#19 ¡Españoles! Votemos esta noticia con el orgullo de que una lengua española (tal y como recoge la Constitución Española en su artículo 3) sea la poseedora de la wikipedia de más calidad.
Sin duda, otra prueba más de las acertadas políticas de protección de las lenguas minoritarias (en cantidad de hablantes, que no en importancia) aplicadas en el Reino de España desde la transición.
Y cuando se trata de una lengua si hay poca cantidad de hablantes o estos merman la lengua estará en peligro por muy cultos o muy bien se expresen éstos.
Una gran noticia, y gracias al esfuerzo desinteresado de quienes trabajan desinteresadamente día a día por mantener nuestra cultura e identidad pese a los esfuerzos del fascio españolista de instaurar una cultura y lengua únicas.
¡Españoles! Votemos esta noticia con el orgullo de que una lengua española (tal y como recoge la Constitución Española en su artículo 3) sea la poseedora de la wikipedia de más calidad.
Sin duda, otra prueba más de las acertadas políticas de protección de las lenguas minoritarias (en cantidad de hablantes, que no en importancia) aplicadas en el Reino de España desde la transición.
#23 ¿Desde cuando Junta de Galicia es el nombre oficial? ¿Orense? ¿San Baudilio del Llobregat?
No me toques los cojones, porque hasta la Wikipedia inglesia adopta los topónimos oficiales y no los de la Wikipedia en castellano. Malditos independistas ingleses
No por Dios, otra vez una guerra con los topónimos no... Aunque más que por oficiales o no (a mi me da igual, yo digo Sant Boi y Orense) lo criticable de los bibliotecarios es su incoherencia.
#24 De nuevo, oficiales del castellano, no de España. No puedes pretender que en catalán se usen los topónimos en catalán y en castellano también se usen los topónimos en catalán.
#32 los topónimos franquistas no son castellanos, son un invento burdo del franquismo para ahondar en su paranoia contra el resto de lenguas de españa.
Antes del franquismo, esos nombres no existían, ni nadie los había utilizado nunca.
Prueba de ello es que he aprovado todos mis exámenes de valenciano con buenas notas sin atender en clase ni seguir el libro de texto, sólo leyendo la Viquipèdia
Ya conocía la "lista de artículos que toda Wikipedia debería tener" nombra 1000 artículos concretos. Aunque pretenda tener artículos de todas las disciplinas no es un muestreo aleatorio. Por tanto tiene poca validez estadística y por eso me parece irrelevante.
#24#33 Tengo una duda sincera respecto a tu uso del término "topónimos franquistas". ¿Te refieres a todos los topónimos en castellano o sólo a algunos? Porque los topónimos Lérida, La Coruña, Gerona, Villareal, Játiva, etc los veo todos utilizados en este mapa de 1905:
Vamos, que al menos esos topónimos no se los sacó Franco de la chistera. No dudo que existan casos en los que se produjo un ejemplo como el Torreixó d'Ardòs que citas, pero no encuentro ninguno.
#2
Tambien dicen que el español en catalunya esta perseguido y anulado, pues la verdad yo cada vez oigo menos catalan en la calle/transporte publico e incluso en TV3.
Aparte siempre he dicho que cuantos mas idiomas uno conozca le da mas cultura, quedarse con uno solo la verdad...
Enhorabuena por la Viquipèdia. Y curioseando me ha sorprendido que faltara de la Wikipedia en castellano el término "sexo" (goo.gl/aN3T )siendo una de las palabras más escritas por los usuarios hispanohablantes. Ahora están cubriendo el hueco pero no tienen el articulo demasiado desarrollado.
#41 Una cosa, si te sientes catalán, tu lengua es el catalán, tu país es el catálan y luchas por la autodeterminación de Cataluña ¿quieres explicarme por qué cojones los castellanoparlantes han de usar lo que a ti te salga de los huevos? ¿no tienen derecho a elegir?
#47, vaya, nos has dado una gran lección con esa foto de tu estantería copada por la "Enciclopedia de las aves silvestres" que heredaste de tus abuelos.
Vergonzoso tumbar esta noticia porque no te gusta lo que dice.
