Sobre el debate Sangenjo versus Sanxenxo, Hablamos Español ya provocó una polémica parecida en el 2018 cuando durante el mandato del cuatripartito de izquierdas en el Concello, esta plataforma social montó una recogida de firmas en la villa para reclamar precisamente que el nombre Sangenjo fuese también reconocido.
|
etiquetas: galicia , sanxenxo , lengua , idioma
#4 Te me adelantaste por poco con la idea.
Genjo no significa nada ni en gallego ni en castellano, es Ginés... San Ginés
Manda huevos.
Lo mismo que Groenlandia es Groenlandia y no Verdelandia, e Islandia es Islandia y no Hielolandia.
Dejad ya la chorrada.
Así al oírlo sabes si es foráneo o si es paisano..
Siempre queda la opción del que sin conocerlo de antes, hace suya la cultura que visita... Qué ni tan mal...
pd.- en galicia tenemos casos como niñodaguia, que tu traducirías como el niño de la guía, cuando es el nido del aguila. estamos ya hartitos de que españolitos nos digan como se llaman nuestros topónimos.
e Islandia es Ísland.....
paletada tras paletada. te remito a #21 para que veas lo de las "traducciones fonéticas" de mierda que hacéis....
Islandia se llama así porque el islandés para hielo is es fonéticamente similar a Isla, cuando realmente debería ser Hielolandia.
Lo que tú llamas paletada de traducción es la evolución natural de la lengua.
Y dejaré de victimismos, que desde Franco nadie está diciendo a las gallegos cómo llamar sus pueblos, sois vosotros los que estáis diciendo a los castellanoparlantes como tienen que llamarlos.
Lo que es una paletada es utilizar la "x" de manera genérica para el fonema fricativo palatal sordo.