China estudia convertir el castellano en el segundo idioma del país. Debido a que se habla en más de 20 países y ayudaría a sus ciudadanos a encontrar trabajo más facilmente.
#6 pues, por ejemplo, cualquiera que sepa que China está metiendo 250.000 millones de dólares en inversión en América Latina, el 14% del total. La segunda región en la que más pasta meten después de Asia
#4 El panocho se reserva para los murcianos, españoles de alta cuna con un conocimiento innato en sus genes (perfeccionado durante generaciones) de nombres alternativos para toda legumbre, fruta, verdura u objeto cotidiano para garantizar el mayor porcentaje de incomunicación interprovincial posible, un respeto a nuestras tradiciones.
#41 La diferencia es que el español se seguira hablando en america latina de forma nativa durante siglos y otras lenguas como el catalan, el italiano, o danés quedaran recluidas a su espacio territorial (y menguando)
#56 ¿Quien dice que sea fácil? Lo de fácil o difícil no depende de la lengua en si, si no de la lengua de partida del estudiante. Para un portugués, un italiano o un rumano el español es sencillo, para un chino no lo es. ¿Que los anglosajones tienen dificultades en hablar correctamente el español? Claro ¿Y? Su sistema vocálico es distinto al nuestro, nada más. Tendrán acento, pero eso no hace imposible que aprendan español. ¿La complicada semántica? Hay expresiones lingüísticas en todas las lenguas, no somos el ombligo del mundo, ni el español la lengua más complicada de aprender.
#3 Es verdad, no he definido plis plas y por tanto puede dar lugar a malentendidos. Yo calculo un plis un año y un plas en año y medio, un plis pals sería dos años y medio. Mi experiencia con las tiendas de chinos cuando ves que llega uno nuevo que no conoce nuestro idioma y a los dos años y medio ya te dice en que pasillo está lo que buscas en Español entendible.
#5 Tampoco deberíamos gastarnos dinero en aprender inglés, con que la gente se vaya a Londres a fregar platos o a Wisonsin un año a recoger calabazas ya lo chapurrearán. ¿Para qué más?
Cuando dicen segundo idioma, creo que se refieren al segundo idioma extranjero, después del inglés. Un país que basa su economía en la tecnología, no me creo que se permita despreciar al inglés.
#41 No es cierto. Es el idioma de los negocios anglosajones. Si vas a otro sitio, los mejores negocios se hacen en el idioma local. Especialmente en hispanoamérica.
#54 por que te molesta tanto eso? lo estoy equiparando a grandes lenguas como el italiano, el alémán no va desaparecer por que tiene una masa importante en europa y el frances aun tiene repercusión internacional igual que el portugués pero el catalan es cierto que se ciñe a una zona concreta, le pasa como al euskera y otras lenguas muy minoritarias, el gallego puede que sobreviva mezclandose con el portugues (este es el único que creo que puede sobrevivir así de las lenguas minoritarias)
No todo gira entorno a cataluña, es más la mayoría de las cosas no tienen nada que ver con ese rinconcito del mundo.
#15 Ya se lo están comiendo, de hecho. No sé si eres de España, pero aquí todavía muchos siguen pensado que Europa (o en líneas generales los países occidentalizados) seguimos al timón. Sin embargo, los BRIC llevan pisando con fuerza muchos años, y dudo que les alcancemos pronto.
#16 Yo me sorprendí cuando un ruso me contaba sus penas laborales, y le dije que no parecía muy deprimido, y me contestó "la procesión se lleva por dentro".
#6 Tiene sentido. De esta manera restarían importancia al inglés a nivel global. Y si encima tenemos en cuenta la brutal inversión que están haciendo los chinos en América Latina...
#111 No hablo del español, hablo de que exista o no una dificultad intrínseca a la estructura de la lengua para su aprendizaje. Y, en nuestro caso, que tenemos formas verbales para dar y regalar, una tropa importante de preposiciones y muchísima flexibidad con la construcción de frases, pudiendo llevarnos el sujeto de viaje a Cuenca mientras aún no hemos pasado de Albacete. De todas formas, el español no es un idioma especialmente difícil, no tiene tantas pronunciaciones irregulares como, por ejemplo, el inglés, nuestras vocales se pronuncian siempre igual, como nuestras consonantes, y fuera de la eñe no tenemos consonantes poco comunes.
#66 hay miembros de mi familia que tienen su nacionalidad
Y si estubieras bien informado sabrías que su uso ha bajado, más por nada por que los hijos de los inmigrantes lo dejan de utilizar. Como siempre ha pasado por cierto
#63 díselo a las madres chinas de chicas que han crecido en Catalunya.
