edición general
321 meneos
12847 clics
Por esto nunca acaba de entrarte lo del leísmo

Por esto nunca acaba de entrarte lo del leísmo

La teoría del uso de los pronombres para sustituir a los complementos directos e indirectos no parece muy complicada. Pero genera muchas dudas por las numerosas excepciones que tiene. El objetivo de este artículo es resumir algunas de las que más confusión crean.

| etiquetas: leísmo , pronombres , complementos , directos , indirectos
145 176 5 K 402 cultura
145 176 5 K 402 cultura
Comentarios destacados:                    
#5 #3 Me ha gustado tu matización. Yo hablo andaluz en mi día a día gustosamente, y me encanta escuchar los distintos acentos y formas de hablar de personas de otras regiones.

Lo que no quita que uno cuide su expresión escrita con esmero.
  1. "Los españoles, esos individuos que desconocen el complemento directo"

    Jorge Luis Borges
  2. Si ya a muchos les cuesta distinguir un objeto directo de uno indirecto, como para que recuerden las excepciones... {0x1f614}
  3. Jamás pasaré por el aro! Viva el laísmo! (pero nunca por escrito)
  4. Yo lo paso al asturiano.Por ejemplo
    Regalé unos pendientes a Marta (Regale-i-los)El i es indirecto.
    Bésala: bésala-bésalu (lu=lo)
    Esa empleada le atenderá enseguida: "atenderala en seguida" "atenderalu en seguida"
  5. #3 Me ha gustado tu matización. Yo hablo andaluz en mi día a día gustosamente, y me encanta escuchar los distintos acentos y formas de hablar de personas de otras regiones.

    Lo que no quita que uno cuide su expresión escrita con esmero.
  6. #3 Supongo que las aperturas de exclamación te han hecho algo muy grave, dado que tampoco las usas.
  7. #6 Las aperturas de exclamación no me han hecho nada. Ni los pomos de las puertas me hablan. Puedo hacerme una idea de tu duro día a día. Hay remedio para lo tuyo: básicamente pastillas y terapia, vistas tus escasas competencias.
  8. Que pruebe con los "pronoms febles" en catalán y entonces el uso de los pronombres en castellano le parecerá el cielo en la tierra comparado con los primeros.
  9. #9 ¿Puedes elaborar?
  10. #9 supongo que es parecido al pronombre átono del gallego

    wikidog.xunta.es/index.php/Casos_específicos_del_gallego_y_errores_fr

    Y a los del bable, el portugués, y tal. Al final el castellano siempre es el raro
  11. Muy interesante también este otro

    www.yorokobu.es/dequeismo/

    Que desde hace unos años hasta en discursos leídos de políticos se oye, LEÍDOS
  12. Voto errónea por ataque a la identidad castellana.
  13. En realidad no es tan complicado. El leísmo en casos masculinos esta aceptado, no así en casos femeninos.

    La forma correcta de distinguir un leísmo y un laísmo es intentar sustituir ese "le" por un "lo".

    Si se hace referencia a una persona y se puede decir con "lo", es decir, en forma masculina, estamos ante un leísmo.

    Ejemplos:

    Intentaron secuestrarle. --> Leísmo

    Intentaron secuestrarlo (objeto directo, a él).

    Intentaron secuestrarla (objeto directo, a ella).
  14. #14 ¡Joder! Huele a desesperación. Y lágrimas. Muchas lágrimas.
  15. #15, en el artículo menciona esa excepción y comenta unas cuantas tas más.

    A mí el "le asusté" o "lo asusté" dependiendo de si ha sido accidentalmente o a propósito me ha dejado a cuadros...
  16. #15 Pero eso te funciona porque no serás leísta. Si eres leísta, precisamente será porque en ciertas oraciones te suena bien el "le" y mal el "lo", cuando este último es el correcto.

    Yo no suelo tener problemas con le/la/loísmo, pero la verdad es que siempre hay algún caso especialmente dudoso donde, si no tengo cuidado, puedo meter la gamba. Hay muchas reglas populares para distinguir el complemento directo del indirecto, incluyendo algunas que incluyen pasar a otros idiomas (en Galicia, por ejemplo, el gallego nos ayuda con esto). Sin embargo, la regla más universal, sencilla y a prueba de bombas que conozco es pasar la oración a voz pasiva. Si el complemento dudoso se convierte en el sujeto, es que era directo.

