#5#2 Al final del artículo deja caer "... por su macrocomplejo han pasado a disfrutar de sus vacaciones nombres como Esperanza Aguirre, José María Aznar..."
#2 Al final del artículo deja caer "... por su macrocomplejo han pasado a disfrutar de sus vacaciones nombres como Esperanza Aguirre, José María Aznar..."
#4 Me pregunto si dada la cooficialidad donde aplica se puede hacer al revés. Entiendo que es mas dificl de probar el desconocimiento, a no ser que seas un payés de 80 que sólo hable catalán y nunca haya pasado por la escuela.
#5 Dios me libre de defender a cualquiera de estos personajes, pero imagino que los inquilinos de una casa poco tienen que ver con los delitos que pueda cometer la propietaria.
En este caso la culpa son los huevazos de la justicia balear de no traducir una puta sentencia en un tiempo razonable.
#7 Ya, pero es que los problemas de esta tía con la Justicia son conocidos de antiguo, y con esas "amistades" es fácil entender que al pringao que le ha tocado de primer destino un mixto en ibiza pueda ponerse nerviosito.
Sin duda, aunque no es un tema de la Justicia Balear, es de la Justicia Española, las Baleares no tienen las competencias de justicia transferidas.
#6 En Cataluña que es de donde soy, es practicamente imposible encontrar un cartel en castellano, todo lo que gestionan ayuntamientos y generalitat como los Ferrocarriles solo dan info en catalán (incluso por megafonía) mientras que las competencias del estado son generalmente bilingües (desde el DNI, al permiso de conducir o aeropuertos). Creo que hace falta una ley que respete la igualdad, tato en educación como en etiquetados y comunicación para que las dos lenguas tengan igualdad, y no quede ninguna por encima de la otra. Con respecto a tu pregunta, un ciudadano de Madrid no tiene obligación de saber el catalán.
#9 Mi pregunta iba en el otro sentido - un catalanoparlante podría usar la misma excusa si recibe la comunicación en castellano. Imagino que es mas dificil de probar si has estado escolarizado en cualquier lugar de España.
#10 Un catalanoparlante es un español, y por ahora, aqui la lengua oficial es el castellano, las otras son, o no, cooficiales.
Por ende, se entiende que MINIMO, entiendes el castellano, mejor o peor, asi que me parece justo que si las señales estan en una lengua no oficial, se puedan recurrir las multas.
Antes viaja mucho por el norte, y bueno, el catalan casi siempre lo sacas, pero la señalizacion en vasco, telita.
#12 Coge los FGC en Barcelona y alucinarás, info por megafonia solo en catalán, a pesar de ser un servicio público y de que en Barcelona hay millones de turistas, edificios públicos competencia de la Generalitat como juzgados y hospitales (todo solo en catalán). No se respeta la igualdad, por no hablar de educación o la rtv pública, o las ayudas públicas a cultura o a medios donde solo reciben dinero las obras en catalán o los medios en catalán.
#18 Da igual que lo rebatas, los unionistas controlan los medios de comunicación y seguirán con esa propaganda hasta el día de la independencia. Puede que entonces se paren y también puede que ni así.
Noticia de la cual deduzco que"el magistrado del Juzgado de lo Contencioso Administrativo número 3 de Palma de Mallorca" es un cretino que ni siquiera sabe que no se puede redactar una orden en catalan para que sea legal.
#11 se entiende que minimo entiendes el castellano. Hombre, pues no. Yo he conocido payeses de Ibiza que no lo entendían. No deben quedar muchos, claro. En cualquier caso, siempre me sorprende el desprecio que teneis algunos hacia la lengua catalana y por extensión a sus hablantes.
Cuando eso sucede el Juzgado debe pedir una traducción a Gerencia Territorial del Ministerio de Justicia en Baleares, cosa que hizo el 28 de octubre de 2016, sin que hasta la fecha se haya vuelto a saber nada
Primero que la principal responsable de esto es la Gerencia Territorial del Ministerio de Justicia en Baleares, por tardar más de un año para una puñetera traducción.
