El Tribunal Supremo (TS) ha reconocido la unidad de la lengua y la equivalencia entre las denominaciones de 'catalán' y 'valenciano' en una sentencia en lo referente al litigio de un vecino de Cocentaina (Alicante) que fue excluido por parte de la Generalitat de un proceso de selección por usar la denominación de 'catalán', informa Acció Cultural del País Valencià (ACPV) en un comunicado.
|
etiquetas: catalán , valenciano , ts , acpv
En Valenciano: Et convido a un cafè
En Catalán: Ens prenem un cafè i cadascun paga el seu?
Comentarios adicionales:
1 - semblar, parèixer i paréixer son verbos sinónimos en catalán.
2 - apanyar-se es la forma pronominal de apanyar, que también es un verbo usado en todos los territorios de habla catalana, no sólo en Valencia.
3 - "A mon" no se dice en valenciano/catalán. En Valencia no se usa esa forma del pronombre. Se dice "A mi", igual que en Barcelona, Ibiza, Fraga, Andorra o L'Alguer.
Yo creo que sí son iguales, ya lo han solucionado.
En Valenciano: Et convido a un cafè
En Catalán: Ens prenem un cafè i cadascun paga el seu?
Algunos te llamarán troll, pero es que eres de los buenos
Y segun SOFTCATALÁ www.softcatala.org/traductor
Al meu em sembla que no són el mateix, ja s'apanyessin
A mi me parece que sí son iguales, ya lo han arreglado.
It seems to me that they are equal, I have managed.
在我看来,他们是平等的,我已成功。
Meiner Meinung nach, sie gleich sind, habe ich Erfolg.
Opinor, sunt idem sum felix.
Creo que son los mismos que estoy contento.
Esa es la realidad. A partir de aquí el resto son opiniones, preferencias o intereses políticos.
- no domina el tema de las tildes y no diferencia, por tanto, el futuro del subjuntivo. Por eso ha traducido como "s'apanyaren" y no "s'apanyaran".
- Igualmente, lo de "A mon" tiene delito, porque confunde el adjetivo con el pronombre y eso es alucinante.
En Valenciano: Quina fred fa! Vaig a encendre la calefacció
En Catalán: Quina fred fa! Vaig a per una manta
No se trata de que a tu oído le suene de una forma u otra sino de que en base a unas reglas aplicables a todas las lenguas y dialectos del mundo se haga ese tipo de distinción.
Salu2
www.frikipedia.es/friki/Occitania
Los bufones son los que dicen las verdades más políticamente incorrectas.
Finalmente, califica de "lamentable que el coste económico de esta posición irresponsable deba recaer en los presupuestos públicos, puesto que cada sentencia en su contra implica una condena a costes a la Generalitat valenciana (y en los últimos tres años los costes por estas sentencias son de 31.500 euros, esto es, el equivalente al sueldo de un profesor, pagados por todos los valencianos).
Quizá hubiera sido mejor que el titular fuese reitera en vez de confirma.
Hecha esta precisión, está claro que el valenciano es un dialecto del catalán y que la gente que se empeña en diferenciarlos lo hace por motivos políticos. No es nada nuevo, Cataluña también potencia el catalán sobre el castellano y no lo hace por motivos estrictamente lingüisticos, como es evidente.
La lengua es un arma política muy potente, y los políticos no están dispuestos a renunciar a ella.
Esto es, que el Tribunal Supremo "reitera que valenciano y catalán son la misma cosa porque así se reconoce académicamente y científicamente y, con estas sentencias también, jurisprudencialmente".
#55 Que no sean iguales no significa que no sean el mismo idioma. La diferencia entre el valenciano y el catalan es la misma que entre el español argentino y el castellano. Los verbos son los mismos pero se conjugan de forma diferente, la mayoría de palabras son las mismas pero hay bastantes que son distintas. Pero es una lucha perdida, los valencianos nunca van a aceptarlo yo ya me estoy cansando.
Por cierto, leed a #13
Veras que los 13 negativos de #2 dicen que la he colado hasta el centro.
Se usa más en algunas variantes dialectales que en otras, pero no es en ningún caso específico de la valenciana.
1 es.wikipedia.org/wiki/Blaverismo
www.youtube.com/watch?v=IDYlIzqgEis
El que sea valenciano y tenga una cierta edad se acordará de esto...
es.wikipedia.org/wiki/Batalla_de_Valencia
#41 En general sí, pero en el norte se utiliza la desinencia -o
Lo de "quina fred" me suena que es más de las comarcas de Girona
Y ya si en vez de manta pones "flassada", lo petas
Mañana que vote que la cura del cáncer ya se ha encontrado y todos tan contentos.
Como la escribirias en valenciano? Venga que tengo curiosidad por ver cuánta imaginación puedes echarle para que sea distinto a lo que diría un catalan.
TS condena a Garzon: "Son unos corruptos BLALBLALBLA" "¿Quien confia en el TS?" "El TS no sirve para nada" "Hijos de Puta
TS absuelve a Garzon: "Por fin se hace Justicia"
TS dice que el Catalan y el Valenciano es lo mismo: "Menos mal el TS siempre lleva la razón"
Si hoy me he ganado los negativos lo se pero por lo menos estoy tranquilo de haber dicho lo que pienso
Catalan: "Pasam el Boligrafo"
Castellano: "Pasame el Boligrafo"
Siguiendo tu logica son lo mismo, pues no, hay frases con cambios mas sustanciales pero de todas maneras te la traduzco
"La llogica i el sentic comu mos confirme que Catalunya no es un pais" Cambia en muy poco igual que la frase anterior
Pero como todos sabemos hay frases del castellano al catalan que difieren mucho y otras que no, pues eso mismo se aplica al valenciano.
Sería como si la megafonía del AVE Madrid-Sevilla empezase a sesear tras cruzar el río Guadalmez.
Yo como mallorquín sé que hablo, uso y escribo en una variante dialectal del catalán y no tengo ningún complejo, ni de inferioridad, ni de vasallaje, ni de ser sucursal de, ni nada parecido. Incluso es posible que por insularidad conservemos expresiones más puras o arcaicas, pero no lo hace ni mejor, ni peor, simplemente es una variante.