    "Golpeó al ladrón" -> "El ladrón fue golpeado", directo.
    "Disparó al ladrón" -> No decimos "el ladrón fue disparado", a pesar de ser una oración idéntica a la anterior (lo cual deja en papel mojado cualquiera de esas supuestas reglas gramaticales basadas en si algo es animado o animado, la preposición que se usa, etc.) y de que en inglés sí que lo dirían así. Indirecto.
  17. Te da lo mismo cómo le enseñes, algunos nunca terminarán de entenderle bien... {0x1f601} {0x1f601} {0x1f601} {0x1f601}
  18. Siempre he luchado por la igualdad entre seres humanos sin atender a diferencias de sexo, color de piel, cultura, religión... Pero el laísmo es una cosa diferente. Los laístas son seres con la misma apariencia que los seres humanos pero con distintas cualidades. Podríamos consideralos humanoides, infraseres. Especímenes que hacen de este mundo un lugar peor, y cuya aniquilación no traería más que progreso a la humanidad.

    Después de leer estas palabras, muchos estaréis de acuerdo, pero os preguntaréis: "¿y dónde ponemos la línea roja? Si nos deshacemos de un grupo, abrimos la puerta para que cualquier otro grupo sea exterminable". Y diré: no, no lo hacemos. La ciencia nos respalda. Los laístas son esas células carcinogénicas, cuya eliminación sólo conduce a la mejora del individuo, o en este caso, de la humanidad.
  19. #17 He leído el articulo. Salvo por ese pequeño matiz, que personalmente creo que no tiene tanta importancia, sustituirlo por "lo" siempre es la forma más eficaz de identificar laísmos y leísmos.
  20. La teoría del uso de los pronombres para sustituir a los complementos directos e indirectos no parece muy complicada. Pero genera muchas dudas por las numerosas excepciones que tiene.

    Mal empezamos. Ese punto y seguido está de más.
  21. El laísmo y leísmo va por zonas. Donde no se dice ni uno ni otro es en la zona de Sanabria. Me crié en esa comarca y cuando me fui a vivir a valladolid me llamó la atención lo que se usan.
  22. #18 Pues no sabría decir si no soy leísta. Es verdad que aprendí a hablar en Sudamerica, en un entorno que no tenía problemas con el leísmo y el laísmo, pero luego crecí en España, en el sur, mayormente leista.

    Lo que sí, estudie letras, este "truco" lo comentábamos en clase.

    Una cosa que siempre me llamó la atención sobre el leísmo es que, por lo menos en el sur, la gente cae en él muchas veces por miedo a ser laísta.
  23. Le veo y no le creo.
  24. #4 Algo parecido hago yo en casos de duda pero usando el gallego:

    Regalé unos pendientes a Marta => Regalei uns pendentes a Marta
    Se los regalé a Marta => Regaleinos a Marta (os pendentes)
    ? regalé los pendientes => Regaleille os pendentes (a Marta, Lle)

    Dije a Marta que iría => Dixen a Marta que iría
    ? dije (a Marta) que iría => Dixenlle (a Marta) que iría (Lle)

    goo.gl/OgfkEO

    Normalmente si en gallego me suena mal es que ese uso en castellano está mal.
  25. Por eso es bueno saber idiomas. Los catalanoparlantes no tenemos problemas con el leísmo ni sus derivados. En catalán está todo mucho más claro y al traducirlo todo encaja perfectamente.
    Por ejemplo: "li vaig comprar un regal a María" se traduciría siempre por "le compré un regalo a María" es impensable decir "La vaig comprar un regal a maría".
    Aprendan catalán señores y dejarán de tener problemas con los pronombres. A cambio adquirirán una mayor tendencia al dequeísmo y deísmo.
  26. Y luego están esos verbos que llevan un complemento predicativo que, por ir introducido por la preposición «a», suele colarse como falso complemento directo. Ejemplo típico, el verbo «ayudar»:

    «A mis hermanas siempre las [no les] ayudo a elegir ropa».
  27. Un sistema con tantas excepciones no es competitivo. Debe ser sustituido inmediatamente por un sistema mas regular, mas lineal.