Una noticia se tumba si es irrelevante (ser la mejor wikipedia no es irrelevante precisamente), si es errónea, una copia o sensacionalista, pero negativizarla porque alaba el Catalá es de ignorantes.
#19 Leer tu comentario me saca la sonrisa, ya que veo que todavía hay personas, pocas, pero las hay que consideramos que el catalán, el vasco, el gallego y el asturiano entre otras son lenguas tan española como el castellano. De ser el castellano la única aceptada, no debería llamarse España, sino Castilla. Pero España es precisamente la suma de varios pueblos, sin ellos, no existe. Lástima que a los políticos nacionalistas y "no nacionalistas" les preocupe más el mañana... SU mañana, y por ello sólo se limitan a robar todo lo que pueden a expensas de vendernos crispación como cortina de humo para sus planes. Debería haber un cambio profundo en éste país, a pesar de que de facto que el castellano es la lengua común para comunicarse en todo el país, debería de darse la posibilidad de aprender otra lengua española además del castellano en todas las regiones monolíngües. Rompe más España la educación, y el olvido de lo que realmente es nuestro país, una unión de antiguos reinos, que cualquier político agitador. Buen trabajo para los catalanoparlantes por la Viquipedia.
No entiendo muy bien a qué "primer puesto de la clasificación" se refiere.
Pero si se refiere entre las otras Wikipedias, creo que este puesto está un poco inflado; yo mismo he colaborado un poco con la Wikipedia en catalán y muchísimos artículos son de un sólo párrafo o dos.
Luego, hay otros más completos pero -casi siempre- no más que la Wikipedia en castellano o en inglés, por ejemplo.
Sin embargo, siempre he visto en la Wikipedia en catalán que se auto-adoraban los artículos de calidad, haciendo mucha publicidad en su página principal, pero ignoraban los que sólo tenían unos cuantos párrafos (me atrevería a decir más de un 80%).
No está mal que se reconozca el trabajo hecho en la Wikipedia en catalán, ya que lo hacen voluntarios; pero insisto, quiero saber a qué primer puesto de la clasificación se refiere.
PD: Sí, odio nombrar la Wikipedia en catalán con una palabra distinta que ellos se han otorgado y que no disfrutan otras lenguas.
#50 yo soy castellanoparlante y detesto esos topónimos, por su significado claramente franquista que me repugna, un fascismo que tuvimos que aguantar 40 años y que intentó (afortunadamente en vano) cercenar partes de nuestra rica y variada cultura.
No es de extrañar que uno de los lemas de estos energúmenos fuera: ¡muerte a la inteligencia!
El nombre ya aparece como San Quirico de Tarrasa en el Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España[*] y sus posesiones de Ultramar de Madoz, al enumerar los municipios con los que confina Sabadell (volumen XIII, pág. 602).
San Quirico de Tarrasa, recogido por el Instituto Nacional de Estadística de España desde 1842 a 1981.
* una magna obra publicada por Pascual Madoz entre 1846 y 1850
Sin embargo en la segunda mitad del XIX se encuentra ya la forma San Baudilio (basada en el origen del pueblo) en múltiples ocasiones, como forma oficial e incluso escrita por catalanes con total normalidad. En algunas ocasiones se la considera como forma culta indicándose que la forma BOY es la que usa el "vulgo".
#36 No se, pero llama "Spain" a "España", que según tu baremo, debe ser aún peor.
#62 A mí tambien me parece un poco estúpido. Porque si es para acercarlo fonéticamente al original, deberían haberle puesto "Uikipedia". Pero en fin...
#71 realmente, no, porque en castellano la w se lee v
en catalan no lo sé
creo que deberian respetar el nombre escrito, ya que ellos lo piden con el catalan. Recuerdo al señor yusep yuís carod rovira quejarse en repetidas ocasiones en la television
#57 ¿Es correcto saltarse la concordancia de número entre el verbo y el sujeto? Te agradecería que me lo confirmaras porque me parece raro. ¿O el tema es que al conjugar el verbo "viure" sale igual el singular que el plural de la tercera persona del presente de subjuntivo?
