicación es una herramienta de una parte del marketing mix, marketing es mucho más que publicidad.

    Te podría definir marketing como toda acción de relación de la empresa con y hacia el mercado, esto incluye publicidad pero también venda directa, producto, precio, distribución, largo etc
  11. #59 Si, tienes razón. En todo este tiempo ha habido muchos movimientos de poblaciones, no se puede inferir que es Íbero solo por tener esos topónimos.
  12. #20 y aúpa
  13. #46 Yo también creía que la palabra Guiri venia del turco, que significa exterior / entrada como se puede apreciar en los aeropuertos, por que es el nombre de la puerta por la que pasan los que vienen de fuera. Una vez me explicaron en Turquía que los judíos o caballeros expulsados/perseguidos por la inquisición en España y que eran acogidos en Turquía eran llamados "guiris" (venían de fuera) y algunos que volvían a España cuando pasaban las turbulencia se traían el concepto.
  14. #91 De hecho el artículo insiste en el tópico de que es una lengua muy antigua, como si, quitando el esperanto y similares, todas las lenguas del mundo no procedieran de la prehistoria.
  15. #19 La ignorancia es MUY atrevida
  16. #131 zuhaitz viene de zur (madera) + haitz (roca).
    Lo de eskubi no creo que siginifique eso, ya que en otros dialectos (eskubi es dialecto central) también se utiliza eskuma o eskoi.
  17. #26 Pero en serio te importa que palabras gaste un idioma ?. En serio? Cambia tu vida en algo que se usen unas u otras ?
  18. #149 Precisamente el conocimiento del hierro les dió la ventaja suficiente como para instalarse en la península. Cuando los íberos tuvieron acceso al hierro, la cosa estuvo más igualada.

    Y efectivamente, para cuando llegaron los romanos, la mitad de la península era Celt-íbera, una mezcla de las dos. La historia de Hispania está escrita a base de mezclas culturales. :-)
  19. #168 Pues eso, que ya nadie puede protestar contra los anglicismos.
  20. #66 Es que todo eso era euskera antes. Mira, incluso ahora, no solo toponimia, sino terminos del altoaragones, donde se ven cosas del euskera, bastante inconfundibles.
  21. #3 Parece que no. Parece que se trata de sustrato pirenaico preromano, de ahí que coincida en euskadi y catalunya. Solo es una teoría, aunque compartida por la mayoría de expertos.
  22. #91 "filologísticas" Me has matado con eso.
    Todo lo demás en tu comentario, lugares comunes de aquellos que bajo un pretendido "amor" al euskara, en realidad lo desprecian y lo odian, y les gustaría verla relegada al museo o a la historia, porque estorba en la España castellanizada. Pues no va a ser.
    Seguiremos teniendo el estandar que fije Euskaltzaindia, como los castellanos tienen la RAE, o los alemanes el Hochdeutsche.
    Lo de legere-irakurri, es de risa. Y una perfecta muestra de tu desprecio al euskara, aunque lo disimules con que tú lo amas. Errota, liburu, berde... de miles de palabras que tienes para poder decir que son préstamos de latín, te tienes que inventar además la de irakurri-legere.
    Y no es español, es castellano. Llamarlo español indica muy bien cuales son tus ideas políticas, y como éstas contaminan todo tu "sesudo" (y acientífico) análisis.
  23. #169 No. En su origen zulo es hoyo, no tiene más sentidos.
  24. #171 lo copié del articulo ¿ ! eh !?
  25. #66 Probablemente vascones habitaron esa zona mucho antes que la actual euskadi. Y de todas maneras su idioma estaba bastante relacionado con otras lenguas ibéricas.

    Digamos que los vascos son los únicos supervivientes de un conjunto de pueblos mucho mayor que por desgracia no ha dejado demasiada huella.
  26. #152 Es como lo que en otras regiones del Norte llamamos licor de guindas, ¿no? Que son cerezas agrias maceradas en anís y que la gente solía guardar durante años en su casa "para ofrecer a las visitas".
  27. #96 trending topic= ser la comidilla del día
  28. Curioso Yo siempre pensé que Guiri venía del Turco y significa extranjero
  29. #57 Esto iba a decir,angulas hay en más partes de la península ibérica, no sé me da que no es vasca.Como la bandera q los sabineros la copiaron de la del Reino Unido.
  30. #66 ves otra,estos se adueñan de todo,je,je
  31. #2 Ya esta zulo. No pidas mas :troll:
  32. Otra palabra del euskera es Vascota, para un animal de compañía.
    Ezkerrik asko, agur i adeu!
  33. #105 Correcto. Pero me explicaron que era algo de la casa. Supongo que es cofre como dijeron antes.