    Esta regulación no es buena, como cuando se habla de que existen muchos tipos de contratos de trabajo.

    Tiene que haber un contrato unico y sencillo sin complicaciones.

    "por las numerosas excepciones que tiene"
    Patronal de los estudiantes de lengua, a los cuales, no hacen mas que ponerles regulaciones y barreras de mercado absurdas para que sea mas dificil certificarse en lengua castellana.

    Esta secta dogmatica del islam de la lengua castellana impide la evolución de la legislación de las reglas de la lengua para simplificarlas y hacerlas mas flexibles.

    La patronal queremos flexibilidad para poder crear frases validas sin necesidad de aprender tanta burocracia y excepciones que lo unico que hacen es frenar el aprendizaje y hacer el proceso para certificarse mas largo (menos competitivo). Ademas es un sistema que frena la innovación.
  28. #12 Se dice "loídos" :-P
  29. Claro, es que todos cuando hablamos pensamos en el complemento directo e indirecto :-D lo del leismo ya forma parte del idioma, si se dejasen de excepciones absurdas y el lenguaje se adaptara a la forma de hablar y no al revés como intentamos que se haga: para niños que están aprendiendo a hablar es comprensible, para la mayoría de la población que ha hablado de esa manera toda su vida es absurdo corregir algo que le va a transmitir a sus hijos pequeños en el proceso de aprendizaje del lenguaje.
  30. #26 #4 Leonés, con el mismo problema.
    Instintivamente hago lo mismo traduzco para tratar de salir de dudas. Por lo visto la herencia cultural pesa mucho. Ni leyendo la entrada me queda claro como usar correctamente los pronombres.

    Por cierto como me jode que den esos rodeos para no nombrar a León. Región noroccidental de Castilla y León? Joder, eso es León, para eso está la "y".
  31. En euskera se declina el verbo de forma diferente, dependiendo de si el objeto es directo o indirecto:
    - "Ikusi zaitut" = Te he visto.
    - "Ikusi dizut" = Te he visto "algo": tu cara, tu actuación...

    Anda que no me he llevado broncas por usar mal esto de pequeño.
  32. #27 A cambio adquirirán una mayor tendencia al dequeísmo y deísmo.

    Y a llorar a moco tendido.
  33. En verdad es bastante fácil. En castellano es "le" si en catalán es "li".

    Ganas de complicarse que tiene la gente.
  34. Otra "noticia" que es una lección de secundaria. La prixima semana por qué desapareció el futuro del subjuntivo.
  35. Pues las reglas que yo uso (cuando las uso) son:
    Me pregunto sobre qué o quien se realiza la acción, y ése es el complemento directo. Y el beneficiario de la acción es el complemento indirecto.

    Lo más sencillo es pensar en las preguntas "¿el qué?" (Complemento directo) y "¿a quién?" (complemento indirecto).
    Y si surgen dudas (por ejemplo, que el objeto directo sea una persona), entonces si puedo ponerlo en pasiva es objeto directo, y si no puedo, objeto indirecto:
    Secuestraron a Marta -> Marta fue secuestrada (objeto directo) -> La secuestraron.
    Dijeron a Marta -> Marta fue dicha (objeto indirecto)-> le dijeron.