Tenía una compañera de trabajo nacida en china pero que llevaba en Barcelona desde los 7 años. Una chica que hablaba varios idiomas, con una buena carrera y de buen ver. Pues su madre estaba obsesionada e intentar casarla con algún chino de pasta, pero para su desgracia e irritación, a su hija NO le gustaban los chinos porque "son muy feos o muy afeminados" y absolutamente todos sus novios habían sido catalanes.
Según mi ex compañera de trabajo, esto era algo muy común y es una batalla constante entre las madres chinas y sus hijas criadas fuera de China.
Me parece que es una gran oportunidad para el español, es el segundo idioma más hablado del mundo y sin embargo, está más infravalorado que el tercero (inglés). Seguro que nos beneficia.
#41 En USA no se hablaba italiano, porque lo que se conoce como italiano (toscano estándar), solo lo hablaban las élites y los que emigraron a EEUU no fueron precisamente las élites. De hecho la primera generación que en Italia se ha educado hablando italiano (toscano estándar) como lengua materna en casa, es la que hoy tiene 35-45 años. Todas las anteriores hablaban el dialecto de su región en casa, y en la vida diaria y toscano estándar en la escuela.
Por ejemplo en Little Italy (Brooklyn) los italianos se reconocían para los de fuera de la comunidad como italo-americanos, aunque dentro de la comunidad italiana se dividían en sicilianos, napolitanos, toscanos, etc. Hay varios documentos (cartas) y testimonios que lo demuestran.
¿Qué quiero decir con esto? Pues que el ejemplo que has puesto con el italiano no es comparable.
El español, al margen de la complicada semántica, tiene una fonética muy peculiar. Jamás he escuchado a un anglosajón habar correctamente español. Sí, en cambio, a gentes de la zona de la ex Yugoslavia (Sus lenguas contienen casi todos los fonemas de la lengua española).
Vete y dile lo fácil que es el español a alguien antes de explicarle los verbos irregulares, el orden del sustantivo y el adjetivo en las oraciones y cosas por el estilo.
#12 Con que regresen muchos de los que han venido hace años o los hijos de los chinos que han nacido aquí, ya tendrían una buena base. Y no sería descabellado que quisiesen volver, porque en China, al contrario que en España, un profesor es una persona muy respetada.
#68 Al final de mi calle hay un Covirán regentado por chinos que abrió hace poco más de un año. La chavalita de la caja habla perfectamente con los clientes, les dice chorradillas a los niños, etc. Pequeñas conversaciones cotidianas con frases relativamente complejas.
Su hermano, creo que es su hermano, primo o algo, habla algo peor. No es fluent, como gusta decir a los cool&fashion, pero se expresa y se le entiende perfectamente.
Los padres igual llevan algo peor lo del idioma, pero chapurrean bastante bien.
#56 La fonética española es. de. las. más simples y sus verbos similares a. otros idiomas cin fonética mucho más. compleja como el francés o el. portugués.
Si los chino no aprenden el español, este irá perdiendo importancia. Pero si los chinos aprenden español pueden, estos acabarán por invadirnos. Esto implica cultura. Que el español alcance más relevancia, que lo estudien los chinos como segunda lengua es impulsar nuestra cultura y eso es muy importante.
#41 hay canales en español y los niños que salen del highschool lo hacen con buen nivel de español.Además, el flujo de hispanos no para nunca, al contrario que el de italianos
Otra cosa es que realmente eso a nosotros nos sirva para algo, puede ser contraproducente, los sudamericanos pueden ser competencia desleal en el mercado laboral español.
Ni dios habla danés o noruego y por eso no tienen competencia exterior para hacer sus trabajos y ganan una pasta. Es casi mejor hablar lo que no habla nadie
#9 y que crees, que lo hacen por amor al castellano? Inocentes... Invierten en regiones pobres e inestables como África y Latinoamerica porque tienen muchos recursos naturales...
#91 es como los marroquíes que vienen a criar a su familia a España porque lo cobran mejor y luego se escandalizan si su hija quiere vivir su vida y no casarse con un musulmán y ser una propiedad. Teta y sopa no caben en la boca.
El chino [mandarín[ es el idioma más hablado del mundo seguido del castellano y el inglés. Sin embargo, la red está casi toda escrita en inglés y chino. Sin duda es una muy buena noticia que los hablantes de las lenguas mayoritarias intercambiemos conocimiento. Igual que yo he aprendido inglés, me parecería fantástico que un americano aprendiese chino y un chino español. Ya aparecía en Blade Runner la 'interlingua', y parece que vamos en esa dirección.
#145 Si te vas más atrás, hasta el siglo XVIII o así, la lengua del conocimiento era el latín. Y más atrás, en la Edad Media el griego clásico también era común.
