edición general
133 meneos
703 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Lenguas extintas como el irlandés antiguo podrían resurgir gracias a un proyecto innovador

Los sonidos de lenguas medievales como el irlandés más arcaico o el nórdico antiguo pueden volver a la luz gracias a un proyecto innovador a nivel europeo. Bajo el nombre de Augmented Vocality: Recomposing the Sounds o Early Irisih an Old Norse, dirigido por expertos en el Real Conservatorio de Birmingham, , que es parte de la Universidad de esa ciudad unirá a expertos en música y lingüístas en busca de las huellas sonoras de celtas y vikingos.

| etiquetas: augmented vocality , conservatorio de birmingham , nórdico ant , irlandés
  1. Parece una iniciativa más interesante que hablar con la -e.

    ¿incluirán entre las lenguas extintas a investigar la de la "movida madrileña" en los 80?
  2. #0 has puesto old morse en las etiquetas
  3. #2 el corrector. Cambiado, gracias.
  4. Ya están atacando esos apesebrados el español. Irlandés mamón habla en español.
  5. #1 ¿Pero qué dices, tron? La basca sigue hablando así, que no te enteras Contreras
  6. #3 old Norse = nórdico antiguo
  7. Una lengua extinta solo "resurge" como otra lengua distinta. Revivir una lengua muerta obliga a recuperar en su integridad el soporte antropológico y social que le daba vida. El hebreo moderno es un ejemplo, muchos lingüistas la incluyen dentro del grupo de las lenguas germánicas. No por el vocabulario, pero sí por la orientación cultural, la fonética y los recursos para formar nuevas palabras.
    Por otra parte, sobre los libros cualquier lengua sufre y goza de la única salud que da el papel.
  8. #8 Por no hablar que las lenguas son un medio no un fin.
  9. #6 Pos dabuti, Tron.
  10. #8 Qué interesante lo que planteas sobre el hebreo moderno, de verdad. Está claro que el contexto sociolingüístico en el que se movía un judío ashkenazí del siglo XIX tenía muy poco que ver con el de un arameo de Palestina y sí con el del un comerciante alemán, un funcionario zarista o cualquier otro europeo.
  11. #9 Una lengua no es un protocolo de comunicación como puede ser el morse o el tcp/IP.
  12. En mi humilde opinión, la única manera de que las lenguas resurjan es usándolo a diario con la voluntad de las personas. Descubrir cómo se pronunciaban lenguas muertas para que estén expuestas en un vitrina, no va a servir de mucho más allá la curiosidad y ternura de los lingüístas.

    Lo efectivo es usar una lengua, recuperar una cultura. Por mucho que existan métodos innovadores, si la gran mayoría de irlandeses piensan un "no quiero perder mi tiempo con algo que no sirve para nada"... mal van.

    Y la voluntad no lo es todo. En Europa tenemos el gran tesoro (por sus peculiaridades y sin menospreciar otras lenguas) que es el Euskera. Tiene voluntad institucional y una gran masa sociocultural viva. Pero no deja de recibir ataques por todos los lados, pase lo que pase, se planteen las estrategias que se planteen.
  13. #13 La diversidad de lenguas no es un tesoro, es una maldición. Ya lo vieron los antiguos con el mito de la torre de Babel.
  14. #12 lengua vs lenguaje
  15. #9 y entonces qué es eso de hablar por hablar?
  16. #14 ¿sugieres eliminar todas menos una?
  17. No os flipéis, el artículo no habla de revivir ninguna lengua, sino de reconstruir fonéticamente textos para exponerlos en conciertos y convenciones. Es un tema festivocultural, just for the lulz
  18. #17 Sería lo ideal.
  19. #8 Nunca he oído que el hebreo moderno sea considerado germánico, ni siquiera indoeuropeo. Supongo que te refieres al Yiddish.
  20. #4 La cuenta de trolear es la otra, alfaro.
  21. #19 ¿Cuál propones?
  22. #5 Hay un proyecto, desde hace unos años para aquí, llamado AHOTSAK. En ella se entrevistan a personas de diferentes partes de Euskal Herria, para así dejar constancia de su acento.

    ahotsak.eus/
  23. #18 He votado sensacionalista por lo mismo.
  24. #22 Seguro que el hebreo, para poder entender todos los mitos bíblicos como el de la torre de Babel que dan sentido a su vida.
  25. #25 sobre eso no he querido posicionarme... Ya sabes cómo se ponen tanto los de Marvel como los de DC
  26. #10 lo flipo en colores.
  27. #22 alguna que use consonantes a cascoporro, apenas vocales y construya palabras con más de 30 carácteres.
  28. #19 Seguro que la "buena" es la tuya, el castellano. ¿No?

