Envío erróneo o controvertido, por favor lee los comentarios.
Según Nick Leake, Londres esperaba pagar casi 300 millones de euros más al año de los que recibía debido a las pocas habilidades en idiomas de sus alumnos.
|
etiquetas: erasmus , reino unido , idiomas 99 181 13 K 515
99 181 13 K 515
En cambio en el Reino Unido... Estuve intentando hacerme entender por un camarero y después de un intercambio de varias frases en chapurriao, va y me dice "Si quiere dígamelo en ejpanó, que yo soy de Sevilla"
Yo entiendo el inglés, pero no a los ingleses.
La escena es:
Camarero que sirve agua o café. No hay más opciones.
Le pido Water - /ˈwɔː.tər/, o sea "güotar" pronunicado a la británica.
No lo entiende. Flipo mucho, pero insisto.
Hasta que dice, Ahhh, you mean water /ˈwɑː.t̬ɚ/, o sea "wüora", que es acento americano.
Si eso no es hacerse el guiri, que baje San Michael Robinson y lo vea.
¿De verdad? Si sólo tienes café y agua, por Dios! ¿A qué te suena más parecido "güotar"?, ¿a "cofi" o a "güorar"?
Claro, que estas dos personas se sientan cómodas es más importante que el resto del equipo, compuesto por nacionales, se sienta cómodo. Me hierve la sangre con el tema.
#13 a mí me gustan las salidas francesas, y si no son francesas también.
Al menos ellos tienen la excusa de ser un país grande. Los ingleses excusa no tienen.
www.youtube.com/watch?v=ySyBMTo-1sc
Pero tuve que señalar la foto y decirle tú que vendes para que lo entendiese
Un francés de hoy en día lee La Enciclopedia sin mayores problemas, lo mismo que un español que haya terminado el Bachillerato puede leer a Jovellanos que es de esa época, y quitando alguna expresión.... Lo entiende TODO.
Ya más atrás del XVII la cosa sí que se complica.
Es que eso de con el inglés voy a todos lados.... No señor, en China, por ejemplo, aprenden el mandarín de segunda lengua en muchos sitios y el ingles fuera de los hoteles.... No.
Y por Asia Central igual tienes delante a un señor que te habla cuatro idiomas (persa, ruso, turcomano y el baluchi que es su lengua materna) y entre ellas no está el inglés.
En Marruecos, seguro que sí.
En Marruecos lo cojonudo sería que hables árabe, y si no francés, pero si no español antes que inglés; que se parece mucho más al francés y te digo Marruecos como te digo Senegal, Mali y medio África.
Al final opté por intentar imitar la pronunciación de David Attenborough, curiosamente eso sí lo entendían todos.
De todos modos, la actitud de no aprender una lengua por no rentar, es la misma que tomaron muchos emigrantes de zonas castellanas a zonas bilingües dentro de España. No les rentó aprender catalán, vasco, gallego... para 40-50 años, cuándo emigraron buscando una oportunidad que en su región de origen no tenían. Así que tampoco me sorprende en absoluto.
Este tb es la leche..
youtu.be/HbDnxzrbxn4?si=6EphcJbQ_0auBi5k
Dónde vivía mi suegra (se murió), en una urbanización en un "pueblo" de Andalucía, había ingleses que llevaban años y años allí y no les dijeras de hablar en español.
Como se pensarán que no les entendías, resultaban ser unas bellísimas personas, si señor *modo irónico off*.
Salvo que te vieran rubio de ojos claros, que entonces eran tan simpáticos como para hablarte directamente en inglés a pesar de haber alemanes, daneses y otros nórdicos en la urbanización.
Mi suegro con papeles le acusó a una en una reunión de vecinos que allí practicaban el apartheid. Menudos lloros, que cómo le podía decir eso.
Lo peor es que era totalmente cierto
think about it, "atunada"...
También sé algo de turco y tengo varios amigos turcos. El caso es que hace un tiempo me salió en instagram un vídeo turco bastante antiguo, en blanco y negro, se lo mandé a un par de mis amigos turcos y a ambos les impactó lo bien que se expresaba la gente en ese vídeo. Uno me dijo que entendía todo lo que decían pero que sería incapaz de articular tan bien las frases, y el otro simplemente me dijo "es una lástima que ya nadie hable".
Las llaman cantonés, mandarín, etc. Pero en Occidente creemos que todas son simplemente Chino. Y no es así.
El único Chino común es el escrito (y aún así se diferencia con el Chino de Taiwan, que es el tradicional, mientras que el del continente es el simplificado).
No creo que el idioma del futura sea el Chino hablado, precisamente porque no hay un único Chino hablado.
Una vez, en una terraza en Nantes hablando español con mi ex, llega otro camarero con la comanda y la cuenta (te las traen a la vez) y me dice:
- Tuení iughós eijjtí
- Vingt euros quatre vingt?
Y el tío me sonríe y empieza a explicarme en francés las características de las cervezas que habíamos pedido....
Y en otro comentario hablaba algo similar, tu puedes tener una pronunciación buena pero también dependen mucho de estructuras y frases "hechas", si las cambias les pierdes doblemente.