Si nos venimos algo más cerca, entre el XIX y el XX, Ramón y Cajal escribía que los artículos científicos debían escribirse en la "lenguas de la ciencia", que eran en ese momento el francés, alemán e inglés (creo que en este orden, hace tiempo que lo leí).
Los científicos siempre han querido tener la máxima repercusión para lo que habían descubierto, y usaban la lengua franca del momento, que solía ser la lengua de los científicos más relevantes. Lo cual tiene bastante sentido, ya que ellos mismos se apoyan en los estudios de científicos previos, normalmente escritos en estas lenguas. El "no reinventar la rueda".
Y ademas siempre son mas valorados los profesores del país donde se origino la lengua.
Mira los profesores británicos, que todavía son mejor vistos que los estadounidenses aunque el ingles con acento estadounidense es muchísimo mas hablado.
#34 Viendo que cualquier nativo inglés pagando unos 200€ por el tefl que prácticamente es un panfleto ya tienes a la espera un contrato de unas 25 horas a la semana con un sueldo alrededor de 1500€ en China con alojamiento incluido y un vuelo gratis a tu tierra si completas un año académico... me lo pensaría ;D
#55 Supongo que depende del idioma pero, a mi me resultaría más fácil indicar en inglés en qué pasillo está algo que entender lo que me pregunta el cliente, y los chinos entienden lo que les preguntas.
#79 los españoles estamos muy jorgullosos de nuestro idioma que es verdad que lo habla cada vez más gente pero habría que ver hasta que punto eso es un beneficio real
Pero de verdad os creeis esto!? es alucinante!!!
En china no estudia español ni el tato. Comparado con el ingles la proporcion debe ser 1000 a 1, si no es 10000 a 1.
Ni se estudia ahora ni se estudiara en el futuro.
Y todo el mundo aqui se lo traga.
Vivan las fake news!!!
#74 No hay competencia exterior. En efecto. Ni repercusión en el exterior.
Un artículo científico/película/libro... en danés apenas tiene mercado salvo que lo traduzcas a alguna otra lengua con mayor relevancia internacional. Sin embargo, en España se rueda La Casa de Papel, e inmediatamente tiene un mercado exterior de casi 500 millones de personas. Igual que en España vemos muchas películas y series argentinas o mexicanas (o cuando se veían las telenovelas colombianas y de otros países latinoamericanos), y donde la literatura americana siempre ha tenido gran importancia: Vargas Llosa, García Márquez, Borges...
#9 China está aprovechando lo que fue el Imperio Español... exactamente lo que las potencias extranjeras temieron y no le permitieron hacer a España. Vease la Constitución de 1812.
#176 Ufff gallego, en general de lo peor que viene, suelen ser parásitos y cabezones, intentan imponerse a pesar de ser los más burros del lugar y de no tener razón casi nunca, si te vas posiblemente no se pierde nada. Hablo en general, siempre hay excepciones. Por cierto, los gallegos no suelen caracterizarse por manejar un vocabulario amplio y ni por vocalizar. Mejor que venga gente que aporte algo.
#43 En América Latina la mayoría de los profesores de inglés tampoco son nativos. No sé bien de dónde sale ese fetiche por los profesores nativos que tienen algunos países.
#35 Ya han invadido de sobra el mercado anglosajón. Y viendo lo xenofobos que se están volviendo.
El mercado Hispano latino no es mala idea.
Van a ser la primera potencia economica mundial, yo no los descartaria como compañeros de viaje.
Del mercado anglosajón estoy harto de sus ínfulas, gracias al poderio militar, han progresado..
También tienes la web de Dave's que suelen poner también muchas ofertas, la mayoría son "recruitments" pero sirve para hacerte una idea: www.eslcafe.com/
Y así por encima, creo que te puedes dar una idea con mayor detalle de lo que se mueve por China relacionado con el inglés. Si en el día de mañana pasara lo mismo con el español... (baba).
Es casi tan grave como confundir a un vasco con un catalán.
No todo gira entorno a cataluña, es más la mayoría de las cosas no tienen nada que ver con ese rinconcito del mundo.
Soy experto en mandarinas
se dice ¡Qué glanda!
Supongo que no creeras que los negocios con Argentina, Venezuela o Mejico ( este cogido con pinzas) son "algo" en el mundo ?
Lo poco serio que hacen es en ingles
Y si estubieras bien informado sabrías que su uso ha bajado, más por nada por que los hijos de los inmigrantes lo dejan de utilizar. Como siempre ha pasado por cierto
Es ley de vida
y les vendrian bien las clases para que la gente deje de preguntarles por los perros de curro.