Por otro lado, creo que hay que distinguir entre la adaptación de un nombre propio a un lengua de la traducción "forzada". No creo que sea significativo cuándo se utilizó por primera vez San Baudilio, si no quién introdujo la traducción y en que contexto. Sólo para textos oficiales? O se usaba en la calle. Por que yo creo que si hoy preguntas a alguien de Barcelona como ir a San Cucufate te dice que vayas al aeropuerto...
La wikipedia en castellano y su frikipolítica de topónimos es un puro cachondeo. Debe ser la única wikipedia del mundo con tantísimos comentarios en inocentes entradas sobre pequeños pueblecitos. La mayoría, de habitantes de los mismos y castellanoparlantes diciendo "nadie en este puto pueblo le ha llamado así en la puta vida".
Y mientras, los bibliotecarios regodeándose "qué coño va a saber este gilipollas como se llama su pueblo, toma nombre franquista, gñé."
Que fuerza tiene como lengua el catalán. Selección natural diría yo, después de los intentos fascistas de destruirla se ha hecho más fuerte. No me extrañaría que en un futuro toda la península lo hablase.
#75 Yo he meneado, pero por simpatía hacia wiki-ca. Si fuese honesto, votaría errónea, dado que no estamos hablando de la calidad de Wikipedia y sus artículos, sino de una valoración de los 1000 artículos esenciales (que conocemos de antemano).
Por otra parte, también me hace gracia que la noticia atribuya el mérito a los Países Catalanes, cuando yo conozco a madrileños, andaluces e incluso uruguayos que han colaborado activamente en la Wikipedia en catalán.
PD: Y recuerda que siempre hablamos de "calidad" entre comillas.
Sin duda, otra prueba más de las acertadas políticas de protección de las lenguas minoritarias (en cantidad de hablantes, que no en importancia) aplicadas en el Reino de España desde la transición.
Visca Espanya! Visca les nostres llenguas!
#2 angelitoMagno, trollaco
Y cuando se trata de una lengua si hay poca cantidad de hablantes o estos merman la lengua estará en peligro por muy cultos o muy bien se expresen éstos.
Y ya lo de que me han asesinado ni lo comento...
Sin duda, otra prueba más de las acertadas políticas de protección de las lenguas minoritarias (en cantidad de hablantes, que no en importancia) aplicadas en el Reino de España desde la transición.
Visca Espanya! Visca les nostres llenguas!
Está claro que leer y comprender no es lo vuestro.
No me toques los cojones, porque hasta la Wikipedia inglesia adopta los topónimos oficiales y no los de la Wikipedia en castellano. Malditos independistas ingleses
Felicidades a la Viquipèdia.
O es que ahora oficialmente le han cambiado el nombre a Andalucía:
ca.wikipedia.org/wiki/Andalusia
A Castilla La Mancha
ca.wikipedia.org/wiki/Castella-La_Manxa
¿De eso no te quejas?
Antes del franquismo, esos nombres no existían, ni nadie los había utilizado nunca.
¿Y la Wikipedia inglesa también llama Andalusia a Andalucía?
Ya conocía la "lista de artículos que toda Wikipedia debería tener" nombra 1000 artículos concretos. Aunque pretenda tener artículos de todas las disciplinas no es un muestreo aleatorio. Por tanto tiene poca validez estadística y por eso me parece irrelevante.
www.probertencyclopaedia.com/photolib/maps/Map of Spain and Portugal 1
Vamos, que al menos esos topónimos no se los sacó Franco de la chistera. No dudo que existan casos en los que se produjo un ejemplo como el Torreixó d'Ardòs que citas, pero no encuentro ninguno.
Tambien dicen que el español en catalunya esta perseguido y anulado, pues la verdad yo cada vez oigo menos catalan en la calle/transporte publico e incluso en TV3.
Aparte siempre he dicho que cuantos mas idiomas uno conozca le da mas cultura, quedarse con uno solo la verdad...
reflexionesdesdelabase.blogspot.com/2009/12/la-peor-enciclopedia-de-la
Una noticia se tumba si es irrelevante (ser la mejor wikipedia no es irrelevante precisamente), si es errónea, una copia o sensacionalista, pero negativizarla porque alaba el Catalá es de ignorantes.
Pero si se refiere entre las otras Wikipedias, creo que este puesto está un poco inflado; yo mismo he colaborado un poco con la Wikipedia en catalán y muchísimos artículos son de un sólo párrafo o dos.