Segundo, que esto se soluciona tan facilmente como permitiendo a los juzgados provinciales redactar sentencias en cualquiera de las lenguas oficiales sin que las partes puedan alegar "indefensión" y fingirse tontos para librarse. El mismo trato del que dice desconocer el castellano.
#9 claro, porque entender "propera parada Plaça Catalunya" requiere una inteligencia sobrehumana.
Para que los demás sepan la verdad: cuando hay informaciones relevantes se dicen en varios idiomas, incluso en árabe y en chino las he visto en el metro de Barcelona. Pero traducir "propera parada" es ridículo.
#18 Yo vivo en cataluña y hay muy pocos, especialmente sangrantes son los carteles informativos de las autopistas, (C-16 por ejemplo en la en el tramo de peaje).
Bine ha hecho, al final se ha llegado a un punto de tontería con el tema...a ver si a costa de perder dinero las administraciones se dejan de chorradas.
#36#35 Por la misma razón porque deberíamos rotular en catalán si también se entiende en castellano?.. se trata de respeto a las dos lenguas, de respetar los derechos de los usuarios de un servicio público y además de q todo no es siempre tan evidente en catalán.
#19 tienes razón, cada vez que viaje al extranjero exigiré(londres, noruega, lo que sea) exigiré que este en Español que pasa, que al morito se le dice que aprenda español y que respete nuestra cultura? pues lo mismo pasa con cataluña, a muchos os duele que en cataluña se hable catalán y pero no pasa nada si se habla gallego en galicia...
#20 pues claro que es una farsa. En Catalunya y Baleares es totalmente innecesario saber catalán excepto para trabajar de funcionario. Toda la mierda vertida por los medios de la caverna facha se desmiente con la realidad del día a día. En Ibiza es especialmente sangrante el desprecio que muestran algunos castellanohablantes hacia el catalán.
#38 Creo que tienes un déficit de comprensión lectora. Quiere decir que si no se respetan las leyes a la hora de sancionar se puede recurrir la sanción. de nada.
#33 Lo que quiere decir es que el gobierno balear es fanático y peligroso por no hablar en español de España, y que deberían mandarlos a todos a la Audiencia Nacional por hablar en una lengua de separatas.
#43 no, simplemente quiero igualdad. Creo que sobran adjetivos malsonantes y desprecios a los que exigimos igualdad, yo pago impuestos como el resto de catalanes y no quiero ser un ciudadano de segunda.
#10 El problema es que la cooficialidad es tan falsa como la laicidad del Estado. En tiempos de la Constitución se impuso la obligación de saber español a todos los territorios de la Corona. Cuando se elaboraron los Estatutos de Autonomía se prohibió expresamente copiar la redacción de dicho artículo para las lenguas autonómicas, relegándolas de "obligación" a "derecho".
Es una de las muchas imposiciones de las cúpulas franquistas que nunca se refrendaron, se impusieron unilateralmente por unos "guardianes" de una Constitución que en su redacción nunca se pronunció al respecto. Es como si tus vecinos firmaran un contrato con el banco que te atañe a ti y aun encima luego el banco se inventara cláusulas que no están escritas.
#46 porque la lengua propia de los topónimos en Catalunya es el catalán y por eso los nombres de los pueblos, paradas de metro, calles etc tienen que estar en catalán. Los tiempos de San Baudilio, San Cucufate, San Andrés, etc, ya pasaron.
Porque entiendo que no te referiras a Sortida, Entrada, y cosas asi que entienden en 15 segundos hasta los guiris que viajan en metro.
#47 Cuando viajes al extranjero a un país bilingüe generalmente encontrarás carteles en las dos lenguas oficiales y además de en inglés en estaciones, aeropuertos etc.