    Pero lo cierto es que esto lo hago sólo cuando escribo... y no siempre.
    Cuando hablo digo lo primero que me sale, que generalmente es lo que me suena bien por haberlo escuchado así muchas veces.
  36. Uno de los grandes problemas de la humanidad.
  37. ¿El laismo no era la separacion de la iglesia y el estado? :troll:
  38. #18 Pido disculpas de antemano si estoy diciendo una burrada, pero como gran leísta que soy, no entiendo tu ejemplo. ¿Por qué no decimos "el ladrón fue disparado"?
    "María golpeó al ladrón" -> "El ladrón fue golpeado por María", directo.
    "María disparó al ladrón" -> "El ladrón fue disparado por María", a mí me suena bien.
  39. La, li, lu, le, lo
  40. #18 ¿porqué no se puede decir "el ladrón fue disparado"?
  41. El autor da por hecho que recordamos qué son los complementos directos e indirectos, y me temo que la gran mayoría de mortales al terminar la ESO, y no volver a hacer un análisis sintáctico nunca más, lo olvidamos.
  42. Interesante artículo, le he leído y me ha aclarado muchos conceptos.
  43. con lo bonito que es identificar a la gente por el laismo...
  44. Como sudaka entiendo que el laísmo sea parte de la identidad de ciertas regiones, pero me mata. Quisiera grabar ni cara cuando alguien dice "la dije".
  45. #40 #42 Imagino que será porque si dices "el ladrón fue disparado" quiere decir que alguien cogió una catapulta, puso el ladrón en ella y lo lanzó a buena distancia. Si se disparó una pistola contra el ladrón, la que fue disparada fue la bala.

    Aunque a lo mejor no es por eso, sino simplemente porque no se dice y ya está. Las lenguas son organismos muy complejos, y las reglas gramaticales no son más que intentos de describirlas que se suelen quedar cortas por un lado o por otro.
  46. #47 Visto así tienes toda la razón.

    De todas formas, creo que no soy el único que utiliza incorrectamente el verbo disparar: www.europapress.es/internacional/noticia-onu-denuncia-inspectores-sido
  47. #39 eso es el leicismo, inorante¡
  48. #37 Le saludo atentamente.
  49. #50 Me doy por saludada. Esas es una de las excepciones que cita el artículo donde el leísmo está aceptado.
  50. #1 La cita de Borges puede ser graciosa, pero evidentemente no tiene ningún tipo de fundamento lingüístico. Cualquier fenónemo dialectal tiene sus causas perfectamente lógicas y debe ser respetado. Por esa regla de tres, se podría decir "Los argentinos, esos individuos que desconocen los pronombres personales", ya que vosean y emplean "ustedes" en lugar de "vosotros". Por supuesto, tan estúpido es afirmar que los españoles desconocemos el CD como decir que los argentinos desconocen los pronombres.

    Al igual que los argentinos poseen un paradigma de pronombres de sujeto diferente al nuestro, los hablantes leístas y laístas simplemente tienen un sistema de pronombres átonos distinto y plenamente coherente que, en vez de basarse en la función sintáctica, parte de los rasgos de género y animacidad, como, de hecho, sucede en otras muchas lenguas. El inglés, por ejemplo, no distingue función sintáctica para sus pronombres de objeto: tanto "him" como "her" pueden ser complemento directo o indirecto.
  51. #28 Justo "ayudar" es uno de los verbos en que el uso de la, lo vs le puede variar casi libremente.
  52. #43 Lo leí hace días, pero me parece recordar que explica eso en el primer o segundo párrafo...
  53. Como hablo un dialecto del sur del Cono Sur, no tengo esos problemas. Pero mi papá y otra gente del norte y este de la isla usa lo como complemento directo único. "Esa madera lo compré ayer", "Encontró a su mamá y lo abrazó". Pienso que puede deberse a la influencia del mapudungun, que usa -fi o e....-ew para eso, sin distinguir géneros: peymi = viste, pey = vio, pefimi = lo/la viste, pefi = lo/la vio (a otro), peeyew = lo/la vio (otro a él/ella).
  54. #55 Estas equivocado. He crecido en Málaga y el leísmo esta al orden del día, no así el laísmo.
  55. #58 Yo soy de Granada y era leísta, me lo corregí a base de pensar que si en femenino podía decir la, en masculino tenía que ser lo. Como no somos laístas fue sencillo, simplemente tienes que ser consciente un par de meses. Lo más común es con el verbo mirar: Míralo en lugar de mírale y cosas así.
  56. #1 "Los españoles, esos individuos que desconocen el complemento directo"
    Jorge Luis Borges