Tenía una compañera de trabajo nacida en china pero que llevaba en Barcelona desde los 7 años. Una chica que hablaba varios idiomas, con una buena carrera y de buen ver. Pues su madre estaba obsesionada e intentar casarla con algún chino de pasta, pero para su desgracia e irritación, a su hija NO le gustaban los chinos porque "son muy feos o muy afeminados" y absolutamente todos sus novios habían sido catalanes.
Según mi ex compañera de trabajo, esto era algo muy común y es una batalla constante entre las madres chinas y sus hijas criadas fuera de China.
Por ejemplo en Little Italy (Brooklyn) los italianos se reconocían para los de fuera de la comunidad como italo-americanos, aunque dentro de la comunidad italiana se dividían en sicilianos, napolitanos, toscanos, etc. Hay varios documentos (cartas) y testimonios que lo demuestran.
¿Qué quiero decir con esto? Pues que el ejemplo que has puesto con el italiano no es comparable.
El español, al margen de la complicada semántica, tiene una fonética muy peculiar. Jamás he escuchado a un anglosajón habar correctamente español. Sí, en cambio, a gentes de la zona de la ex Yugoslavia (Sus lenguas contienen casi todos los fonemas de la lengua española).
Vete y dile lo fácil que es el español a alguien antes de explicarle los verbos irregulares, el orden del sustantivo y el adjetivo en las oraciones y cosas por el estilo.
Su hermano, creo que es su hermano, primo o algo, habla algo peor. No es fluent, como gusta decir a los cool&fashion, pero se expresa y se le entiende perfectamente.
Los padres igual llevan algo peor lo del idioma, pero chapurrean bastante bien.
cc. #57 #55
Otra cosa es que realmente eso a nosotros nos sirva para algo, puede ser contraproducente, los sudamericanos pueden ser competencia desleal en el mercado laboral español.
Ni dios habla danés o noruego y por eso no tienen competencia exterior para hacer sus trabajos y ganan una pasta. Es casi mejor hablar lo que no habla nadie
Si nos venimos algo más cerca, entre el XIX y el XX, Ramón y Cajal escribía que los artículos científicos debían escribirse en la "lenguas de la ciencia", que eran en ese momento el francés, alemán e inglés (creo que en este orden, hace tiempo que lo leí).
Los científicos siempre han querido tener la máxima repercusión para lo que habían descubierto, y usaban la lengua franca del momento, que solía ser la lengua de los científicos más relevantes. Lo cual tiene bastante sentido, ya que ellos mismos se apoyan en los estudios de científicos previos, normalmente escritos en estas lenguas. El "no reinventar la rueda".
Y ademas siempre son mas valorados los profesores del país donde se origino la lengua.
Mira los profesores británicos, que todavía son mejor vistos que los estadounidenses aunque el ingles con acento estadounidense es muchísimo mas hablado.
En china no estudia español ni el tato. Comparado con el ingles la proporcion debe ser 1000 a 1, si no es 10000 a 1.
Ni se estudia ahora ni se estudiara en el futuro.
Y todo el mundo aqui se lo traga.
Vivan las fake news!!!
No puedo creer que se lo crean. Es muy muy alucinante.
Un artículo científico/película/libro... en danés apenas tiene mercado salvo que lo traduzcas a alguna otra lengua con mayor relevancia internacional. Sin embargo, en España se rueda La Casa de Papel, e inmediatamente tiene un mercado exterior de casi 500 millones de personas. Igual que en España vemos muchas películas y series argentinas o mexicanas (o cuando se veían las telenovelas colombianas y de otros países latinoamericanos), y donde la literatura americana siempre ha tenido gran importancia: Vargas Llosa, García Márquez, Borges...
A Rusia se le sobrevalora por las armas nucleares, sin mas.
El mercado Hispano latino no es mala idea.
Van a ser la primera potencia economica mundial, yo no los descartaria como compañeros de viaje.
Del mercado anglosajón estoy harto de sus ínfulas, gracias al poderio militar, han progresado..
En esta cuenta de Twitter suelen poner ofertas:
twitter.com/tefljobsnet
O si quieres en su web, en el apartado de "jobs":
tefljobs.net/jobs/
También tienes la web de Dave's que suelen poner también muchas ofertas, la mayoría son "recruitments" pero sirve para hacerte una idea:
www.eslcafe.com/
Y así por encima, creo que te puedes dar una idea con mayor detalle de lo que se mueve por China relacionado con el inglés. Si en el día de mañana pasara lo mismo con el español... (baba).
Un saludo, y espero que te sirva de ayuda
Sin esforzarse mucho en buscar por Google:
actualidad.rt.com/ciencias/view/131142-paises-sudamerica-estrellas-cie