#2 Ojalá hicieran un día de Congreso de Diputados en inglés mismo, con todos los que afirman tener un C2 explayándose. Ni un especial de José Mota de navidad lo supera
#17 pues no es por nada, pero le pega 30 patadas al inglés de la mayoría de los presidentes de gobierno que hemos tenido en este país... Y eso sí que manda huevos.
#16 cuando salió la polémica por lo del café con leche, llegó hasta muchos foros de hablantes nativos de inglés. La opinión era unánime respecto a que su inglés era correcto y se la entendía perfectamente, aunque con un fuerte acento español, eso sí.
Pero bueno, no me parece grave. Lo de Rajoy si clama al cielo.
#18 Iglesias habla inglés de español normal, como hablamos la mayoría en mi empresa por ejemplo... el nivel que puedes esperar de cualquiera que tenga estudios universitarios.
Pedro Sánchez lo tiene un poco más pulido aunque tampoco impresiona. Quien lo tiene sobresaliente es el Rey.
#21 tal cual. Mi inglés no es muy diferente y trabajo con relativa frecuencia con gente de todo el mundo. Nos entendemos perfectamente. Por cierto, el acento de los gabachos al hablar inglés es terrible.
#26 es que los españoles nos obsesionamos mucho con el acento, yo tengo varios compañeros que son hablantes nativos de inglés y les he preguntado muchas veces si me entienden bien, que si el acento y que tal, y me han repetido muchas veces que obviamente tengo (tenemos) acento fuerte español pero que eso no es ningún problema.
Hay que concentrarse en hablar claro y fluido y dejar el acento en paz, el acento es el que es y ya está. Lo importante es que se entienda.
#17: Hay mucha titulitis con los idiomas, aquí la gente enseguida pide demasiado (B2 y superiores) sin ser consciente de que aprender un idioma no es nada sencillo para la mayoría de gente. Aprender un idioma requiere de mucha paciencia, ya no es solo estudiar (imprescindible), sino tener suerte de que se te de mejor y que ese estudio tenga reflejo al final, sobretodo a nivel hablado. Claro, tanto pedir nivel de inglés, la gente enseguida se apunta más nivel del que tiene.
#44 hay gente como yo que tenemos mal oído, es una limitación física. Si tienes mal oído difícilmente vas a pronunciar bien un idioma que no es el tuyo, por mucho que te esfuerces... podrás hacer algo aceptable pero nunca sobresalir (como tampoco cantando o tocando un instrumento).
Por ese motivo la diferencia entre mi inglés escrito o leído con mi inglés hablado es abismal, y no soy al único que le pasa.
#46 Para mi lo peor (mucho peor que la pronunciación en si) es la voz que tiene la señora, que parece "La Mama" de los Goonies, y que el discurso tiene la misma fluidez y musicalidad que la ventosidad de un rinoceronte.
Lo que a mí se me escapa es qué cojones creía la tipa que iba a pasar. Es decir, tú sabes que te estás metiendo en un callejón sin salida..¿qué sentido tiene llegar hasta allí?
#47: Exacto, si se pone por costumbre pedir un C2 hablado, habrá que exigir que se de un grado de discapacidad a las personas que tengan dificultad innata para conseguir tanto nivel.
#5 Error de bulto de la presentadora de no cortar la entrevista o buscar un traductor. No es que no se descojone es que en vez de quitar hierro al asunto se la ve seria, pero vamos no me lo he tragado entero y quiza este equivocado.
#52 es que depende de lo que tengas que hacer en la empresa. Yo hago documentos bastante largos en inglés muy aceptables (vale que los paso también por Grammarly ) y mis compañeros nativos de inglés apenas corrigen nada. Tengo meetings en inglés también todos los días, y ahí solo me defiendo con más pena que gloria. Y ya cuando llegamos al punto de tener que hacer presentaciones en público en congresos o algo así, pues... paso palabra, que lo haga otro, yo no me atrevo.
Es lo que pasa, podríamos llamarlo competencia en inglés variable
#58 ¿Cómo cortar la entrevista o buscar un tracuctor? ¿No ves que precisamente lo que busca la presentadora es demostrar la capacidad real de la candidata?
#53 Por muchos billetes que tengas, si quieres hablar un idioma tienes que esforzarte y estudiarlo. Sólo porque tu padre tenga billetes no consigues un buen nivel, ni porque no los tenga quiere decir que hoy en día no puedas alcanzar un nivel excelente en un idioma.
#6 oye, a mi me hablaron de un francés que le hizo el examen de nivel de francés a su hijo para entrar en una universidad de Quebec y sabes... Le dijeron que no tenía suficiente nivel de francés
Esto forma parte de un talet show de la televisión finesa. No es alguien que haya ido a France3 a pasar vergüenza. youtu.be/8xM0qBmEp88
Aprovecho para comentar que mi prueba oral del B1 fue básicamente así.
#55 Exacto, yo tengo un C1, he vivido en el extranjero, me defendía muy bien en inglés, y caso 10 años después de aquello parezco retrasado cuando lo hablo. La fluidez se pierde muy rápido si no lo practicas.
#68 Si. La candidata dijo que era capaz de hablar francés fluido y por esa la presentadora le ha preguntado en francés, para demostrar si efectivamente habla o no habla.