    ¿Por qué no el Italiano? Por ejemplo.
  29. #20 Dije que al hebreo moderno muchos lingüistas lo consideran... no que sea considerado...
    vosizneias.com/2010/02/17/israel-how-german-built-the-hebrew-language/
    La confusión viene de considerar a las lenguas como si fueran seres vivos con alma propia (idealismo alemán). Eso lo confunde todo. Por ejemplo, el inglés moderno está mucho más cerca del frisón que del inglés medieval. Pero con el primero se considera una lengua distinta mientras que con el segundo se ve como una variante cronológica del mismo idioma.

    El yiddish es una lengua "germánica" con mucho vocabulario hebreo y algo de eslavo.Se escribe en alfabeto hebreo (esto es muy importante). Mientras, el hebreo moderno es una adaptación artificial de lengua hebrea bíblica a los tiempos modernos. En la metamorfosis se han eliminado aspectos esenciales de las lenguas semíticas que aparecen desde el acadio antiguo hasta el árabe moderno. Resultaban muy incómodos para la generación 0 de hablantes de hebreo moderno que en un 60% tenían al yiddish como lengua materna.
    www.youtube.com/watch?v=tvOMzPCOiQI
    www.youtube.com/watch?v=jJQg29FLVDY

    La primera canción está en yiddish y la segunda en hebreo moderno. Hay un gran parecido fonético entre ellas, y la transliteración al alfabeto latino casi hace un calco de como suena. Eso sería casi imposible con el árabe, por ejemplo.
  30. #1 ¿Para fomentar la noticia tienes que hacernos a los españoles de menos metiendo calzador, ¿o cómo va? xD

    Por cierto, y al tanto de la noticia, precisamente esa lengua de la que hablas, el castellano, es la que puede contener más raíces celtas de Europa, según los propios lingüistas. Se está estudiando bastante últimamente, por aportar algo de luz a tu comentario autoflagelatorio y vacío.
  31. #9 No necesariamente. La cultura y su conservación es un fin.
  32. #19 Comienza a utilizar anglicismos indiscriminadamente. Es la lengua más useful por ser la más internacional, y además es la lengua con mayor contenido on the Internet.

    Aceptaría el Esperanto como sustituto.
  33. #8 A qué te refieres con orientación cultural?
  34. #22 El inglés 'internacional', adecuando la escritura a la pronunciación.
  35. #30 Realmente no. Tanto el español (o castellano como prefieras) como el italiano (o el francés o el catalán) tienen un grave problema con los tiempos verbales. Debe ser un infierno aprenderlos si no eres nativo.
  36. #36 Me interesa saber algunos puntos del plan. ¿Cómo lo implementarías en la sociedad internacional a medio plazo?
  37. #6 Tu de que vas, de bitterkas?
  38. #14 lo dices como monolingüe?

    Porque si fueses políglota (y hablar un poco de inglés no cuenta) sabrías que cada lengua es una forma de sentir y de ver el mundo. Si eso no te parece una riqueza es problema tuyo. Es como negar el valor del oro.
  39. #40 Pues hablo Italiano con soltura (estuve 1 año de erasmus) y tengo nivel C1 de inglés.
  40. #41 Osea, que de bilingüe nada.

    Si fueses bilingüe apreciarías las sutiles diferencias entre los idiomas. Esa es su riqueza.
  41. #42 Y que sutileza se puede expresar en español que no se pueda expresar en ingles?
  42. #43 a bote pronto mira la diferencia entre "te quiero" y "te amo" y el equivalente I want you y I love you.

    Te quiero es I want you, pero no es lo mismo. Le puedes decir a tu mejor amigo que le quieres, but if you say that you want him...then it's different story.

    You may say that you love him, and that's fine, después de todo puedes querer a mucha gente. Pero amar, amar es otra historia.

    So by saying that you love your friend, do you mean you care deeply about him, or that you are infatuated?
  43. #44 En algun pequeño lio me he metido por no conocer cosas parecidas a esas... pero se sobrevive. Lo siento, para mi esas diferencias no son lo demasiado importantes como para justificar tantos idiomas diferentes. Esas cosas suelen cambiar con el tiempo y aparecerian en cualquier idioma que se estableciera como universal, al menos mundial.
comentarios cerrados

menéame