Luego, hay otros más completos pero -casi siempre- no más que la Wikipedia en castellano o en inglés, por ejemplo.
Sin embargo, siempre he visto en la Wikipedia en catalán que se auto-adoraban los artículos de calidad, haciendo mucha publicidad en su página principal, pero ignoraban los que sólo tenían unos cuantos párrafos (me atrevería a decir más de un 80%).
No está mal que se reconozca el trabajo hecho en la Wikipedia en catalán, ya que lo hacen voluntarios; pero insisto, quiero saber a qué primer puesto de la clasificación se refiere.
PD: Sí, odio nombrar la Wikipedia en catalán con una palabra distinta que ellos se han otorgado y que no disfrutan otras lenguas.
No es de extrañar que uno de los lemas de estos energúmenos fuera: ¡muerte a la inteligencia!
pero tenian que cambiarle el nombre?
es.wikipedia.org/wiki/San_Quirico_de_Tarrasa
El nombre ya aparece como San Quirico de Tarrasa en el Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España[*] y sus posesiones de Ultramar de Madoz, al enumerar los municipios con los que confina Sabadell (volumen XIII, pág. 602).
San Quirico de Tarrasa, recogido por el Instituto Nacional de Estadística de España desde 1842 a 1981.
* una magna obra publicada por Pascual Madoz entre 1846 y 1850
toooodo de la wikipedia ^_^
Cuanto pazguato pulula por internet, dios...
Sin embargo en la segunda mitad del XIX se encuentra ya la forma San Baudilio (basada en el origen del pueblo) en múltiples ocasiones, como forma oficial e incluso escrita por catalanes con total normalidad. En algunas ocasiones se la considera como forma culta indicándose que la forma BOY es la que usa el "vulgo".
Fuente: es.wikipedia.org/wiki/San_Baudilio_de_Llobregat
Históricamente sí que se ha usado más el topónimo de Sant Boy (o Sent Boy), pero antes de recurrir tanto a Franco, infórmate mejor
Pero vamos, que a mí también me parece ridículo llamarlo así (San Baudilio de Llobregat)
Edito: y con respecto al otro pueblo, no he podido encontrar nada sobre el origen en castellano de ese topónimo.
#62 A mí tambien me parece un poco estúpido. Porque si es para acercarlo fonéticamente al original, deberían haberle puesto "Uikipedia". Pero en fin...
#50 ¿Cómo una lengua puede ser un país?
en catalan no lo sé
creo que deberian respetar el nombre escrito, ya que ellos lo piden con el catalan. Recuerdo al señor yusep yuís carod rovira quejarse en repetidas ocasiones en la television
es.wikipedia.org/wiki/Prats_de_Llusanés
(porque lo de Prados del Merluzar como que no...)
Aunque pocos ejemplos podemos encontrar de topónimos traducidos al inglés.
es.wikipedia.org/wiki/Sant_Cugat_del_Vallés
En cualquier caso, de los que cita #42, alguno parece que es anterior a patas cortas:
www.ine.es/intercensal/intercensal.do?search=1&cmbTipoBusq=0&t
Por otro lado, creo que hay que distinguir entre la adaptación de un nombre propio a un lengua de la traducción "forzada". No creo que sea significativo cuándo se utilizó por primera vez San Baudilio, si no quién introdujo la traducción y en que contexto. Sólo para textos oficiales? O se usaba en la calle. Por que yo creo que si hoy preguntas a alguien de Barcelona como ir a San Cucufate te dice que vayas al aeropuerto...
Edito: veo que te has dado cuenta del error en el que habías caído, acusando a #0 de microblogging.
Y mientras, los bibliotecarios regodeándose "qué coño va a saber este gilipollas como se llama su pueblo, toma nombre franquista, gñé."
Lo siento. Tengo memoria de mosquito.
Por otra parte, también me hace gracia que la noticia atribuya el mérito a los Países Catalanes, cuando yo conozco a madrileños, andaluces e incluso uruguayos que han colaborado activamente en la Wikipedia en catalán.
PD: Y recuerda que siempre hablamos de "calidad" entre comillas.