Soy profe de francés y mis alumnos de 1º de ESO que se han enfrentado por primera vez a este idioma han terminado junio que le dan cien patadas a esta mujer.
#31 Totalmente de acuerdo. En España hay mucho complejo de inferioridad con el inglés. La mayoría de franceses, italianos o alemanes tienen un fuerte acento y eso no es problema para comunicarse.
A la hora de manejar idiomas, la regla del 80/20 es muy recomendable.
#89 Me refiero al principio de Pareto. Algo así como que puedes obtener el 80 por cierto del resultado empleando solo el 20% del esfuerzo. El restante 20%, o sea, convertirse en un experto, suele necesitar un 80% de esfuerzo.
Veo gente a mi alrededor dedicando mucho esfuerzo a perfeccionar un inglés que ya es aceptable. Yo prefiero dedicar ese esfuerzo a aprender otras cosas.
#93 me gusta ese principio. Yo tambien me lo aplico. Ahora bien un superespecialista suele ser muy bien valorado en el.mercado (salvo que te substitutan, la tecnologia te vuelva obsoleto etc)
#19 Lo de Botella fue más por vender tomarse un café en Madrid era algo así como tener un orgasmo (desde el punto de vista liberal) en plena plaza, y tampoco era para tanto, que estaban promocionando la candidatura olímpica, no el turismo en Madrid.
#24 Por lo menos se comprende lo que dice. Claro, que es una pregunta sencilla, la papeleta de desarrollar una respuesta que tiene la candidata es más difícil, pero he tardado un rato en darme cuenta de que intentaba hablar francés. Como no sé nada de finés, pensé que había pasado al finés y listo :-o
#11#16#19 mucho jajajiji con la Botella pero, en este caso, no metió la pata. Lo que dijo fue equivalente a decir "tomarse un capuccino junto a la Fontana de Trevi" o "Comerse un brownie en Times Square".
Al no traducir el café con leche o el nombre del lugar, lo que pretendía era darles entidad propia. Además, creo que el discurso de lo redactó un asesor nativo.
Se puede criticar mucho a esta señora, pero por ese discurso precisamente, no.
#99 evidentemente que el discurso fue más que revisado por gente con buen nivel de inglés y/o nativos. Gramaticalmente es perfecto. Y en cuanto a ella, en todos los foros y videos donde se ríen de su acento, intervienen hablantes nativos diciendo que la entienden perfectamente.
Los nativos de inglés nunca entendieron el por qué del cachondeo que nos traíamos con ella, esa es la realidad.
m.youtube.com/watch?v=Un19Wdcx5TE
Según su cv es C2 - transparencia.podemos.info/cargos-publicos/congreso/pablo-iglesias-1
Menudo C2 madre mía
He puesto de ejemplo por tu comentario aunque no viene a cuento cuando la noticia habla de una política finesa
Pero bueno, no me parece grave. Lo de Rajoy si clama al cielo.
Pedro Sánchez lo tiene un poco más pulido aunque tampoco impresiona. Quien lo tiene sobresaliente es el Rey.
Pero si este vídeo q he puesto es c2 madre mía
*estoy hablando de Pablo Iglesias por el comentario q habla de Rajoy y botella sin venir a cuento y digo bueno q miren por el otro lado
www.youtube.com/watch?v=L8fW2n_ma9Y
www.youtube.com/watch?v=gchExc6VNMI
www.youtube.com/watch?v=g2QauS-CO_U
Hay que concentrarse en hablar claro y fluido y dejar el acento en paz, el acento es el que es y ya está. Lo importante es que se entienda.
–Hasta que me dan arcadas.
–¡¡CONTRATAD@!!
Si fuera española este meneo tendría 10 veces más comentarios de mofas a estas alturas.
www.youtube.com/watch?v=o2JoVyXWmW4
youtu.be/FB_sw1UzbsE
Por ese motivo la diferencia entre mi inglés escrito o leído con mi inglés hablado es abismal, y no soy al único que le pasa.
Y la presentadora parece que está apunto de emplear la violencia física.
Es lo que pasa, podríamos llamarlo competencia en inglés variable
parece más un sketch ruso
Hasta tuve que dejar de ver una serie de Movistar + que va de eso.
youtu.be/8xM0qBmEp88
Aprovecho para comentar que mi prueba oral del B1 fue básicamente así.
-Pour quoi voulez-vous devenir parlamentaire ?
-Eh... Oui !
-Pour quoi...?
-Eh... uhmmm... cruasán, bagué, café olé... Amélie !
Y te ha faltado Citroën.
Da penica y mucha vergüenza ajena...
A la hora de manejar idiomas, la regla del 80/20 es muy recomendable.
m.youtube.com/watch?v=KgpUXr-g-ic
EDIT: En plaza mayor.
Veo gente a mi alrededor dedicando mucho esfuerzo a perfeccionar un inglés que ya es aceptable. Yo prefiero dedicar ese esfuerzo a aprender otras cosas.
Al no traducir el café con leche o el nombre del lugar, lo que pretendía era darles entidad propia. Además, creo que el discurso de lo redactó un asesor nativo.
Se puede criticar mucho a esta señora, pero por ese discurso precisamente, no.
Los nativos de inglés nunca entendieron el por qué del cachondeo que nos traíamos con ella, esa es la realidad.