A mi no em fa mal que es parli català, nomès vull tenir els mateixos drets que qualsevol altra persona en educació, serveis públics i que és respect la cooficialitat del castellà, sense que hi hagin llengües de primera i de segona categoria. Cap privilegi, nomès demano igualtat
#57 Pues mi madre se llevó una multa justamente por tener rotulada en su restaurante una puerta de emergencia con la palabra "Salida de Emergencia" cosa que le conllevó una sanción...increíble verdad? pues eso... cuando se sanciona a la gente por utilizar una lengua oficial y no la otra, se genera un prejuicio contra los usuarios de dicha lengua, cuando lo normal sería que tuvieran los mismos derechos independientemente de la lengua oficial que utilicen. Y en el caso se servicios públicos, deberían ser utilizadas las dos, por respeto a los ciudadanos.
Los topónimos obviamente irán en su lengua original, eso no supone ningún problema para nadie y no es el tema del que hablamos.
#11 El principal objetivo de los idiomas es comunicar y deben contribuir a entenderse; no a marcar el terreno propio, aunque con ello impidas la comunicación.
Es absurdo que en Madrid te encuentres carteles con "A Coruña", en Zaragoza con carteles "Lleida", pero cuando viajas desde Cataluña te encuentras con carteles que indican "Saragossa".
Supongo que... "o todos moros o todos cristianos".
#76 ¿Donde indica el estatuto balear que es obligatorio conocer y utilizar el catalán (o payes, que es como se decia cuando yo vivia alli a finales de los 70)?
#81 O lo pones en las dos, o lo pones en la que tiene que entender todo el mundo por ley. Que p. manía con usar los idiomas como mierda política en vez de lo que son: herramientas para COMUNICARSE.
#6 En tema de tráfico no tiene nada que ver el conocimiento de los idiomas, simplemente la ley que hace que una señal sea válida dice que las inscripciones han de estar en castellano o en castellano y el idioma oficial de la comunidad.
Si solo usas el idioma de la comunidad esa señal deja de ser válida. Algo parecido ocurre con los "pasos de peatones" de colores (blanco-rojo, blanco-azul, etc), parecen pasos de peatones pero legalmente no lo son.
#62 Sí, la que dice que "todos los españoles tienen derecho a disfrutar de una vivienda digna"
Anda que no hay gente con nacionalidad española que no tiene ni papa de español por estar casados con o ser hijos de. O incluso nacidos aquí, pasaos un día por Melilla y veréis españoles que no tienen ni papa de español
#88 Quiero decir a que mis hijos puedan estudiar por lo menos al 50% en las dos lenguas, o que la rtv pública no invisibilice a los castellanoparlantes o los muestre como "gent poc eixerida", o que la administración lo utilice de manera igualitaria, o que no te multen y sancionen por utilizar el castellano y no el catalán como pasa con la rotulación. Es curioso pq yo no me siento obligado a entender una lengua hablo 4 con normalidad, pero me siento discriminado en mi país cuando me tratan como un ciudadano de segunda por utilizar el castellano
#50#58#66 O me he expresado mal, o no queréis entenderme, porque es muy sencillo:
Esta señora alega indefensión porque la denuncia está en catalán, dice no entender catalán y no se le facilita una traducción al español.
Un ingles alega indefensión porque la denuncia está en español, dice no entender español y no se le facilita una traducción al inglés.
Por ningún lado digo yo que el inglés sea oficial en España. no se dónde lo habéis leído. Además que el catalán es cooficial en baleares, por lo que legalmente esa denuncia está bien redactada, no es eso lo que se discute en el artículo (falta de traducción en el juzgado) ni a lo que yo respondo (#4). A ver, releeros con calma mi comentario.
En este caso la culpa son los huevazos de la justicia balear de no traducir una puta sentencia en un tiempo razonable.
Sin duda, aunque no es un tema de la Justicia Balear, es de la Justicia Española, las Baleares no tienen las competencias de justicia transferidas.
Por ende, se entiende que MINIMO, entiendes el castellano, mejor o peor, asi que me parece justo que si las señales estan en una lengua no oficial, se puedan recurrir las multas.