    Edit: pues eso, que en Argentina lo usamos para la caseta del perro. Si no tiene importancia circulad y aquí no ha pasado nada.
  34. #155 Tenía entendido que venía del vasco, pero lo único que encuentro en internés es que viene del francés couche, que tiene sentido. Pero no me extrañaba la idea de que fuera vasco, es una palabra muy de campo, donde los vascos son fuertes en Argentina. Mira la cantidad de topónimos vascos que tenemos, por ejemplo.
  35. #29 Veo tu "aúpa" y subo un "epa".
  36. #210 ¿Eso es una chaqueta, no? ¿Dónde se usa?
  37. #23 Es una opinión personal mía que voy a mantener y defender con fuerza. Si apoyamos esto, no podemos protestar contra los anglicismos.
  38. #28 Capicua o puntual, que en Español puntual significaba que llega a la hora exacta o acordada, y ahora se dice de un hecho concreto / específico.

    Pero que da igual, que visto el artículo, quedan aprobados los anglicismos.
  39. #31 Es lo mismo que el préstamos de la lengua sea por contacto que por globalización, que es otro tipo de contacto, hasta que alguien demuestre lo contrario.
  40. Ya no se dice la mano siniestra en castellano, eso ha desaparecido. Y por eso pregunto, ¿que hay de la palabra 'zurdo-a'? ¿Cual es su origen si en castellano se utilizaba la palabra siniestra?
  41. #38 Mis abuelos no. Pero se habría podido usar balompié en lugar de fútbol, o publicidad en lugar de márketing.
  42. #41 Eso es sinónimo de publicidad.
  43. #11 También la tenemos en gallego y no me sorprendería que en asturiano también existiese.
  44. #44 Pues tal vez, pero no estoy de acuerdo. De hecho tengo a un amigo que estudia publicidad.
  45. #58 Nada my friend. ¿Ves? yo también sé usar sinónimos.
  46. #65 ¿Y por qué del vasco sí y del inglés no? Son sinónimos en ambos casos. Como 'marketing' o 'autostop' o 'camping gas' o...
  47. #71 El signo de interrogación al lado de cocochas era una forma de preguntar si podría ser usado como sinónimo.

    Y lo de órdago -> extraordianrio ya sé que es de ignorantes, porque es algo de lo que pecan mucho en la RAE.

    dle.rae.es/órdago
  48. #83 Me parece bien, pero ya nadie puede protestar por los anglicismos.
  49. #88 Marketing se puede traducir por publicidad, o como me ha corregido #41, por mercadotecnia.

    Autoestop se traduce por hacer dedo.

    Y camping gas es bombona de camping, o luz de camping, o luz de gas, o luz de butano, o alguna más que no se me ocurre.
  50. #98 Sí, lo comparo.
  51. #109 Pues que nadie proteste por los anglicismos.
  52. #110 A ver, hay una cosa que tenemos que entender. Hay idiomas que tienen una palabra para decir lo que en otros idiomas se dice con dos o más palabras. Y esto es así desde el principio de los tiempos idiomas hablados.

    En inglés utilizan la palabra (compuesta) housekeeper, y en castellano se dice ama de llaves. Pero si tú quieres, empezamos a usar housekeeper en castellano también porque no tenemos una palabra que sirva como equivalente. :-)
  53. #9 Tranquilo, tu patriotismo no se pone en duda.
  54. #10 ¿Panzeta?. La letra "C" no existe en euskera.
  55. #37 En Andalucía es para que escuchen: "cucha".
  56. #56 Sí. A mi me ha matao leer la explicación del artículo sobre "zulo".
  57. #82 Como dice #108 , el palabro zulo es más famoso porque así denominaban agujeros en el monte donde se guardaban armas y explosivos, pero literalmente significa agujero.
  58. #111 No podemos obviar la relación del castellano con otras lenguas como el inglés. Nosotros usamos las palabras fútbol, wifi, internet, súperglue, smartphone, led, láser, twiters, baffles, jacks, joysticks, HDs, voleibol, slalom, rally, espoiler, burguer...
  59. A mi me llamó la atención en Marruecos una cosa, cuando pedías una botella de agua en un restaurante te preguntaban: ¿chica o grande?, que viene de txikita, que significa "pequeña".
  60. #119 Tu si que estás vaskota.
  61. #141 No es absurdo, da igual la época. Ya no puedes impedir que los españoles y los hispanohablantes de Latinoamérica utilicen la palabra fútbol, y no conseguirás que empiecen a utilizar la palabra balompié. Lo mismo con láser o con HD.
  62. #167 De acuerdo pero, ya nadie puede protestar por el uso de anglicismos en el castellano.
  63. #33 No, no es más forzada, es más natural incluso. En lugar de decir "voy a hacerme un análisis", ahora se dice, "voy a hacerme una analítica". ¿Lo ves? es mucho más natural por globalización.