    Los argentinos, esos individuos que desconocen el quedarse callados. 8-D
  57. #57 Es cuestión de opiniones. Personalmente encuentro más repugnante el dequeísmo. Y decir "muy mucho", quién sería el gilipollas que lo dijo primero.
  58. #54 Como dice #43 el artículo no explica la distinción entre complementos. La explicación se puede ver en #37
  59. #15 Pero ese leísmo se puede admitir como correcto si se refiere a un hombre (leísmo culto). Lo que no sería correcto bajo ningun concepto sería decir, "Intentaron secuestrarle" refiriéndose a un perro por ejemplo.
  60. #62 Eso que dices es incorrecto, por desgracia. Y lo sabes.
  61. #24 Siguiendo el caso expuesto arriba, para detectar de todas bien si uno es leísta o no, simplemente sería hacerte la pregunta si te suena bien y no ves problemas en decir "Intentaron secuestrarles" en plural. Si te suena bien y lo dirías, eres una persona leísta.
  62. #36: MNM, ese portal al que se acude pensando que todos los envíos van a ser noticias.
  63. Los que hablamos euskera tenemos una ventaja: conocemos lo que es el complemento directo y lo que son verbos transitivos e intransitivos.

    Además, nos da ventajas en otros idiomas que utilizan verbos transitivos e intransitivos, como el alemán.
  64. #61 Y "ambos dos" aaaaarrgggg!!!
  65. - "También son incorrectos siempre los leísmos de persona referidos a un femenino o los referidos a cosas"

    Me ahorro más comentario.
  66. #40 Ambos van con 'le', el problema de la pasiva en el segundo caso es que existe ambigüedad semántica ( ¿ le disparó con una pistola o lo disparó como proyectil ? ).
  67. #47 Ese es el problema, y me gusta que aclares ese punto: las normas creemos ponerlas nosotros, pero las lenguas se han creado solas, y tienen sus propias normas. Cuando a veces no entendemos por qué existen ciertas excepciones como las vistas en este caso, normalmente subyacen razones semánticas que se nos escapan, pero que tienen un motivo muy claro y efectivo.
  68. #70 Y como el castellano.
  69. #9 fixa-t'hi, he pensat el mateix....
  70. #48 A mí no me parece que esté mal usado. Si golpeas y eres golpeado puedes disparar y ser disparado.
  71. #70 Salvo que se me escape algo en castellano también hay transitivos e intransitivos, como ya apunta #75:

    - elblogdegramatica.blogspot.com.es/2012/09/verbos-transitivos-e-intrans
    - es.wikipedia.org/wiki/Verbo#Verbos_transitivos_e_intransitivos
  72. #27 ¿al deísmo? ¿a creer en un dios?
    Creo que te referías al "queísmo" (decir "que" cuando lo correcto es decir "de que")
  73. #63 Reitero, el que está equivocado eres tú. No sólo en Málaga, también en Granada (como dice #58) y en Cádiz e incluso mis amigos Sevillanos también son leístas. Hasta en Canal Sur.

    Quizás no seas consciente porque el leísmo en casos de OD masculino está aceptado y no es incorrecto gramaticalmente, pero está muy extendido en toda España. Es el laísmo el que es más propio del norte de España (y gracias a dios).


    EDIT: Acabo de sacar un leísmo de uno de tus comentarios "los insultaban llamandoles hijos de perros" (en lugar de llamándoLOS). Como ves, tú también eres leísta ;)
  74. #79 En zonas de Valencia se suele decir, por ejemplo "Tinc d'anar a casa" al traducirlo queda como "Tengo de ir a casa" y se quedan tan frescos. Hay más ejemplos, pero si tienes dudas aquí te dejo un enlace que lo explica.
    www.celtiberia.net/es/conocimientos/?idp=5053
  75. Pero el verbo besar es intransitivo, cómo va a ser "bésalo"? Será "bésale", no?
  76. #9 Si tienes claro la apostrofación ("sempre cap a la dreta, excepte cap a EN/NA", es decir, se el -> se'l, se ens -> se'ns pero de en Pere -> d'en Pere) y sabes del truco de que LI en realidad es EL + HI no es nada complicado. Es más, aceleras muchísimo el habla con ellos y es muy chulo hacer frases rápidas apuntando la entonación en el apostrofado (y el clásico de las segundas y los juegos de palabras).
comentarios cerrados

menéame