Antes viaja mucho por el norte, y bueno, el catalan casi siempre lo sacas, pero la señalizacion en vasco, telita.
tanto ella como su defensa conocen perfectamente el idioma
Es un truco legal.
Primero que la principal responsable de esto es la Gerencia Territorial del Ministerio de Justicia en Baleares, por tardar más de un año para una puñetera traducción.
Segundo, que esto se soluciona tan facilmente como permitiendo a los juzgados provinciales redactar sentencias en cualquiera de las lenguas oficiales sin que las partes puedan alegar "indefensión" y fingirse tontos para librarse. El mismo trato del que dice desconocer el castellano.
Para que los demás sepan la verdad: cuando hay informaciones relevantes se dicen en varios idiomas, incluso en árabe y en chino las he visto en el metro de Barcelona. Pero traducir "propera parada" es ridículo.
... digan lo que digan, se acaba el chollo.
Autovia/autobia
Aeropuerto/aeroportua
túnel/tunela...
Es una de las muchas imposiciones de las cúpulas franquistas que nunca se refrendaron, se impusieron unilateralmente por unos "guardianes" de una Constitución que en su redacción nunca se pronunció al respecto. Es como si tus vecinos firmaran un contrato con el banco que te atañe a ti y aun encima luego el banco se inventara cláusulas que no están escritas.
Porque entiendo que no te referiras a Sortida, Entrada, y cosas asi que entienden en 15 segundos hasta los guiris que viajan en metro.
A mi no em fa mal que es parli català, nomès vull tenir els mateixos drets que qualsevol altra persona en educació, serveis públics i que és respect la cooficialitat del castellà, sense que hi hagin llengües de primera i de segona categoria. Cap privilegi, nomès demano igualtat
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el ** deber de conocerla ** y el ** derecho a usarla **.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
www.congreso.es/consti/constitucion/indice/titulos/articulos.jsp?ini=1
/Que nivel, Maribel.
Rotonda --> biribilgunea
"El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla."
En Galicia la mayoría de carteles informativos están en las dos lenguas.
Venga, que tu puedes entenderlo, poco a poco, sin saturarte!, ánimo!
Los topónimos obviamente irán en su lengua original, eso no supone ningún problema para nadie y no es el tema del que hablamos.
Es absurdo que en Madrid te encuentres carteles con "A Coruña", en Zaragoza con carteles "Lleida", pero cuando viajas desde Cataluña te encuentras con carteles que indican "Saragossa".
Supongo que... "o todos moros o todos cristianos".
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección .
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
Que no entiendes?
Si solo usas el idioma de la comunidad esa señal deja de ser válida. Algo parecido ocurre con los "pasos de peatones" de colores (blanco-rojo, blanco-azul, etc), parecen pasos de peatones pero legalmente no lo son.
¿Y el castellano y murciano no?
En inglés pasa lo mismo muchas veces.
Anda que no hay gente con nacionalidad española que no tiene ni papa de español por estar casados con o ser hijos de. O incluso nacidos aquí, pasaos un día por Melilla y veréis españoles que no tienen ni papa de español
www.google.es/maps/@41.5949708,1.5659585,3a,75y,296.58h,97.21t/data=!3
El primero que he encontrado. Alguno habrá pero mucha casualidad sería la mía que hubiera encontrado el único en castellano.
Esta señora alega indefensión porque la denuncia está en catalán, dice no entender catalán y no se le facilita una traducción al español.
Un ingles alega indefensión porque la denuncia está en español, dice no entender español y no se le facilita una traducción al inglés.
Por ningún lado digo yo que el inglés sea oficial en España. no se dónde lo habéis leído. Además que el catalán es cooficial en baleares, por lo que legalmente esa denuncia está bien redactada, no es eso lo que se discute en el artículo (falta de traducción en el juzgado) ni a lo que yo respondo (#4). A ver, releeros con calma mi comentario.