    Es mucho más forzado decir sirimiri en lugar de llovizna.
  64. #57 Igual que pacharán y chacolí. Son dos productos de allí, con lo que parece lógico que tengan un nombre vasco
  65. #102 pues elimina todo el castellano, porque casi todas las palabras son préstamos.
  66. Bacalao? Que mierda se ha tomado el que lo ha escrito?

    etimologias.dechile.net/?bacalao#:~:text=Etimología de BACALAO-,BACAL.
  67. #119 Eso en vasco es txakurra, que es un préstamo del castellano que es traducible como perropatada.
  68. #145 Y aún así se entiende algo, mientras que del vasco no soy capaz de pillar ni una palabra.
  69. #162 Lo de llamar castellano al español solo lo he escuchado solo en Cataluña. Debe ser que allí da sarpullidos decir español.
  70. #57 Chabola viene del latín chabolarum, lo decía Julio Cesar en la Residencia de los dioses
    canitbeallsosimple.com/2016/10/17/la-residencia-de-los-dioses-asterix-
    :troll:
  71. #172 No eres consciente de la ristra de estupideces que vas diciendo, porque no sabes euskera.
  72. #191 Pues ha coincidido que en los países latinos que he estado decían español y no castellano.
  73. #192 explicate más e insulta menos, y hablamos en lo que quieras.
  74. #190 siento no tener los estándares necesarios para que me selles el carnet de la VERDAD.
  75. #186 si lees otros comentarios, verás que efectivamente, no estoy en contra de la academias y de la gramática.

    Estoy en contra del NORMATIVADO de la lengua. Es decir, estoy en contra de dictar como hablar, sea el idioma que sea.
  76. #177 En vasco zulo signicará agujero, pero en castellano no, tomamos la palabra pero no el significado.

    zulo

    Del vasco zulo; propiamente 'agujero'.

    1. m. Esp. Lugar oculto y cerrado dispuesto para esconder ilegalmente cosas o personas secuestradas.

    Y por extensión cualquier habitáculo pequeño o indigno.
  77. #32 sí , pero como por globalización es como más forzada, no?. Más por publicidad impuesta no por los usuarios sino por el poder y las marcas. Solo mi opinión por supuesto.
  78. #50 que tú no la hayas oído antes, no lo hace nuevo.
  79. #57 Vascocentrismo.

    Cuando dices que zurito era un torero cordobés no lo creen y dicen que viene del zuri (blanco) de la espuma xD
  80. Uf, que articulo mas malo .... Faltan cosas como Chatarra ( es.wikipedia.org/wiki/Chatarra ) que viene de txatarra .
  81. Falta mochila.
  82. #81 Manchurrianos.
  83. #174 yo nunca he dicho cómo tiene que hablar la gente.

    De hecho es justo lo que defiendo, que la lengua sea un elemento vivo que no sea regulado por ningún organismo, como lo ha sido durante milenios.

    El español de las Américas es suyo, no tengo porqué decirles cómo hablarlo. De hecho para gran parte de los mexicanos, ellos lo que hablan es... Mexicano.

    Y repito, me quejo DEL USO POLÍTICO de la regulación normativa del euskera.

    Agur (lat. Auguri, augurium)
  84. #179 no tengo razón para ti, para mí la tengo porque es mi opinión.

    La rae también dice cederron.

    Lo que digan los políticos de la rae me la trae al pairo.

    Precisamente el término castellano, indica una zona geográfica exclusiva y que hace que la lengua sea una imposición en lo que no es Castilla.

    A un catalán le parecerá mucho más lógico llamarlo español, ya que el español tiene muchos préstamos del catalán, para ningunearlos dentro de la etiqueta "castellano".
  85. #182 ¿ todavía no te has dado cuenta de que no tengo por qué estar de acuerdo?

    Sigue con tu verdad y yo con la mía, en España todavía hay libertad de pensamiento.
  86. #186 Pues yo entiendo que esta bien como vehicular, pero luego ocurre que ese sucedaneo compite ( amenudo de forma mala ) con los euskeras naturales/verdaderos.
  87. #158 Como digo en #203, no se si se puede sustituir arana como ciruela directamente o no, pero si, arana es raiz comun de okarana y basarana.
  88. #136 Sencillo. En euskera se llama gau txori ( ave nocturna ) al que se pasa la noche andando por ahi, cosa que hacian mucho los pastores.
  89. Lo mejor del euskera es como dos palabras tan parecidas pueden tener significados tan diferentes: youtu.be/U6sYHheEc2o
  90. #7 O mochila
  91. #20 Ta jan iogur.
  92. #1 Y kakatúa
  93. #70 ¿Y entonces se puede decir lo mismo del castellano? Al final entiendo que viene de la zona cantábrica-asturias.
  94. #91 No sé los íberos, pero los celtas conocían el hierro. En la época de la conquista romana la mayor parte de la península ibérica estaba ocupada por pueblos celtíberos que conocían el hierro. Otra cosa una parte del vocabulario del latín se nutre de la familia de las lenguas celtas.
    Cuando los romanos llegaron a la península ambas tribus (celtas e íberos) estaban mezcladas.

    es.wikipedia.org/wiki/Celtíberos

    Extracto:
    Gestación de la sociedad celtibérica
    Reconstrucción de una casa celtíbera de Numancia.

    Durante los siglos VII-VI a. C., se manifiestan en el área nuclear, alto Tajuña y alto Henares, de la Celtiberia, una serie de novedades en el patrón de asentamiento, en el ritual funerario y en la tecnología, que indican la evolución hacia una sociedad de fuerte componente guerrero. En los cementerios, ya desde sus inicios, se demuestra una fuerte jerarquización social, donde la panoplia de armamento aparece como un signo de prestigio. La documentación sobre los túmulos o alineamientos de tumbas, que se generalizarán en los siglos siguientes, son abundantes. Estas élites se constatan por la panoplia de los enterramientos, pudiendo ser consecuencia de la propia evolución in situ de la cultura de las Cogotas, pero con importantes aportes culturales de la cultura de los campos de urnas, que «celtizaron» la cultura de las Cogotas. De otro modo, no se explicaría que estos pueblos hablasen un idioma de raíz celta. También tuvo una gran importancia, por su proximidad, la influencia mediterránea que, de mano de los íberos, le trasmitió adelantos tan significativos como la moneda o la escritura.

    Esta nueva organización impulsó el crecimiento demográfico y llevó a una creciente concentración de riqueza y poder a través del control de los recursos naturales (pastos, salinas, etc.) y la producción de hierro en los afloramientos del Sistema Ibérico, que permitió la rápida aparición de una sociedad jerarquizada de tipo guerrero, aprovechando la situación privilegiada de paso natural entre el valle del Ebro y la Meseta.



    Todas las lenguas están cargadas de decisiones a menudo más políticas que filológicas (no filologistas). Espero que este dato te sirva por lo menos de consuelo.

    El español o castellano moderno es una lengua que ha cambiado, pero mucho menos de lo que cambiaron otras lenguas como el francés. A día de hoy puedes leer perfectamente el Quijote o El cantar de mio Cid sin ningún problema. No creo que haya muchos anglohablantes que puedan leer a Shakespeare o los versos de Beowulf sin atragantarse, o francófonos que puedan leer a Chrétien de Troyes en original (no las adaptaciones a la lengua francesa actual).

    El castellano es una lengua proveniente principalmente del latín pero que tiene palabras de muchos otros idiomas (el árabe es una de las lenguas que ha aportado más al castellaon). Decir que es una lengua muerta es una barbaridad sin fundamento.

    Creo que tienes que actualizar tus conocimientos, pero gracias por el comentario.

    #FreeAssange
  95. #148 #162 Hago distinción entre el castellano y el Español porque el segundo término representa mucho mejor a nuestra lengua.

    Como digo, el castellano era la lengua que se hablaba en el condado de castilla, y era una transición entre el eusko y el romance.

    Si hoy usas la palabra almohada, no es por ninguna de esas lenguas, sino por la influencia de 700 años de historia almohade, que el español incorporó, pero el castellano no.

    Lo mismo se puede decir del asturleones, gallego, catalán, portugués, frances, genovés, siciliano, lenguas nativas americanas ....

    Es decir, el castellano fue una lengua de un lugar histórico concreto. El español es una lengua viva que se ha nutrido de todas las demás a lo largo de la historia, hasta crear una lengua muy distinta.

    Pero como ya dije, cada cual puede llamar a lo que habla como quiera.
  96. #172 El batua esta basado EN un dialecto. Y si tanto te quejas, por qué no hacen lo mismo con el andaluz lleno de arabismos, que curiosamente es el mas hablado al otro lado del charco con una diferencia de MILLONES de hablantes?

    Aaaaaaaamigo :roll:
comentarios cerrados

menéame